xizyo | uži-a | eƛi-n | eni | eli | b-eynod-asi | b-oq-zaƛ’ | elu-r | boƛik’u-t’a | ħak’o | keze | b-oq-x | yaqˤuł | yiła | kid-r | siskin | šebin | keze | r-oq-x-anu | ||||||||||||||
xizyo | uži | a | eƛi | n | eni | eli | b | eynod | asi | b | oq | zaƛ’ | elu | r | boƛik’u | t’a | ħak’o | keze | b | oq | x | yaqˤuł | yiła | kid | r | siskin | šebin | keze | r | oq | x | anu |
afterwards | boy | ERG | say | PFV.CVB | mother | we | III | work | RES.PRT | I.PL | begin | CSL.CVB | we(I)OBL | LAT | half | DISTR | khinkali | meet | I.PL | become | IPFV.CVB | today | DEM2.IISG.OBL | girl | LAT | anything | thing | meet | IV | become | IPFV.CVB | NEG |
adv | n1 | nsuf | v | vsuf | n2 | pron | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | adj | suf | n3 | comp | pref | v | vsuf | adv | pron | n2 | nsuf | pron | n4 | comp | pref | v | vsuf | vsuf |
Afterwards the boy said: "Mother, we will get half of the khinkali each today, that girl will get nothing, because she hasn't done a thing."
Потом юноша сказал, мама раз мы сегодня работали нам полагается по половинку хинкала, а этой девушке ничего не выпадает.
bełiqan-a | yisi-r | ƛoħo-ay | b-oɣ-n | sis | ħak’o-n | neła-der-gon | met’ri-n | teƛ-n | ||||||||||
bełiqan | a | yisi | r | ƛoħo | ay | b | oɣ | n | sis | ħak’o | n | neła | der | gon | met’ri | n | teƛ | n |
hunter | ERG | DEM2.ISG.OBL | LAT | pan | IN.ABL | III | take.away | PFV.CVB | one | khinkali | TOP | DEM1.IISG.OBL | APUD.LAT | CNTR | piece.of.meat | TOP | give | PST.UNW |
n1 | nsuf | pron | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | num | n3 | suf | pron | nsuf | suf | n2 | suf | v | vsuf |
The hunter took one khinkali out of the pan for him and gave a piece of meat next to it.
Охотник ему дал один хинкал и кусок мяса.
yisi | bełiqan-a-n | ƛoħo-ay | b-oɣ-n | sis | ħak’o-n | neła-der-gon | met’ri-n | teƛ-n | ||||||||||
yisi | bełiqan | a | n | ƛoħo | ay | b | oɣ | n | sis | ħak’o | n | neła | der | gon | met’ri | n | teƛ | n |
DEM2.ISG.OBL | hunter | ERG | TOP | pan | IN.ABL | III | take.away | PFV.CVB | one | khinkali | TOP | DEM1.IISG.OBL | APUD.LAT | CNTR | piece.of.meat | TOP | give | PST.UNW |
pron | n1 | nsuf | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | num | n3 | suf | pron | nsuf | suf | n2 | suf | v | vsuf |
And the hunter also took one khinkali out of the pan and put a piece of meat next to it.
Этот охотник тоже достал из кастрюли, отдал один хинкал и кусок мяса.
q’un-qor-n-tow-n | salam-n | teƛ-n | hiq’i–baq’i-n | r-odi-n | r-ac’–xan-a | šebin | esir-nosi | bełiqan-bi-a | nesi-r | sis | ħak’o-n | met’ri-n | teƛ-n | ||||||||||||||||||
q’un | qor | n | tow | n | salam | n | teƛ | n | hiq’i–baq’i | n | r | odi | n | r | ac’–xan | a | šebin | esir | nosi | bełiqan | bi | a | nesi | r | sis | ħak’o | n | met’ri | n | teƛ | n |
both | POSS.LAT | TOP | EMPH | TOP | greeting | TOP | give | PFV.CVB | greeting | TOP | IV | do | PFV.CVB | IV | glut.oneself.with | INF | thing | ask | ANT.CVB | hunter | PL | ERG | DEM1.ISG.OBL | LAT | one | khinkali | and | piece.of.meat | and | give | PST.UNW |
n | nsuf | suf | suf | suf | n3 | suf | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | pron | nsuf | num | n3 | suf | n2 | suf | v | vsuf |
He greeted and saluted to both of them and when he asked for something to glut oneself with, the hunters gave him one khinkali and a piece of meat.
