meži | łˤono-n-tow | esir-a | di-der | nex-łin | mežu-r-n | r-iy-x | ža | hudun | di | mežu-łay | sida-r | gurow | y-iqi-č’i | |||||||||||||
meži | łˤono | n | tow | esir | a | di | der | nex | łin | mežu | r | n | r | iy | x | ža | hudun | di | mežu | łay | sida | r | gurow | y | iqi | č’i |
you.PL | three | TOP | EMPH | ask | INF | me | APUD.LAT | come | CNC.CVB | you(I)PL.OBL | LAT | TOP | IV | know | PRS | DEM1.SG | nevertheless | me | you(I)PL.OBL | CONT.ABL | one.OBL | LAT | except | II | get | NEG.FUT |
pron | num | suf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | adv | pron | pron | nsuf | num | nsuf | post | pref | v | vsuf |
"You three have come to me in order to ask me out, you know that, and so I won't get to any of you except for one.
почему вы все трое ходите сватать меня. Вы тоже знаете об этом, все равно я буду принадлежать только одному из вас.
hudun | b-eže | taliħ | b-oq-s | nesi-z-tow | hunar-ƛ’aza | lilyo-xaɣor | ok’eł-s | ||||||||
hudun | b | eže | taliħ | b | oq | s | nesi | z | tow | hunar | ƛ’aza | lilyo | xaɣor | ok’eł | s |
nevertheless | III | big | fortune | III | happen | PST.WIT | DEM1.ISG.OBL | GEN2 | EMPH | talent | SUPER.VERS.DIST | river.bank | AD.VERS | escape | PST.WIT |
adv | pref | adj | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf |
Nevertheless, the luck was on his side: Because of his talent, he escaped to the river bank.
Тем не менее, посчастливилось ему, благодаря способности удалось ему плыть к берегу.
di-n | zow-s | elo | berten-ł | hudun | mešok’la-bi | dandi | at’ił-s | |||||
di | n | zow | s | elo | berten | ł | hudun | mešok’la | bi | dandi | at’ił | s |
me | TOP | be.NPRS | PST.WIT | there | marriage | CONT.ESS | nevertheless | moustache | PL | only | become.wet | PST.WIT |
pron | suf | v | vsuf | adv | n3 | nsuf | adv | n3 | nsuf | adv | v | vsuf |
I was there at the wedding as well, but only moustaches got wet.
Я тоже был на этой свадьбе, но всего лишь усы обмочил.
qˤišoder | q’ˤida-r | b-ˤoƛ’u-ace | b-eynod-n | b-eže-t’a-ni | esyu-bi | hudun | eɣe-ni | esiw | iłe | žedu | ukru–micxir-z | gondu-a-ƛ’or | keze | b-oq-n | anu | |||||||||||||||
qˤišoder | q’ˤida | r | b | ˤoƛ’u | ace | b | eynod | n | b | eže | t’a | ni | esyu | bi | hudun | eɣe | ni | esiw | iłe | žedu | ukru–micxir | z | gondu | a | ƛ’or | keze | b | oq | n | anu |
at.noon | down | LAT | I.PL | fall | TERM | III | work | PFV.CVB | I.PL | old | DISTR | DEF | brother | PL | nevertheless | young | DEF | brother | as | DEM1.IPL.OBL | gold.and.silver | GEN2 | big.hole | IN.ESS | SUPER.LAT | meet | I.PL | become | PST.UNW | be.NEG |
adv | adv | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | adj | suf | suf | n1 | nsuf | adv | adj | suf | n1 | conj | pron | n3 | nsuf | n2 | nsuf | nsuf | comp | pref | v | vsuf | v |
At noon, the elder brothers worked till they dropped, and so, just like the younger brother, they didn't encounter a hole with gold and silver.
До обеда старшие братья работали до упаду, тем не менее, подобно младшему брату они не наткнулись на яму с золотом и серебром.
neła-r | ža | aq’ˤu | eti-x | zow-n | hudun | Musa | hiƛ’ar | anu-si | iči-x | zow-n | ||||||
neła | r | ža | aq’ˤu | eti | x | zow | n | hudun | Musa | hiƛ’ar | anu | si | iči | x | zow | n |
DEM1.IISG.OBL | LAT | DEM1.SG | much | love | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | nevertheless | Musa | worry | be.NEG | ATTR | be | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
pron | nsuf | pron | adv | v | vsuf | v | vsuf | adv | n1 | n3 | v | suf | v | vsuf | v | vsuf |
She loved him very much, but Musa didn't care about this, thinking: "Because I am so poor, he wont give me to her and she won't come to me either."
Она его страстно любила, но Муса не обращал на это внимание, подумав, что все равно за меня бедного ее не выдадут и она сама тоже не выйдет.
ziru-a | hudun | zey | muk’ur-n | b-odi-n | q’ˤano-n | žedu | huni-x | r-oq-n | ||||||||
ziru | a | hudun | zey | muk’ur | n | b | odi | n | q’ˤano | n | žedu | huni | x | r | oq | n |
fox | ERG | nevertheless | bear | confess | TOP | III | do | PFV.CVB | two | TOP | DEM1.IPL.OBL | way | AD.ESS | III.PL | become | PST.UNW |
n3 | nsuf | adv | n3 | comp | suf | pref | v | vsuf | num | suf | pron | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
Nevertheless, the fox convinced the bear so the two of them got on their way.
Лиса уговорила медведя, и они оба вместе отправились в путь.
hudun | neła-a | kʷani-n | b-ok’-n | taqˤo-r-n | b-oq-n | kid-bi | r-iqir-a | r-is-ƛ’oräy | y-oƛƛo-zo-ni | esyu-a | q’ˤida-r | muri | kur-n | |||||||||||||||||||
hudun | neła | a | kʷani | n | b | ok’ | n | taqˤo | r | n | b | oq | n | kid | bi | r | iqir | a | r | is | ƛ’oräy | y | oƛƛo | zo | ni | esyu | a | q’ˤida | r | muri | kur | n |
nevertheless | DEM1.IISG.OBL | ERG | swimming | TOP | III | beat | PFV.CVB | over.there | LAT | TOP | III | become | PFV.CVB | girl | PL | II.PL | take.away | INF | II.PL | take | SIM.CVB | II | middle | ATTR.OBL | DEF | sister | ERG | down | LAT | needle | throw | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | n | suf | pref | v | vsuf | post | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | adv | suf | suf | n2 | nsuf | adv | nsuf | n3 | v | vsuf |
Nevertheless, it swam across it and got there, and when it tried to catch the girls, the middle one threw the needle down.
