r-odi-a | šebin-n | koƛ’i-č’ey | ža | xan | c’aq’ | q’ʷarid-n | oq-n | iči-asi | zow-n | ||||||||
r | odi | a | šebin | n | koƛ’i | č’ey | ža | xan | c’aq’ | q’ʷarid | n | oq | n | iči | asi | zow | n |
IV | do | INF | thing | TOP | understand.to | NEG.PST.CVB | DEM1.SG | khan | very | sadness | TOP | become | PFV.CVB | be | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
pref | v | vsuf | n4 | suf | v | vsuf | pron | n1 | adv | n3 | suf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
The king became very sad and didn't know what to do.
Царь огорчился и не знал что делать, как поступить.
hemedur | q’ʷarid-n | oq-n | iči-n | zow-ru | yeda | babiw-a | nesi-qor | b-odi-n | zow-ru-ni | wasiyat | rok’u-ƛ’or | b-ay-n | |||||||||||||
hemedur | q’ʷarid | n | oq | n | iči | n | zow | ru | yeda | babiw | a | nesi | qor | b | odi | n | zow | ru | ni | wasiyat | rok’u | ƛ’or | b | ay | n |
so | sadness | TOP | become | PFV.CVB | be | PFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | DEM2.ISG | father | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.LAT | III | do | PFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | DEF | legacy | heart | SUPER.LAT | III | come | PST.UNW |
adv | n3 | suf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf | n3 | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
So, being so sad, he recalled the legacy handed down to him by his father.
Будучи таким огорченным, он вспомнил завещание отца.
eni | ƛ’ˤu-ƛ’ | ƛ’iri | aq’iw | maħ | yoł-asi | sis | ƛirba–žek’u | yoł | q’ʷarid | rok’u-n | r-odi-n | ʕiyad-x | iči-asi-ƛin | ||||||||
eni | ƛ’ˤu | ƛ’ | ƛ’iri | aq’iw | maħ | yoł | asi | sis | ƛirba–žek’u | yoł | q’ʷarid | rok’u | n | r | odi | n | ʕiyad | x | iči | asi | ƛin |
mother | roof | SUPER.ESS | above | foreign | spirit | be | RES.PRT | one | guest | be | sadness | heart | and | IV | do | PFV.CVB | cry | IPFV.CVB | be | RES.PRT | QUOT |
n2 | n3 | nsuf | adv | adj | n3 | v | vsuf | num | n1 | v | n3 | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | suf |
"Mother, on the roof there is a guest with a foreign spirit, who is sad and cries."
там находится гость с неведомым духом и плачет чем-то огорченный мол.
r-eži-gon | rok’u | q’ʷarid | r-oq-n | yisi-s | |||||
r | eži | gon | rok’u | q’ʷarid | r | oq | n | yisi | s |
IV | more | CNTR | heart | sadness | IV | become | PROHIB | DEM2.ISG.OBL | GEN1 |
pref | adv | suf | n4 | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf |
He became even more sad...
Еще более он огорчился.
aɣi | ʕuraw | q’ʷarid | b-oq-n | ||
aɣi | ʕuraw | q’ʷarid | b | oq | n |
bird | very | sadness | III | become | PST.UNW |
n3 | adv | n3 | pref | v | vsuf |
The bird became very sad.
Птица весьма опечалилась.
kutak | q’ʷarid | b-oq-n | aɣi | q’ˤano-n | xexoy | ziru-a | b-ac’-zaƛ’ | ||||||
kutak | q’ʷarid | b | oq | n | aɣi | q’ˤano | n | xexoy | ziru | a | b | ac’ | zaƛ’ |
too.much | sadness | III | become | PFV.CVB | bird | two | TOP | young.animal | fox | ERG | III | eat | CSL.CVB |
adv | n3 | pref | v | vsuf | n3 | num | suf | n3 | n3 | nsuf | pref | v | vsuf |
The bird became even more sad because the fox has eaten two nestlings now.