Поздоровался с обоими и когда попросил кушать, охотники дали ему один хинкал и кусок мяса.
mi-r | mi | ħak’o | t’alam | b-odi-ani-ƛay | eynod-ani-x | mi-s | zaman | b-ay-n-ƛin | ||||||||||
mi | r | mi | ħak’o | t’alam | b | odi | ani | ƛay | eynod | ani | x | mi | s | zaman | b | ay | n | ƛin |
you | LAT | you | khinkali | care | III | do | MSD | SUB.ABL | work | MSD | AD.ESS | you | GEN1 | time | III | come | PST.UNW | QUOT |
pron | nsuf | pron | n3 | n3 | pref | v | deriv | nsuf | v | deriv | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf |
The time has come for you to work for the khinkali yourself."
Пришло тебе время трудиться и зарабатывать себе насущный хлеб».
ħak’o-ƛer-ce | šebin | r-iqir-ani-ƛay | eynod-ani-x | moči-n | k’edi-n | oq-asi | yoł-ƛin | esi-n | Alimaħama-a | |||||||||||||
ħak’o | ƛer | ce | šebin | r | iqir | ani | ƛay | eynod | ani | x | moči | n | k’edi | n | oq | asi | yoł | ƛin | esi | n | Alimaħama | a |
khinkali | SUB.LAT | EQU1 | thing | IV | win | MSD | SUB.ABL | work | MSD | AD.ESS | place | TOP | search | PFV.CVB | become | RES.PRT | be | QUOT | tell | PST.UNW | Alimagomed | ERG |
n3 | nsuf | nsuf | n4 | pref | v | deriv | nsuf | v | deriv | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | v | vsuf | v | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"I have come to search a place to work in order to earn some food."
Алимагомед объяснил, что вышел в поисках работы, чтобы заработать на хлеб насущный.
q’ˤuya | ħak’o | b-iqi-xosi | moči-n | yizi-s | zow-č’i-zaƛ’ | meko–quqi-x | ƛexu-n | yizi-s | haq’u | |||||||||
q’ˤuya | ħak’o | b | iqi | xosi | moči | n | yizi | s | zow | č’i | zaƛ’ | meko–quqi | x | ƛexu | n | yizi | s | haq’u |
other | khinkali | III | get | PRS.PRT | place | TOP | DEM2.IPL | GEN1 | be.NPRS | NEG.FUT.CVB | CSL.CVB | hunger.and.thirst | IPFV.CVB | remain | PST.UNW | DEM2.IPL | GEN1 | family |
adj | n3 | pref | v | vsuf | n3 | suf | pron | nsuf | v | vsuf | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 |
Because he didn't have another place to get food from, his family remained hungry and thirsty.
Им негде было больше добывать хлеб насущный, и семья голодала.
žedu | xabaryad-x-n | teq-n | bełiqu-a | baru-qor | eƛi-n | mi | uži | bełi-ƛ’ | egir | ža | bełi-ƛ’ | ik’i-č’i-näy | q’ˤuya-bi-däzay | hudun | elu-r | ħak’o-ƛer | šebin | r-iqi-č’i-ƛin | |||||||||||||||||
žedu | xabaryad | x | n | teq | n | bełiqu | a | baru | qor | eƛi | n | mi | uži | bełi | ƛ’ | egir | ža | bełi | ƛ’ | ik’i | č’i | näy | q’ˤuya | bi | däzay | hudun | elu | r | ħak’o | ƛer | šebin | r | iqi | č’i | ƛin |
DEM1.IPL | talk | IPFV.CVB | TOP | hear | PFV.CVB | hunter | ERG | wife | POSS.LAT | say | PST.UNW | you | son | hunting | SUPER.ESS | let | DEM1.SG | hunting | SUPER.ESS | go | NEG.FUT.CVB | CND.CVB | other | PL | APUD.ABL.DIST | nevertheless | we(I)OBL | LAT | khinkali | SUB.LAT | thing | IV | get | NEG.FUT | QUOT |
pron | v | vsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | n1 | n3 | nsuf | v | pron | n3 | nsuf | v | vsuf | vsuf | n | nsuf | nsuf | adv | pron | nsuf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf |
When he heard them talking, the hunter said to his wife, "Let the son on a hunt, if he won't go hunting, we won't have anything for our khinkali anyway."
Услышав их разговор, охотник сказал жене: «Отпусти сына на охоту, если он не пойдет на охоту, все равно другим способом мы не заработаем на хлеб насущный».