Тем не менее он переправился, перешел на другую сторону и когда попытался догонять девочек, средняя сестра выбросила на землю иголку.
hudun | aždaħ | sis | ɣun | r-ecur-x | sida-ƛ’aza | b-et’u-n | k’oƛi-x | esyu-bi-ł | xizay | k’oƛi-n | nex-x | zow-n | |||||||||||
hudun | aždaħ | sis | ɣun | r | ecur | x | sida | ƛ’aza | b | et’u | n | k’oƛi | x | esyu | bi | ł | xizay | k’oƛi | n | nex | x | zow | n |
nevertheless | dragon | one | tree | IV | break | IPFV.CVB | one.OBL | SUPER.VERS.DIST | III | jump | PFV.CVB | run | IPFV.CVB | sister | PL | CONT.ESS | behind | run | PFV.CVB | come | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adv | n3 | num | n4 | pref | v | vsuf | num | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n2 | nsuf | nsuf | post | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
Nevertheless the dragon - breaking one tree - jumped onto [another] one and cam running behind the sisters.
Тем не менее дракон поломав на своем пути одно дерево, перепрыгнув через другое бежал за сестрами.
xizyo | r-odi-n | iči-asi | hudun | muk’ur | oq-n | uži | neła | hibo-ƛ | q’ay-s | b-ic’-asi-t’a | łeno | ħumukuli | neƛ-an-ƛin | bazargan-a | eƛi-nosi | |||||||||||||
xizyo | r | odi | n | iči | asi | hudun | muk’ur | oq | n | uži | neła | hibo | ƛ | q’ay | s | b | ic’ | asi | t’a | łeno | ħumukuli | neƛ | an | ƛin | bazargan | a | eƛi | nosi |
afterwards | IV | do | PFV.CVB | be | RES.PRT | nevertheless | agree | become | PFV.CVB | boy | DEM1.IISG.OBL | stick | SUB.ESS | article | GEN1 | III | fill | RES.PRT | DISTR | five | camel | give | FUT.DEF | QUOT | merchant | ERG | say | ANT.CVB |
adv | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | comp | v | vsuf | n1 | pron | n3 | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | num | n3 | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | v | vsuf |
Then the boy agreed nevertheless, when the merchant said that he would give him the load from 5 camels for the stick.
Потом этот юноша все равно согласился, когда купец сказал, что дадим пять верблюдов груженные товаром.
hudun | xizaɣor | aħo-a | b-iyr-n | čan | b-ik’i-xosi | moči | |||||
hudun | xizaɣor | aħo | a | b | iyr | n | čan | b | ik’i | xosi | moči |
nevertheless | finally | shepherd | ERG | III | recognize | PFV.CVB | she.goat | III | go | PRS.PRT | place |
adv | adv | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 |
Nevertheless the shepherd finally found out the place where the goat went to.
Тем не менее, в конце концов пастух узнал место, куда шла коза.
hudun | ža | ozuri-bi-taw-ni | žek’u | harihun | ƛaƛaƛi-x | ik’i-n | sidaɣ | aɣˤu-xor | keze | oq-n | |||||||
hudun | ža | ozuri | bi | taw | ni | žek’u | harihun | ƛaƛaƛi | x | ik’i | n | sidaɣ | aɣˤu | xor | keze | oq | n |
nevertheless | DEM1.SG | eye | PL | without | DEF | man | slowly | feel.up | IPFV.CVB | go | PFV.CVB | in.one.place | mill | AD.LAT | meet | become | PST.UNW |
adv | pron | n4 | nsuf | nsuf | suf | n1 | adv | v | vsuf | v | vsuf | adv | n2 | nsuf | comp | v | vsuf |
Nevertheless, this eyeless man went slowly feeling up and got to a mill someplace.
None
q’ʷarid-n | b-oq-n | ɣʷˤadi-a | eƛi-n | wallahi | šomo-n | ħon | xeci-n | b-ik’i-s | di | hudun | šebin-tow | r-iqi-č’ey | nex-ƛ’oräy | sidaɣ | simildi-s | muhu | b-esu-n | howda-gon | b-oq-łin | b-iži-an-ƛin | b-ow-ƛ’oräy | adäz-ar | osiw | ħon-n | keze | y-oq-n | soder | b-izi-ƛ’oräy | b-iy-č’ey | b-igi-n | b-ok’eł-s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
q’ʷarid | n | b | oq | n | ɣʷˤadi | a | eƛi | n | wallahi | šomo | n | ħon | xeci | n | b | ik’i | s | di | hudun | šebin | tow | r | iqi | č’ey | nex | ƛ’oräy | sidaɣ | simildi | s | muhu | b | esu | n | howda | gon | b | oq | łin | b | iži | an | ƛin | b | ow | ƛ’oräy | adäz | ar | osiw | ħon | n | keze | y | oq | n | soder | b | izi | ƛ’oräy | b | iy | č’ey | b | igi | n | b | ok’eł | s |
sadness | TOP | III | become | PFV.CVB | crow | ERG | say | PST.UNW | by.God | how.many | TOP | mountain | leave | PFV.CVB | III | go | PST.WIT | me | nevertheless | thing | EMPH | IV | get | NEG.PST.CVB | come | SIM.CVB | in.one.place | maize | GEN1 | granule | III | find | PFV.CVB | DEM3.SG | CNTR | III | become | CNC.CVB | III | take.out | FUT.DEF | QUOT | III | bring | SIM.CVB | ahead | IN.LAT | high | mountain | TOP | meet | II | become | PFV.CVB | upward | III | get.up | SIM.CVB | III | know | NEG.PST.CVB | III | swallow | PFV.CVB | III | lose | PST.WIT |
n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | excl | pron | suf | n2 | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | adv | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | n2 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | adj | n2 | suf | comp | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The crow became sad and said: "By God, I passed so many mountains; nevertheless while I didn't get anything, I found a grain of maize somewhere and [thinking:] "I will take it anyway!", so while I carried it here anyway, I encountered a high mountain, and while flying higher, I accidentally swallowed and [thus] lost it.