Птица весьма опечалилась, так как лиса съела два ее птенчика.
hemeł | zaman-ł | aɣi-der-n | b-ay-n | neła-ƛ’-si | ɣudi-n | r-ukad-n | ɣʷˤadi-a | esir-n | łina-q | mi | nece | q’ʷarid | b-oq-asi-ƛin | ||||||||||||||||
hemeł | zaman | ł | aɣi | der | n | b | ay | n | neła | ƛ’ | si | ɣudi | n | r | ukad | n | ɣʷˤadi | a | esir | n | łina | q | mi | nece | q’ʷarid | b | oq | asi | ƛin |
DEM4.IISG.OBL | time | CONT.ESS | bird | APUD.LAT | TOP | III | come | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | SUPER.ESS | ATTR | day | TOP | IV | see | PFV.CVB | crow | ERG | ask | PFV.CVB | what.OBL | POSS.ESS | you | so.much | sadness | III | become | RES.PRT | QUOT |
pron | n3 | nsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | adv | n3 | pref | v | vsuf | suf |
At this time, seeing its condition, a crow came to the bird and asked: "Why are you so sad?"
В это время, видя ее состояние, к птице пришла ворона и спросила, ты почему такая грустная мол.
y-ay-nosi | eni-a | esir-n | nesi-q | łina-q | nece | q’ʷarid | oq-n | iči-asi | mi-s | r-uy-a | r-oƛ-x-ƛin | ||||||||||||||
y | ay | nosi | eni | a | esir | n | nesi | q | łina | q | nece | q’ʷarid | oq | n | iči | asi | mi | s | r | uy | a | r | oƛ | x | ƛin |
II | come | ANT.CVB | mother | ERG | ask | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | what.OBL | POSS.ESS | so.much | sadness | become | PFV.CVB | be | RES.PRT | you | GEN1 | IV | indeed | Q | IV | be.sick | PRS | QUOT |
pref | v | vsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | adv | n3 | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pref | adv | suf | pref | v | vsuf | suf |
When the mother came home, she asked: "What are you so sad about, are you sick?"
Мама пришла и спросила его, почему ты так загрустил, ты болеешь что ли мол.
xan-a | q’ʷarid-n | oq-n | wˤał-r | r-ˤoƛ’ur-zay | q’ˤim-kin | r-izir-x | zow-n-anu | t’ok’ow | r-odi-a | šebin | koƛ’i-č’ey | ||||||||||||||
xan | a | q’ʷarid | n | oq | n | wˤał | r | r | ˤoƛ’ur | zay | q’ˤim | kin | r | izir | x | zow | n | anu | t’ok’ow | r | odi | a | šebin | koƛ’i | č’ey |
khan | ERG | sadness | TOP | become | PFV.CVB | downward | LAT | IV | let.fall | SIM.CVB | head | even | IV | lift | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | NEG | anymore | IV | do | INF | thing | understand.to | NEG.PST.UNW |
n1 | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | adv | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf |
The king became sad and while he hung his head, he didn't lift it up again and didn't know what to do anymore.
Царь огорчился, не зная что делать, не поднимал даже голову, опущенную вниз.
sida | qu-ł | tusnaq’-ar | uži-der | q’ʷarid-n | y-oq-n | xan-s | kid | y-ay-n | šebi | r-oq-n-ƛin | nesi-a | bayan | b-is-nosi | yiła-a | neła-az | babiw-ƛ’or | b-ay-ru | q’ʷariłi-łay | esi-n | ||||||||||||||||||||||
sida | qu | ł | tusnaq’ | ar | uži | der | q’ʷarid | n | y | oq | n | xan | s | kid | y | ay | n | šebi | r | oq | n | ƛin | nesi | a | bayan | b | is | nosi | yiła | a | neła | az | babiw | ƛ’or | b | ay | ru | q’ʷariłi | łay | esi | n |
one.OBL | day | CONT.ESS | prison | IN.LAT | boy | APUD.LAT | sadness | TOP | II | become | PFV.CVB | khan | GEN1 | daughter | II | come | PFV.CVB | what | IV | happen | PST.UNW | QUOT | DEM1.ISG.OBL | ERG | information | III | take | ANT.CVB | DEM2.IISG.OBL | ERG | DEM1.IISG.OBL | IN.ESS.DIST | father | SUPER.LAT | III | come | PST.PRT | sadness | CONT.ABL | tell | PST.UNW |
num | n4 | nsuf | n4 | nsuf | n1 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
One day, the sad princess came to the boy into the prison and when he wanted to know what had happened, she told about the sadness that came upon her father.
В один день к юноше в тюрьму опечаленная пришла дочь царя. Когда уточнил он, что случилось мол, она рассказала о том, какое горе настигло ее отца.
neła-q | mi | rasgi | q’ʷarid | y-oq-n-ƛin | uži-a | neła-s | rok’u | čučzi | r-odi-n | ||||||||
neła | q | mi | rasgi | q’ʷarid | y | oq | n | ƛin | uži | a | neła | s | rok’u | čučzi | r | odi | n |
DEM1.IISG.OBL | POSS.ESS | you | at.all | sadness | II | become | PROHIB | QUOT | boy | ERG | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | heart | loosen | IV | do | PST.UNW |
pron | nsuf | pron | adv | n3 | pref | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | pron | nsuf | n4 | comp | pref | v | vsuf |
"Don't be sad at all about it!", he calmed her down.
Ты нисколько не грусти за это мол, юноша успокаивал ее.
q’ʷarid | b-oq-a | b-ay-xozo-ace | šebin | anu | ža-ƛin | kid-s | uži-a | rok’u | ɣˤaɣˤu | r-izir-n | ||||||||||
q’ʷarid | b | oq | a | b | ay | xozo | ace | šebin | anu | ža | ƛin | kid | s | uži | a | rok’u | ɣˤaɣˤu | r | izir | n |
sadness | III | become | INF | III | come | PRS.PRT.OBL | TERM | thing | be.NEG | DEM1.SG | QUOT | girl | GEN1 | boy | ERG | heart | be.happy | IV | lift | PST.UNW |
n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | n4 | v | pron | suf | n2 | nsuf | n1 | nsuf | n4 | comp | pref | v | vsuf |
"There is nothing to be sad about", the boy made the girl's heart happy.
???
mi | q’ʷarid | y-oq-n-ƛin | eƛi-n | uži-a | |||||
mi | q’ʷarid | y | oq | n | ƛin | eƛi | n | uži | a |
you | sadness | II | become | PROHIB | QUOT | say | PST.UNW | boy | ERG |
pron | n3 | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"Don't be sad!", said the boy.
???
šida | mi | nece | q’ʷarid-n | oq-n | iči-asi-ƛin | ||||
šida | mi | nece | q’ʷarid | n | oq | n | iči | asi | ƛin |
why | you | so.much | sadness | TOP | become | PFV.CVB | be | RES.PRT | QUOT |
pron | pron | adv | n3 | suf | v | vsuf | v | vsuf | suf |
Why have you become so sad?"
почему ты настолько опечаленный мол.
mi | rasgi | q’ʷarid | oq-no-ƛin | eƛi-n | baru-a | raład-z | raʕalłi-xor-n | ik’i-n | sis | qˤaƛu | r-odi-o | mi | ele-ay | bitor | r-odi-a | r-ay-xosi | šebin | mi-r-tow | r-ay | ||||||||||||||||||
mi | rasgi | q’ʷarid | oq | no | ƛin | eƛi | n | baru | a | raład | z | raʕalłi | xor | n | ik’i | n | sis | qˤaƛu | r | odi | o | mi | ele | ay | bitor | r | odi | a | r | ay | xosi | šebin | mi | r | tow | r | ay |
you | at.all | sadness | become | PROHIB | QUOT | say | PST.UNW | wife | ERG | sea | GEN2 | edge | AD.LAT | TOP | go | PFV.CVB | one | shout | IV | do | IMPR | you | there | IN.ABL | thither | IV | do | INF | IV | must | PRS.PRT | thing | you | LAT | EMPH | IV | come |
pron | adv | n3 | v | vsuf | suf | v | vsuf | n2 | nsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | num | n4 | pref | v | vsuf | pron | adv | nsuf | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n4 | pron | nsuf | suf | pref | v |
"Don't be sad at all!", said his wife, "Go to the edge of the sea and give a shout, then will the thing come to you what you will have to do."