Огорченная ворона сказала, ей богу, полетела, оставив (позади) несколько гор, но когда без ничего возвращался обратно, на одном месте нашла кукурузное зерно и несла, возьму хотя бы это. Вдруг натолкнулась на высокую гору, и когда поднималась высоко, случайно проглотила мол.
xizaɣor | hudun | yisi-a | sis | sanaʕałi-n | b-iqir-n | suƛƛi-tow | nasin | q’ˤim-bi-n | r-eč’-n | aždaħ | b-exur-n | łi-ƛ’ay | b-oɣ-n | kur-n | |||||||||||||||
xizaɣor | hudun | yisi | a | sis | sanaʕałi | n | b | iqir | n | suƛƛi | tow | nasin | q’ˤim | bi | n | r | eč’ | n | aždaħ | b | exur | n | łi | ƛ’ay | b | oɣ | n | kur | n |
finally | nevertheless | DEM2.ISG.OBL | ERG | one | chance | TOP | III | take.away | PFV.CVB | at.once | EMPH | all | head | PL | TOP | IV.PL | cut | PFV.CVB | dragon | III | kill | PFV.CVB | water | SUPER.ABL | III | take.away | PFV.CVB | throw | PST.UNW |
adv | adv | pron | nsuf | num | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | adj | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Finally nevertheless he took a chance, cut off all the heads at once, killed the dragon and threw it off the water.
В конце концов, он нашел хорошую возможность, вдруг отрубил одновременно все головы, убил дракона и освободил родник.
xizyogon | uži-a | sis-gon | ʕaq’lu | mołi-o-ƛin | nesi-qor | eƛi-nosi | hudun | mi | di | b-odi-ru | ʕaq’lu-ƛ’ | razi | oq-x-anu-ya-ƛin | eƛi-n-tow | iči-n | ||||||||||||||||
xizyogon | uži | a | sis | gon | ʕaq’lu | mołi | o | ƛin | nesi | qor | eƛi | nosi | hudun | mi | di | b | odi | ru | ʕaq’lu | ƛ’ | razi | oq | x | anu | ya | ƛin | eƛi | n | tow | iči | n |
again | boy | ERG | one | CNTR | advice | teach | IMPR | QUOT | DEM1.ISG.OBL | POSS.LAT | say | ANT.CVB | nevertheless | you | me | III | do | PST.PRT | advice | SUPER.ESS | accept | become | IPFV.CVB | NEG | PST.WIT.Q | QUOT | say | PFV.CVB | EMPH | wait | PST.UNW |
adv | n1 | nsuf | num | suf | n3 | v | vsuf | suf | pron | nsuf | v | vsuf | adv | pron | pron | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | comp | v | vsuf | vsuf | vsuf | suf | v | vsuf | suf | v | vsuf |
When the boy said to him again: "Give me another advice!", he said: "You won't accept my advice anyway."
Затем, когда юноша попросил его, чтобы ему дал еще один совет, он (старик) так себе проговорил, все равно тебя же не удовлетворяет мой совет мол.
hudun | ži | ɣˤuruš | neƛ-näy | sis-gon | b-odi-an | mi-r | di | ʕaq’lu-ƛin | razi | oq-n | eže-ni | ||||||||
hudun | ži | ɣˤuruš | neƛ | näy | sis | gon | b | odi | an | mi | r | di | ʕaq’lu | ƛin | razi | oq | n | eže | ni |
nevertheless | now | ruble | give | CND.CVB | one | CNTR | III | do | FUT.DEF | you | LAT | me | advice | QUOT | agree | become | PST.UNW | old | DEF |
adv | adv | n2 | v | vsuf | num | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n3 | suf | comp | v | vsuf | adj | suf |
"Nevertheless, if you give me a ruble, I'll give you another advice.", agreed the old man.
Все-таки я тебе дам еще один совет, если ты дашь мне рубль мол, согласился старик.
hudun | mežu-a | di | berten | b-odi-č’ey | xeci-č’u | ||||
hudun | mežu | a | di | berten | b | odi | č’ey | xeci | č’u |
nevertheless | you(I)PL.OBL | ERG | me | marriage | III | do | NEG.PST.CVB | leave | NEG.PST.WIT |
adv | pron | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf |
"Nevertheless you all didn't let me *not* have a marriage.
Все равно вы меня вынудили сыграть свадьбу.
hudun | r-iy-č’ey | r-oq-ru | łina-r-n | y-odi-a | sabaw | anu-ƛin | baru-n | ader | y-oɣ-n | Ražbadin | ʕaƛ-xaɣor | nex-n | ||||||||||||||
hudun | r | iy | č’ey | r | oq | ru | łina | r | n | y | odi | a | sabaw | anu | ƛin | baru | n | ader | y | oɣ | n | Ražbadin | ʕaƛ | xaɣor | nex | n |
nevertheless | IV | know | NEG.PST.CVB | IV | happen | PST.PRT | what.OBL | LAT | TOP | II | do | INF | amulet | be.NEG | QUOT | wife | TOP | forward | II | take.away | PFV.CVB | Razhbadin | village | AD.VERS | come | PST.UNW |
adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n2 | v | suf | n2 | suf | adv | pref | v | vsuf | n1 | n3 | nsuf | v | vsuf |
"Nevertheless there's no amulet to do anything about what has happened by accident.", Razhbadin said and took his wife with him to the village.
Тем не менее, нет средства поправить то, что произошло непреднамеренно, и Ражбадин со своей женой уехали в село.
hudun-č’e | nuci-ł | his | r-oqu-x | ƛexu-n | mi | |||||
hudun | č’e | nuci | ł | his | r | oqu | x | ƛexu | n | mi |
nevertheless | INTS | honey | CONT.ESS | spring.wool | IV | stick | IPFV.CVB | remain | PST.UNW | you |
adv | suf | n4 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron |
you nevertheless were sticking the wool into the honey.