Ты нисколько не расстраивайся, сказала жена, ты иди к берегу моря и один раз кричи, а дальше сам узнаешь, что должен делать.
neła | qu-ł-n | idu-r | q’ʷaridaw | yeda | ay-zaƛ’ | baru-a | esir-n | yaqˤuł-gon | łinax | q’ʷarid | oq-n-ƛin | |||||||||
neła | qu | ł | n | idu | r | q’ʷaridaw | yeda | ay | zaƛ’ | baru | a | esir | n | yaqˤuł | gon | łinax | q’ʷarid | oq | n | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | day | CONT.ESS | TOP | home | LAT | sad | DEM2.ISG | come | CSL.CVB | wife | ERG | ask | PST.UNW | today | CNTR | how | sadness | become | PST.UNW | QUOT |
pron | n4 | nsuf | suf | adv | nsuf | adj | pron | v | vsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | adv | suf | pron | n3 | v | vsuf | suf |
That day, because he came home said, his wife asked: "Why did you come home sad today as well?"
В тот день тоже пришел домой грустный, поэтому жена спросила, почему сегодня тоже такой грустный мол.
łox | äƛiru-gon | esir-n | baru-a | xediw-q | šida | mi | q’ʷarid-ƛin | |||||
łox | äƛiru | gon | esir | n | baru | a | xediw | q | šida | mi | q’ʷarid | ƛin |
thrice | ORD | CNTR | ask | PST.UNW | wife | ERG | husband | POSS.ESS | why | you | sadness | QUOT |
adv | num | suf | v | vsuf | n2 | nsuf | n1 | nsuf | pron | pron | n3 | suf |
For the third time, the wife asked his husband: "Why are you sad?"
Третий раз спросила жена мужа, почему такой грустный мол.
žedu | b-ig-tow | q’ʷarid-n | b-oq-n | b-iči-asi | b-oq-zaƛ’ | eɣe-ni | esyu-a | neła | ečru-ni | ɣˤanabi-q | esir-n | žedu | šida | nece | q’ʷarid-n | b-oq-n | b-iči-asi-ƛin | ||||||||||||||||||||
žedu | b | ig | tow | q’ʷarid | n | b | oq | n | b | iči | asi | b | oq | zaƛ’ | eɣe | ni | esyu | a | neła | ečru | ni | ɣˤanabi | q | esir | n | žedu | šida | nece | q’ʷarid | n | b | oq | n | b | iči | asi | ƛin |
DEM1.IPL | III | much | EMPH | sadness | TOP | I.PL | become | PFV.CVB | I.PL | be | RES.PRT | I.PL | become | CSL.CVB | young | DEF | brother | ERG | DEM1.IISG.OBL | old | DEF | woman | POSS.ESS | ask | PST.UNW | DEM1.IPL | why | so.much | sadness | TOP | I.PL | become | PFV.CVB | I.PL | be | RES.PRT | QUOT |
pron | pref | adv | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adj | suf | n1 | nsuf | pron | adj | suf | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | pron | adv | n3 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
Because they were very sad, the younger brother asked that old woman: "Why are they so sad?"
Видя, что они стоят сильно опечаленные, младший брат спросил той старой женщины, почему они настолько удрученные стоят мол.
b-aq’ˤu | q’ʷarid | b-oq-n | ɣʷˤadi | howži | didur-tow | di | ziru-ł | adäz-ar | b-ik’i-an-ƛin | |||||||||
b | aq’ˤu | q’ʷarid | b | oq | n | ɣʷˤadi | howži | didur | tow | di | ziru | ł | adäz | ar | b | ik’i | an | ƛin |
III | much | sadness | III | become | PFV.CVB | crow | now | how | EMPH | me | fox | CONT.ESS | before | IN.LAT | III | go | FUT.DEF | QUOT |
pref | adj | n3 | pref | v | vsuf | n3 | adv | pron | suf | pron | n3 | nsuf | post | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
The crow became very sad, [thinking]: "Now, how will I go before the fox?"