Поэтому же ты обмакивала шерсть в мед.
xizaɣor | hudun | neła-r | r-iy-x | babi-a | uži-qay | b-is-x-t’a | micxir | c’i-daɣor | kur-xosi | yoł-rułi | |||||||||||
xizaɣor | hudun | neła | r | r | iy | x | babi | a | uži | qay | b | is | x | t’a | micxir | c’i | daɣor | kur | xosi | yoł | rułi |
finally | nevertheless | DEM1.IISG.OBL | LAT | IV | know | PRS | dad | ERG | boy | POSS.ABL | III | take | IPFV.CVB | DISTR | money | fire | APUD.VERS | throw | PRS.PRT | be | MSD |
adv | adv | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n3 | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
Nevertheless she finally found out that the father was throwing the money that the boy earned into the fire.
Наконец, она узнала, что отец берет деньги у сына и бросает в огонь.
neła | qu-ł | hudayziko | sasaq-si | zaman | b-ay-nosi | žedu-r | b-iš-ani-x | r-eti-n | hudun | Q’arum-a | nesi-q-si-ni | bišʷa | ader | r-oƛik’-n-anu | |||||||||||||||||
neła | qu | ł | hudayziko | sasaq | si | zaman | b | ay | nosi | žedu | r | b | iš | ani | x | r | eti | n | hudun | Q’arum | a | nesi | q | si | ni | bišʷa | ader | r | oƛik’ | n | anu |
DEM1.IISG.OBL | day | CONT.ESS | the.next.day | in.the.morning | ATTR | time | III | come | ANT.CVB | DEM1.IPL.OBL | LAT | I.PL | eat | MSD | AD.ESS | IV | want | PFV.CVB | nevertheless | Qarum | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | ATTR | DEF | food | forward | IV | pull.out | PFV.CVB | NEG |
pron | n4 | nsuf | adv | adv | suf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pref | v | deriv | nsuf | pref | v | vsuf | adv | n1 | nsuf | pron | nsuf | suf | suf | n4 | adv | pref | v | vsuf | vsuf |
A day later, when the morning time came, they wanted to eat, but Qarum didn't take out the food that he had.
Утром следующего дня они хотели завтракать, но Жмот опять не достал свою еду.
idu-r | ay-nosi | uži-a | nesi-a | nesi-s | esyu | gulu-ƛ’-n | zowr-n | ciq-aɣor | y-iži-n | hudun | rok’u | gurħizi | r-oq-zaƛ’ | y-exur-n-anu | ||||||||||||||||
idu | r | ay | nosi | uži | a | nesi | a | nesi | s | esyu | gulu | ƛ’ | n | zowr | n | ciq | aɣor | y | iži | n | hudun | rok’u | gurħizi | r | oq | zaƛ’ | y | exur | n | anu |
home | LAT | come | ANT.CVB | son | ERG | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | sister | horse | SUPER.ESS | TOP | seat | PFV.CVB | forest | IN.VERS | II | lead | PFV.CVB | nevertheless | heart | pity | IV | become | CSL.CVB | II | kill | PFV.CVB | NEG |
adv | nsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n2 | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | n4 | comp | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf |
When the son came home, he seated his own sister onto a horse and led her into the forest, but because his heart felt sorry, he didn't kill her.
Сын пришел домой, посадил свою сестру на коня, забрал ее в лес, но пожалел ее и не убил.
sida | ečru | žek’u-r | ciq-q | qaci-s | łˤono | hoko | t’it’i-ru-s | łˤono | ɣˤuruš | y-iqi-asi | zow-s | hudun | idu-ɣor | ay-ƛ’oräy | bikori | b-exur-x | ʕoloq-bi-n | b-esu-n | ža | b-egir-n | xeci-ani-ƛ | žedu-r | łˤono-n | ɣˤuruš | teƛ-s | di-ƛin | esi-n | uži-a | ||||||||||||||||||||||||||
sida | ečru | žek’u | r | ciq | q | qaci | s | łˤono | hoko | t’it’i | ru | s | łˤono | ɣˤuruš | y | iqi | asi | zow | s | hudun | idu | ɣor | ay | ƛ’oräy | bikori | b | exur | x | ʕoloq | bi | n | b | esu | n | ža | b | egir | n | xeci | ani | ƛ | žedu | r | łˤono | n | ɣˤuruš | teƛ | s | di | ƛin | esi | n | uži | a |
one.OBL | old | man | LAT | forest | POSS.ESS | firewood | GEN1 | three | carriage | fell | PST.PRT | GEN1 | three | ruble | II | get | RES.PRT | be.NPRS | PST.WIT | nevertheless | home | IN.ALL | come | SIM.CVB | snake | III | kill | IPFV.CVB | young.person | PL | TOP | I.PL | find | PFV.CVB | DEM1.SG | III | let | PFV.CVB | leave | MSD | SUB.ESS | DEM1.IPL.OBL | LAT | three | TOP | ruble | give | PST.WIT | me | QUOT | tell | PST.UNW | boy | ERG |
num | adj | n1 | nsuf | n4 | nsuf | n4 | nsuf | num | n4 | v | vsuf | nsuf | num | n2 | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | adv | nsuf | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | v | deriv | nsuf | pron | nsuf | num | suf | n2 | v | vsuf | pron | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"I got three rubles for felling three carriages full of firewood for an old man; but while I was coming home, I found some young people who were killing a snake and I gave them the three rubles for letting go of it.", he told.
«За порубку трех тачек дров у одного старика получил три рубля, по пути домой увидел людей, убивающих змею, и за то, чтобы они ее отпустили, дал им три рубля, - рассказал сын,
kid-z | eni-a | nesi-r | ya | micxir | ya | mesed | ya | q’ˤuya | r-igu-ƛ’ay | r-igu | šebin-bi | teƛ-x | zow-n | hudun | uži-a | žedu | šebin-bi | r-is-n-anu | ||||||||||||||
kid | z | eni | a | nesi | r | ya | micxir | ya | mesed | ya | q’ˤuya | r | igu | ƛ’ay | r | igu | šebin | bi | teƛ | x | zow | n | hudun | uži | a | žedu | šebin | bi | r | is | n | anu |
girl | GEN2 | mother | ERG | DEM1.ISG.OBL | LAT | either | money | either | gold | either | other | IV | good | SUPER.ABL | IV | good | thing | PL | give | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | nevertheless | boy | ERG | DEM1.IIPL | thing | PL | IV.PL | take | PFV.CVB | NEG |
n2 | nsuf | n2 | nsuf | pron | nsuf | conj | n3 | conj | n3 | conj | n | pref | adj | nsuf | pref | adj | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | adv | n1 | nsuf | pron | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf |
The girl's mother was about to give him money or gold or other precious things, but the boy didn't take those things.