Ворона сильно огорчилась потом, как теперь я покажусь перед лисой мол.
q’ʷarid-n | b-oq-n | ɣʷˤadi-a | eƛi-n | wallahi | šomo-n | ħon | xeci-n | b-ik’i-s | di | hudun | šebin-tow | r-iqi-č’ey | nex-ƛ’oräy | sidaɣ | simildi-s | muhu | b-esu-n | howda-gon | b-oq-łin | b-iži-an-ƛin | b-ow-ƛ’oräy | adäz-ar | osiw | ħon-n | keze | y-oq-n | soder | b-izi-ƛ’oräy | b-iy-č’ey | b-igi-n | b-ok’eł-s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
q’ʷarid | n | b | oq | n | ɣʷˤadi | a | eƛi | n | wallahi | šomo | n | ħon | xeci | n | b | ik’i | s | di | hudun | šebin | tow | r | iqi | č’ey | nex | ƛ’oräy | sidaɣ | simildi | s | muhu | b | esu | n | howda | gon | b | oq | łin | b | iži | an | ƛin | b | ow | ƛ’oräy | adäz | ar | osiw | ħon | n | keze | y | oq | n | soder | b | izi | ƛ’oräy | b | iy | č’ey | b | igi | n | b | ok’eł | s |
sadness | TOP | III | become | PFV.CVB | crow | ERG | say | PST.UNW | by.God | how.many | TOP | mountain | leave | PFV.CVB | III | go | PST.WIT | me | nevertheless | thing | EMPH | IV | get | NEG.PST.CVB | come | SIM.CVB | in.one.place | maize | GEN1 | granule | III | find | PFV.CVB | DEM3.SG | CNTR | III | become | CNC.CVB | III | take.out | FUT.DEF | QUOT | III | bring | SIM.CVB | ahead | IN.LAT | high | mountain | TOP | meet | II | become | PFV.CVB | upward | III | get.up | SIM.CVB | III | know | NEG.PST.CVB | III | swallow | PFV.CVB | III | lose | PST.WIT |
n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | excl | pron | suf | n2 | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | adv | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | n2 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | adj | n2 | suf | comp | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The crow became sad and said: "By God, I passed so many mountains; nevertheless while I didn't get anything, I found a grain of maize somewhere and [thinking:] "I will take it anyway!", so while I carried it here anyway, I encountered a high mountain, and while flying higher, I accidentally swallowed and [thus] lost it.
Огорченная ворона сказала, ей богу, полетела, оставив (позади) несколько гор, но когда без ничего возвращался обратно, на одном месте нашла кукурузное зерно и несла, возьму хотя бы это. Вдруг натолкнулась на высокую гору, и когда поднималась высоко, случайно проглотила мол.
ɣʷˤadi | q’ʷarid-n | b-oq-n | hawa-ƛ’-si | oz | r-utir-a | b-ik’i-n | |||||||||
ɣʷˤadi | q’ʷarid | n | b | oq | n | hawa | ƛ’ | si | oz | r | utir | a | b | ik’i | n |
crow | sadness | TOP | III | become | PFV.CVB | air | SUPER.ESS | ATTR | army | IV | gather | INF | III | go | PST.UNW |
n3 | n3 | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The crow became sad and went to gather the airborne army.
Расстроенная ворона пошла собирать воздушное войско.
dahaw-gon | q’ʷarid | oq-n | uži | yedu | šebi | di-q | r-oq-a | šida | di | cey-q | ʕenekizi | oq-č’u-ƛin | ||||||||
dahaw | gon | q’ʷarid | oq | n | uži | yedu | šebi | di | q | r | oq | a | šida | di | cey | q | ʕenekizi | oq | č’u | ƛin |
a.little | CNTR | sadness | become | PFV.CVB | boy | DEM2.IISG | what | me | POSS.ESS | IV | happen | PST.WIT.INT | why | me | eagle | POSS.ESS | listen | become | NEG.PST.WIT | QUOT |
adv | suf | n3 | v | vsuf | n1 | pron | pron | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pron | pron | n3 | nsuf | comp | v | vsuf | suf |
The boy became a little sad, [saying:] "What happened to me; why didn't I listen to the eagle?"