Мать девушки предлагала и деньги, и золото, и много-много других вещей, тем не менее, юноша не соглашался.
r-oƛƛik’u | huni | b-eže-t’a-ni | esyu-bi-q | xizor | ƛexu-zaƛ’or-tow | yeda | xizay-n | ay-n | b-iqir-n | žedu | hudun | yizi-r | yeda | iy-n-anu-ƛax | ||||||||||||||||
r | oƛƛik’u | huni | b | eže | t’a | ni | esyu | bi | q | xizor | ƛexu | zaƛ’or | tow | yeda | xizay | n | ay | n | b | iqir | n | žedu | hudun | yizi | r | yeda | iy | n | anu | ƛax |
IV | half | way | I.PL | old | DISTR | DEF | brother | PL | POSS.ESS | back | remain | POST.CVB | EMPH | DEM2.ISG | from.behind | TOP | come | PFV.CVB | I.PL | catch | PFV.CVB | DEM1.IPL | nevertheless | DEM2.IPL.OBL | LAT | DEM2.ISG | know | PFV.CVB | NEG | QUOT |
pref | adj | n4 | pref | adj | suf | suf | n1 | nsuf | nsuf | adv | v | vsuf | suf | pron | adv | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | adv | pron | nsuf | pron | v | vsuf | vsuf | suf |
Before half the way remained for the older brothers, he came from behind and overtook them, nevertheless they didn't recognize him.
Пока старшие братья не прошли половину дороги, он догнал их, но они его не узнали.
hudun | mi | ya | micxir | b-is-n | y-a | mesed | b-is-n | y-a | q’ˤuya | bečełi | r-is-n-ƛin | |||||||||
hudun | mi | ya | micxir | b | is | n | y | a | mesed | b | is | n | y | a | q’ˤuya | bečełi | r | is | n | ƛin |
nevertheless | you | neither | money | III | take | PROHIB | II | bring.IMP | gold | III | take | PROHIB | II | bring.IMP | other | riches | IV | take | PROHIB | QUOT |
adv | pron | conj | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | adj | n4 | pref | v | vsuf | suf |
Nevertheless, don't take the money, don't take the gold and don't take any other riches!
Ты не бери там ни денег, ни золота, ни других богатств.
hudun | žedu-a | didur-ay-ƛa | gulu-n | k’irik’-n | ƛoħo | r-utir-n | caƛi-n | ||||||||
hudun | žedu | a | didur | ay | ƛa | gulu | n | k’irik’ | n | ƛoħo | r | utir | n | caƛi | n |
nevertheless | DEM1.IPL.OBL | ERG | how | IN.ABL | INDEF | horse | TOP | frighten | PFV.CVB | pan | IV | turn | PFV.CVB | throw | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | pron | nsuf | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Nevertheless they frightened the horse somehow and it turned the pan and threw it to them.
Тем не менее, они как-то напугали коня и опрокинули кастрюлю.
hudun | eže-ni | esyu-a | xeci-č’i-zaƛ’ | nesi-a | eƛi-ru-xor | r-odi-n | |||||||||
hudun | eže | ni | esyu | a | xeci | č’i | zaƛ’ | nesi | a | eƛi | ru | xor | r | odi | n |
nevertheless | old | DEF | brother | ERG | leave | NEG.FUT.CVB | CSL.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | say | PST.PRT | AD.LAT | IV | do | PST.UNW |
adv | adj | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | nsuf | pref | v | vsuf |
Nevertheless, because the older brother wouldn't leave it be, he did what he said.
Старший брат настаивал, и тот сделал так, как он сказал.
hudun | nesi-a | žedu-r | b-ukad-č’i-ru-xor | araq’i | q’ˤida-t’a | b-iħur-x | zow-n | ||||||||||
hudun | nesi | a | žedu | r | b | ukad | č’i | ru | xor | araq’i | q’ˤida | t’a | b | iħur | x | zow | n |
nevertheless | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.IPL.OBL | LAT | III | see | NEG.FUT.CVB | PST.PRT | AD.LAT | vodka | down | DISTR | III | pour | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf | nsuf | n3 | adv | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Nevertheless he poured the vodka down, so they didn't see it.
Тем не менее, он незаметно свою водку выливал на землю.
dahaw | zaman | b-ik’i-n | b-aq’ˤu | zaman | b-ik’i-n | r-oƛi | qu-r | r-ay-n | hudun | babiw | ay-n-anu | |||||||||||
dahaw | zaman | b | ik’i | n | b | aq’ˤu | zaman | b | ik’i | n | r | oƛi | qu | r | r | ay | n | hudun | babiw | ay | n | anu |
a.little | time | III | go | PFV.CVB | III | much | time | III | go | PFV.CVB | IV | half | day | LAT | II.PL | come | PFV.CVB | nevertheless | father | come | PST.UNW | NEG |
adv | n3 | pref | v | vsuf | pref | adj | n3 | pref | v | vsuf | pref | adv | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | n1 | v | vsuf | vsuf |
A little time passed, much time passed, it became midnight; nevertheless their father didn't come back.
Немного времени прошло, много времени прошло, наступила полночь, тем не менее, отец не вернулся.
buci-ƛ’ay | b-aq’ˤu | zaman | b-ik’i-n | yizi-q | ža | łi | k’edi-x | hudun | r-esu-n-anu | |||||||||
buci | ƛ’ay | b | aq’ˤu | zaman | b | ik’i | n | yizi | q | ža | łi | k’edi | x | hudun | r | esu | n | anu |
month | SUPER.ABL | III | much | time | III | go | PFV.CVB | DEM2.IPL.OBL | POSS.ESS | DEM1.SG | water | search | IPFV.CVB | nevertheless | IV | find | PST.UNW | NEG |
n3 | nsuf | pref | adv | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n4 | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | vsuf |
More than a month passed that they were searching that water, but nevertheless they didn't find it.