Еще более огорчился юноша, что это я сделал, почему я не послушался орла мол.
hemeł | zaman-ł | uži-der | y-exora | kot’u | yoł-asi | sis | ečru | žek’u | oƛix-n | k’oƛi-n | uži-q | esir-n | šida | mi | nece | q’ʷarid | iči-asi-ƛin | ||||||||||
hemeł | zaman | ł | uži | der | y | exora | kot’u | yoł | asi | sis | ečru | žek’u | oƛix | n | k’oƛi | n | uži | q | esir | n | šida | mi | nece | q’ʷarid | iči | asi | ƛin |
DEM4.IISG.OBL | time | CONT.ESS | boy | APUD.LAT | II | long | beard | be | RES.PRT | one | old | man | appear | PFV.CVB | run | PFV.CVB | boy | POSS.ESS | ask | PST.UNW | why | you | so.much | sadness | be | RES.PRT | QUOT |
pron | n3 | nsuf | n1 | nsuf | pref | adj | n2 | v | vsuf | num | adj | n1 | v | vsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | pron | adv | n3 | v | vsuf | suf |
Some time later an old man with a long beard came running and asked the boy: "Why are you so sad?"
В это время к юноше пришел один старый человек с длинной бородой и спросил, почему ты настолько опечаленный мол.
hemece | r-igu | ɣˤutku-n | r-iči-n | łina-q | mi | q’ʷarid | oq-x-ƛin | esir-n | eže-ni-a | ||||||||||
hemece | r | igu | ɣˤutku | n | r | iči | n | łina | q | mi | q’ʷarid | oq | x | ƛin | esir | n | eže | ni | a |
such | IV | pretty | house | TOP | IV | be | PFV.CVB | what.OBL | POSS.ESS | you | sadness | become | PRS | QUOT | ask | PST.UNW | old | DEF | ERG |
adv | pref | adj | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n3 | v | vsuf | suf | v | vsuf | adj | suf | nsuf |
"That is such a pretty house, what are you so sad about?", asked the old one.
Почему ты такой опечаленный, хотя имеешь такой хороший дом мол, спросил старик.
sida | qu-ł | ciq-q | yoł-zay | xediw-der | eže | žek’u-n | ay-n | esir-n | šebi | mi-r | r-oq-n | šida | mi | q’ʷarid | oq-n-ƛin | ||||||||||||
sida | qu | ł | ciq | q | yoł | zay | xediw | der | eže | žek’u | n | ay | n | esir | n | šebi | mi | r | r | oq | n | šida | mi | q’ʷarid | oq | n | ƛin |
one.OBL | day | CONT.ESS | forest | POSS.ESS | be | SIM.CVB | husband | APUD.LAT | old | man | TOP | come | PFV.CVB | ask | PST.UNW | what | you | LAT | IV | happen | PFV.CVB | why | you | sadness | become | PST.UNW | QUOT |
num | n4 | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | adj | n1 | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pron | pron | n3 | v | vsuf | suf |
One day, while being in the forest, and old man came to the husband and asked him: "What happened to you, why are you so sad?"
Однажды в лесу к мужу подходит старик, и спросил, что с тобой случилось, почему ты грустный мол.
yisi-s | ʕagarłi | esyu-bi | halmaɣ-bi | t’ok’ow | č’agu | esu-č’i-ƛin | rok’u-n | r-oč’ik’-n | sadaq’a–q’ulhu-n | r-odi-n | q’ʷarid | b-iči-asi | zow-n | ||||||||||||||
yisi | s | ʕagarłi | esyu | bi | halmaɣ | bi | t’ok’ow | č’agu | esu | č’i | ƛin | rok’u | n | r | oč’ik’ | n | sadaq’a–q’ulhu | n | r | odi | n | q’ʷarid | b | iči | asi | zow | n |
DEM2.ISG.OBL | GEN1 | relatives | brother | PL | friend | PL | anymore | alive | exist | NEG.FUT.CVB | QUOT | heart | TOP | IV | freeze | PFV.CVB | funeral.ceremony | TOP | IV | do | PFV.CVB | sadness | III | be | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
pron | nsuf | n3 | n1 | nsuf | n1 | nsuf | adv | adv | v | vsuf | suf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf |
His relatives, brothers and friends lost all hope and they believed he couldn't be alive anymore, they organized a funeral ceremony and were sad.