Они искали эту воду больше месяца, тем не менее, не нашли.
hudun | ʕArabuzan-a | žedu | igo-r-kin | nex-a | b-egir-n | anu | ||||||
hudun | ʕArabuzan | a | žedu | igo | r | kin | nex | a | b | egir | n | anu |
nevertheless | Arabuzan | ERG | DEM1.IIPL | near | LAT | even | come | INF | I.PL | let | PST.UNW | be.NEG |
adv | n2 | nsuf | pron | adv | nsuf | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | v |
Nevertheless, Arabuzan didn't even let them come close.
Тем не менее, Арабузан их близко не подпускала.
ozuri-bi-q | ža | y-iħi-nosi | Ismaʕil-r | č’ura | r-ukad-n | hudun | yisi-s | ozuri-bi | r-ošu-n | c’ox-n | iy-xanusi | iłe | oq-n | ||||||||||||||
ozuri | bi | q | ža | y | iħi | nosi | Ismaʕil | r | č’ura | r | ukad | n | hudun | yisi | s | ozuri | bi | r | ošu | n | c’ox | n | iy | xanusi | iłe | oq | n |
eye | PL | POSS.ESS | DEM1.SG | II | smear | ANT.CVB | Ismail | LAT | light | IV | see | PFV.CVB | nevertheless | DEM2.ISG.OBL | GEN1 | eye | PL | IV.PL | bend | PFV.CVB | hit | PFV.CVB | know | NEG.PRS.PRT | as | become | PST.UNW |
n4 | nsuf | nsuf | pron | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | adv | pron | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | conj | v | vsuf |
Ismail smeared it on his eyes and could see again, but nevertheless, his eyes became slanted and he was like someone unknown.
Исмаил провел им по глазу и начал видеть, но все-таки его глаза стали косыми, так что было невозможно его узнать.
di-n | zow-s | žedu-z | berten-ł | hudun | k’onč’u-bi-n | r-oƛ-n | łoč-ƛ’ | k’oƛi-a | oq-č’u | |||||||||||
di | n | zow | s | žedu | z | berten | ł | hudun | k’onč’u | bi | n | r | oƛ | n | łoč | ƛ’ | k’oƛi | a | oq | č’u |
me | and | be.NPRS | PST.WIT | DEM1.IPL.OBL | GEN2 | marriage | CONT.ESS | nevertheless | leg | PL | TOP | II.PL | hurt | PFV.CVB | dance | SUPER.ESS | jump | INF | become | NEG.PST.WIT |
pron | suf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | adv | n2 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
I was on this marriage as well, however, my legs hurted, so I didn't dance.
Я тоже был на их свадьбе, но не смог танцевать, болели ноги.
hudun | t’o | di-r | kec-n | moƛu | y-iqi-č’i-ƛin | gulu-ƛ’-n | zow-n | Ħon–Bahadur | ele-ay-gon | bitor | huni-x | oq-n | ||||||||||||
hudun | t’o | di | r | kec | n | moƛu | y | iqi | č’i | ƛin | gulu | ƛ’ | n | zow | n | Ħon–Bahadur | ele | ay | gon | bitor | huni | x | oq | n |
nevertheless | here | me | LAT | sleep | PFV.CVB | sleep | II | get | NEG.FUT | QUOT | horse | SUPER.ESS | TOP | ride | PFV.CVB | Mountain.Hero | there | IN.ABL | CNTR | thither | way | AD.ESS | become | PST.UNW |
adv | adv | pron | nsuf | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | suf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n1 | adv | nsuf | suf | adv | n4 | nsuf | v | vsuf |
"I cannot get to sleep here anyway.", said Mountain-Hero, sat on his horse and got away from there.
Все равно я здесь не засну», - решил Гора-богатырь, сел на коня и двинулся дальше.
hudun | žedu | neła-ƛ’ | ƛ’iri | b-uti-n | ɣudi | r-ayr-n | elu-łay | sida-x-kin | mi | nex-č’i-näy | bazar-ar-n | y-iži-n | teƛ-a | yoł-ƛin | ||||||||||||||||
hudun | žedu | neła | ƛ’ | ƛ’iri | b | uti | n | ɣudi | r | ayr | n | elu | łay | sida | x | kin | mi | nex | č’i | näy | bazar | ar | n | y | iži | n | teƛ | a | yoł | ƛin |
nevertheless | DEM1.IPL | DEM1.IISG.OBL | SUPER.ESS | on | I.PL | turn | PFV.CVB | day | IV | bring | PFV.CVB | we(I)OBL | CONT.ABL | one.OBL | AD.ESS | even | you | come | NEG.FUT.CVB | CND.CVB | bazar | IN.LAT | TOP | II | lead | PFV.CVB | sell | INF | be | QUOT |
adv | pron | pron | nsuf | post | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | num | nsuf | suf | pron | v | vsuf | vsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | suf |
Nevertheless, they tortured her again: "If you don't marry any of us, we will take you to the market and sell you!"
Тем не менее, они мучили ее: «Если за одного из нас не выйдешь, продадим тебя на базаре».
sida | qu-ł | hemedur | žedu | b-utir-asi | yoł-zay | xan-a | sis | ʕabasi-n | cuƛer | kur-n | eƛi-n | k’ešonad | mi | pak-s | ʕabasi | hudun | mi-q | siskin | šebin | r-oq-č’i-ƛin | |||||||||||||
sida | qu | ł | hemedur | žedu | b | utir | asi | yoł | zay | xan | a | sis | ʕabasi | n | cuƛer | kur | n | eƛi | n | k’ešonad | mi | pak | s | ʕabasi | hudun | mi | q | siskin | šebin | r | oq | č’i | ƛin |
one.OBL | day | CONT.ESS | so | DEM1.IPL | I.PL | gather | RES.PRT | be | SIM.CVB | khan | ERG | one | coin | TOP | upward | throw | PFV.CVB | say | PST.UNW | play | you | copper | GEN1 | coin | nevertheless | you | POSS.ESS | any | thing | IV | become | NEG.FUT.CVB | QUOT |
num | n4 | nsuf | adv | pron | pref | v | vsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | num | n2 | suf | adv | v | vsuf | v | vsuf | v | pron | n4 | nsuf | n2 | adv | pron | nsuf | pron | n4 | pref | v | vsuf | suf |
One day, when they were gathered again, the king threw a coin up and said: "Play, copper coin, you will not become anything anyway!"
Однажды во время их собрания, хан бросил монету вверх и сказал: «Играй, медная монета, все равно ты ничего не сможешь сделать».
Kusa | urɣizi | oq-n | šida | ža | ʕabasi | yaqˤuł | nesi-a | cuƛer | kur-a-ƛin | hudun | nesi-r | neła-s | maʕna-tow | b-iy-n | anu | |||||||||
Kusa | urɣizi | oq | n | šida | ža | ʕabasi | yaqˤuł | nesi | a | cuƛer | kur | a | ƛin | hudun | nesi | r | neła | s | maʕna | tow | b | iy | n | anu |
Kusa | thinking | become | PFV.CVB | why | DEM1.SG | coin | today | DEM1.ISG.OBL | ERG | upward | throw | PST.WIT.INT | QUOT | nevertheless | DEM1.ISG.OBL | LAT | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | sense | EMPH | III | know | PST.UNW | be.NEG |
n1 | comp | v | vsuf | pron | pron | n2 | adv | pron | nsuf | adv | v | vsuf | suf | adv | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | v |
Kusa thought: "Why did he throw that coin up today?", nevertheless he could not know its sense.
Куса долго думал, почему это он сегодня бросил вверх монету, тем не менее, ничего не понял.
žigo-ƛ’ay-n | Kusa | urɣizi | oq-n | šebi-tow-ey | yiła-s | maʕna | b-oq-x-ƛin | hudun | yisi-z | q’ˤim-łer | šebin-tow | r-ik’i-n | anu | ||||||||||||||
žigo | ƛ’ay | n | Kusa | urɣizi | oq | n | šebi | tow | ey | yiła | s | maʕna | b | oq | x | ƛin | hudun | yisi | z | q’ˤim | łer | šebin | tow | r | ik’i | n | anu |
now | SUPER.ABL | and | Kusa | thinking | become | PFV.CVB | what | EMPH | DUB | DEM2.IISG.OBL | GEN1 | sense | III | become | PRS | QUOT | nevertheless | DEM2.ISG.OBL | GEN2 | head | CONT.LAT | thing | EMPH | IV | go | PST.UNW | be.NEG |
adv | nsuf | suf | n1 | comp | v | vsuf | pron | suf | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf | adv | pron | nsuf | n4 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | v |
And also now Kusa was thinking: "What sense does this make?", but nothing came into his head.
На этот раз опять Куса подумал, что же это означает, тем не менее, ему в голову ничего не пришло.
xizyogon | nesi-a | xan-q | esir-n | hudu | mi | šida | eƛi-a | k’ešonad | mi | pak-s | ʕabasi | mi-q | hudun | siskin | šebin | r-oq-x-anu-ƛin | ||||||||||
xizyogon | nesi | a | xan | q | esir | n | hudu | mi | šida | eƛi | a | k’ešonad | mi | pak | s | ʕabasi | mi | q | hudun | siskin | šebin | r | oq | x | anu | ƛin |
then | DEM1.ISG.OBL | ERG | khan | POSS.ESS | ask | PST.UNW | so | you | why | say | PST.WIT.INT | play | you | copper | GEN1 | coin | you | POSS.ESS | nevertheless | any | thing | IV | become | PRS | NEG | QUOT |
adv | pron | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | excl | pron | pron | v | vsuf | v | pron | n4 | nsuf | n2 | pron | nsuf | adv | pron | n4 | pref | v | vsuf | vsuf | suf |
Then he asked the king: "So why did you say: 'Play, copper coin, nothing can become of you anyway!'?"
Затем он спросил хана, почему тот сказал: «Играй, медная монета, все равно ты ничего не сможешь сделать».
nesi-ł | adäza | anu-si | šebin-tow | zow-n | anu | hudun | nesi-q | ele-ay | r-is-n | siskin | šebin | r-ac’-ł-x | zow-n | anu | hemedur | yeda | yoł-zay | elo-r | łˤono-n | esyu-bi | b-ay-n | ||||||||||||||||||
nesi | ł | adäza | anu | si | šebin | tow | zow | n | anu | hudun | nesi | q | ele | ay | r | is | n | siskin | šebin | r | ac’ | ł | x | zow | n | anu | hemedur | yeda | yoł | zay | elo | r | łˤono | n | esyu | bi | b | ay | n |
DEM1.ISG.OBL | CONT.ESS | before | be.NEG | ATTR | thing | EMPH | be.NPRS | PST.UNW | be.NEG | nevertheless | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | there | IN.ABL | IV | take | PFV.CVB | any | thing | IV | eat | POT | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW | be.NEG | so | DEM2.ISG | be | SIM.CVB | there | LAT | three | TOP | brother | PL | I.PL | come | PST.UNW |
pron | nsuf | post | v | suf | n4 | suf | v | vsuf | v | adv | pron | nsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | pron | n4 | pref | v | vsuf | vsuf | v | vsuf | v | adv | pron | v | vsuf | adv | nsuf | num | suf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf |
No matter what he had before himself, he couldn't take and eat anything; meanwhile three brothers came there.
Чего только не было перед ним, но он не мог что-нибудь взять и есть. В это время туда зашли три брата.
ħayran | b-oq-n | yizi-a | sida-a | sida-qor | eƛi-n | eloš | nesi | žek’u-ł | adäza | anu-si | šebinon-a | anu | hudun | nesi-q | łina-ƛ’or-kin | reƛ’a | r-egir-ł-x-anu-a-ƛin | ||||||||||||||||||
ħayran | b | oq | n | yizi | a | sida | a | sida | qor | eƛi | n | eloš | nesi | žek’u | ł | adäza | anu | si | šebinon | a | anu | hudun | nesi | q | łina | ƛ’or | kin | reƛ’a | r | egir | ł | x | anu | a | ƛin |
be.astonished | I.PL | become | PFV.CVB | DEM2.IPL | ERG | one.OBL | ERG | one.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW | over.there | DEM1.ISG.OBL | man | CONT.ESS | before | be.NEG | ATTR | something | Q | be.NEG | nevertheless | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | what.OBL | SUPER.LAT | even | hand | IV | let | POT | PRS | NEG | Q | QUOT |
comp | pref | v | vsuf | pron | nsuf | num | nsuf | num | nsuf | v | vsuf | adv | pron | n1 | nsuf | post | v | suf | pron | suf | v | adv | pron | nsuf | pron | nsuf | suf | n4 | pref | v | vsuf | vsuf | vsuf | suf | suf |
They were surprised and talked among each other: "Isn't there everything possible on the table, but he nevertheless can't let his hand to any of it?"