Его родственники, братья и друзья потеряли полную надежду, больше нет в живых мол, совершили поминки, раздали милостыню и были удрученные.
uži-bi-s-ƛin | elo | q’ˤač’azi | r-odi-asi | šuda-bi | r-ukar-nosi | eniw | y-ig-tow | q’ʷarid | y-oq-x | babi-a | yołi | eƛi-ace | ħal | čuqer-n-anu | ||||||||||||||||
uži | bi | s | ƛin | elo | q’ˤač’azi | r | odi | asi | šuda | bi | r | ukar | nosi | eniw | y | ig | tow | q’ʷarid | y | oq | x | babi | a | yołi | eƛi | ace | ħal | čuqer | n | anu |
son | PL | GEN1 | QUOT | there | get.ready | IV | do | RES.PRT | graveyard | PL | IV.PL | show | ANT.CVB | mother | II | very | EMPH | sadness | II | become | IPFV.CVB | dad | ERG | however | say | TERM | condition | reveal | PFV.CVB | NEG |
n1 | nsuf | nsuf | suf | adv | comp | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | pref | adv | suf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | v | vsuf | n3 | v | vsuf | vsuf |
When they saw the graves that were made up as of their sons, the mother became very sad; the father, however, didn't reveal any condition.
Увидев ухоженные могилы якобы их сыновей, мать очень огорчилась, а отец особо не показал вида.
ʕuraw | q’ʷarid | oq-n | ža | šet’u-r-si | dunyal-tow | qˤabi-r | b-uti-n | nesi-r | nece | y-eti-xozo | baru-ƛ’ay | bat’a | oq-zaƛ’ | ||||||||||||
ʕuraw | q’ʷarid | oq | n | ža | šet’u | r | si | dunyal | tow | qˤabi | r | b | uti | n | nesi | r | nece | y | eti | xozo | baru | ƛ’ay | bat’a | oq | zaƛ’ |
very | sadness | become | PFV.CVB | DEM1.SG | around | LAT | ATTR | world | EMPH | black | LAT | III | turn | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | LAT | so.much | II | love | PRS.PRT.OBL | wife | SUPER.ABL | seperation | become | CSL.CVB |
adv | n3 | v | vsuf | pron | adv | nsuf | suf | n3 | suf | adj | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | adv | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | n3 | v | vsuf |
He became very sad, the world around him turned black because he got seperated from the wife he loved so much.
Муж очень огорчился, все вокруг казалось ему мрачным, так как он потерял любимую жену.
mužmar-łazay | idu-ɣor | ay-nosi | Pat’imat-r | babiw | q’ʷarid | iłe | ukad-zaƛ’ | yiła-a | nesi-q | esir-n | šida | mi | nece | pašman | oq-n | iči-asi-ƛin | |||||||||||
mužmar | łazay | idu | ɣor | ay | nosi | Pat’imat | r | babiw | q’ʷarid | iłe | ukad | zaƛ’ | yiła | a | nesi | q | esir | n | šida | mi | nece | pašman | oq | n | iči | asi | ƛin |
Friday | CONT.ABL.DIST | home | IN.ALL | come | ANT.CVB | Fatima | LAT | father | sadness | as | see | CSL.CVB | DEM2.IISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | ask | PST.UNW | why | you | so.much | become.sad | become | PFV.CVB | be | RES.PRT | QUOT |
n4 | nsuf | adv | nsuf | v | vsuf | n2 | nsuf | n1 | n3 | conj | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | pron | adv | comp | v | vsuf | v | vsuf | suf |
After he came home from the Friday (prayer), Fatima asked her father because she saw him being so sad: "Why are you so sad?"
Когда он возвратился с пятничной молитвы, Патимат увидела, что отец огорчен, и поэтому спросила его, почему он такой грустный.