Они были поражены и говорили друг другу: «Чего только нет перед этим человеком, но он не может ничего взять».
ʕantaw-ni-a | dibir-q | hudun | esi-n | ukru-n | micxir-n | b-asad-ani-x | b-eti-x-ƛin | ||||||||||||
ʕantaw | ni | a | dibir | q | hudun | esi | n | ukru | n | micxir | n | b | asad | ani | x | b | eti | x | ƛin |
stupid | DEF | ERG | mullah | POSS.ESS | nevertheless | tell | PST.UNW | silver | and | money | and | III | measure | MSD | AD.ESS | III | want | PRS | QUOT |
adj | suf | nsuf | n1 | nsuf | adv | v | vsuf | n3 | suf | n3 | suf | pref | v | deriv | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
The stupid one nevertheless told the mullah: "We want them to measure silver and gold."
Глупец сказал мулле прямо, что мерка нужно для того, чтобы мерить деньги и золото.
hudun | nesi-s | bˤeƛ’ | r-eɣuł-a-tow | r-eɣuł-x | zow-n | anu | |||||||
hudun | nesi | s | bˤeƛ’ | r | eɣuł | a | tow | r | eɣuł | x | zow | n | anu |
nevertheless | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | sheep | III.PL | get.fewer | INF | EMPH | III.PL | get.fewer | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW | be.NEG |
adv | pron | nsuf | n3pl | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | v |
Nevertheless, his flock of sheep never got smaller.
Тем не менее, его овец не становилось меньше.
žedu | xabaryad-x-n | teq-n | bełiqu-a | baru-qor | eƛi-n | mi | uži | bełi-ƛ’ | egir | ža | bełi-ƛ’ | ik’i-č’i-näy | q’ˤuya-bi-däzay | hudun | elu-r | ħak’o-ƛer | šebin | r-iqi-č’i-ƛin | |||||||||||||||||
žedu | xabaryad | x | n | teq | n | bełiqu | a | baru | qor | eƛi | n | mi | uži | bełi | ƛ’ | egir | ža | bełi | ƛ’ | ik’i | č’i | näy | q’ˤuya | bi | däzay | hudun | elu | r | ħak’o | ƛer | šebin | r | iqi | č’i | ƛin |
DEM1.IPL | talk | IPFV.CVB | TOP | hear | PFV.CVB | hunter | ERG | wife | POSS.LAT | say | PST.UNW | you | son | hunting | SUPER.ESS | let | DEM1.SG | hunting | SUPER.ESS | go | NEG.FUT.CVB | CND.CVB | other | PL | APUD.ABL.DIST | nevertheless | we(I)OBL | LAT | khinkali | SUB.LAT | thing | IV | get | NEG.FUT | QUOT |
pron | v | vsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | n1 | n3 | nsuf | v | pron | n3 | nsuf | v | vsuf | vsuf | n | nsuf | nsuf | adv | pron | nsuf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf |
When he heard them talking, the hunter said to his wife, "Let the son on a hunt, if he won't go hunting, we won't have anything for our khinkali anyway."
Услышав их разговор, охотник сказал жене: «Отпусти сына на охоту, если он не пойдет на охоту, все равно другим способом мы не заработаем на хлеб насущный».
pu-xor-n | goƛ’i-n | neširu | babiw-a | uži-qor | eƛi-n | howži | mi | bełi-ƛ’ | ik’i-ace | oq-asi | oq-zaƛ’ | di | ɣˤaɣˤu | izi-asi | yoł | hudun | mi | di-s | sis | ʕaq’lu | teqer-o-ƛin | ||||||||||||||
pu | xor | n | goƛ’i | n | neširu | babiw | a | uži | qor | eƛi | n | howži | mi | bełi | ƛ’ | ik’i | ace | oq | asi | oq | zaƛ’ | di | ɣˤaɣˤu | izi | asi | yoł | hudun | mi | di | s | sis | ʕaq’lu | teqer | o | ƛin |
side | AD.LAT | TOP | call | PFV.CVB | evening | father | ERG | son | POSS.LAT | say | PST.UNW | now | you | hunting | SUPER.ESS | go | TERM | become | RES.PRT | become | CSL.CVB | me | be.happy | get | RES.PRT | be | nevertheless | you | me | GEN1 | one | advice | listen.to | IMPR | QUOT |
n3 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | n1 | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | pron | comp | v | vsuf | v | adv | pron | pron | nsuf | num | n3 | v | vsuf | suf |
In the evening the father called his son to his said and told him, "I am happy that you have grown to be able to go hunting, nevertheless listen to one advice!
Вечером отец позвал сына к себе и сказал: «Я рад, что теперь ты уже стал взрослым и можешь ходить на охоту, тем не менее, послушай мой совет.
xan-a | neła | aɣi-ł | xizay | b-aq’ˤu | nukar-bi | b-egir-n | hudun | didur-n-kin | žedu-q | ža | b-iqi-n | anu | |||||||||||
xan | a | neła | aɣi | ł | xizay | b | aq’ˤu | nukar | bi | b | egir | n | hudun | didur | n | kin | žedu | q | ža | b | iqi | n | anu |
khan | ERG | DEM1.IISG.OBL | bird | CONT.ESS | behind | III | many | henchman | PL | I.PL | send | PFV.CVB | nevertheless | how | TOP | even | DEM1.IPL.OBL | POSS.ESS | DEM1.SG | III | get | PST.UNW | be.NEG |
n1 | nsuf | pron | n3 | nsuf | post | pref | adj | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | pron | suf | suf | pron | nsuf | pron | pref | v | vsuf | v |
The king sent many henchman after that bird they didn't get the bird in any way.
Хан посылал за этой птицей много нукеров, но они никак не смогли ее поймать.