Morpheme mešok’la (n) moustache

10 occurrences

In text Goqi and the fox...
di-n zow-s elo berten-ł hudun mešok’la-bi dandi at’ił-s
di n zow s elo berten ł hudun mešok’la bi dandi at’ił s
me TOP be.NPRS PST.WIT there marriage CONT.ESS nevertheless moustache PL only become.wet PST.WIT
pron suf v vsuf adv n3 nsuf adv n3 nsuf adv v vsuf

I was there at the wedding as well, but only moustaches got wet.

Я тоже был на этой свадьбе, но всего лишь усы обмочил.


In text The span-sized man and the seven hunters
bišʷa-n ħadur r-odi-n iči-asi yoł-zay mamalay-ƛ’-n zow-n ruk’i-ce mešok’la yoł-asi sis t’om-ce žek’u oƛix-n k’oƛi-n salam teƛ-n assalamu ʕalaykum-ƛin
bišʷa n ħadur r odi n iči asi yoł zay mamalay ƛ’ n zow n ruk’i ce mešok’la yoł asi sis t’om ce žek’u oƛix n k’oƛi n salam teƛ n assalamu ʕalaykum ƛin
food TOP preparation IV do PFV.CVB be RES.PRT be SIM.CVB rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB cubit EQU1 moustache be RES.PRT one span EQU1 man appear PFV.CVB jump PFV.CVB greeting give PST.UNW peace be.with.you QUOT
n4 suf comp pref v vsuf v vsuf v vsuf n3 nsuf suf v vsuf n4 nsuf n3 v vsuf num n3 nsuf n1 v vsuf v vsuf n3 v vsuf interj interj suf

While he was preparing the food, a man in the size of a span with a moustache in the length of one cubit came riding on a rooster, jumped off and greeted: "Peace be with you!"

Когда он подготовил еду, пришел один человек, ростом с пядь, сидя на петухе и имеющий усы, длиной с локоть и поздоровался, здравствуй.


In text The span-sized man and the seven hunters
bełiqan-bi-a b-ay-n bišʷa esir-nosi nesi-a r-oq-ru šebin esi-n hemedur mamalay-ƛ’-n zow-n ruk’i-ce mešok’la yoł-asi t’om-ce žek’u-n ay-n kinaw mežu-r r-odi-ru bišʷa-n r-ac’-n ik’i-s-ƛin
bełiqan bi a b ay n bišʷa esir nosi nesi a r oq ru šebin esi n hemedur mamalay ƛ’ n zow n ruk’i ce mešok’la yoł asi t’om ce žek’u n ay n kinaw mežu r r odi ru bišʷa n r ac’ n ik’i s ƛin
hunter PL ERG I.PL come PFV.CVB food ask ANT.CVB DEM1.ISG.OBL ERG IV happen PST.PRT thing tell PST.UNW so rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB cubit EQU1 moustache be RES.PRT span EQU1 man TOP come PFV.CVB entire you(I)PL.OBL LAT IV do PST.PRT food TOP IV eat PFV.CVB go PST.WIT QUOT
n1 nsuf nsuf pref v vsuf n4 v vsuf pron nsuf pref v vsuf n4 v vsuf adv n3 nsuf suf v vsuf n4 nsuf n3 v vsuf n3 nsuf n1 suf v vsuf adj pron nsuf pref v vsuf n4 suf pref v vsuf v vsuf suf

When the hunters came and asked for food, he told what had happened: "So on a rooster came riding a man in the size of a span, with a moustache in the size of a cubit, ate up the entire food that I made for you, and went away."

Когда охотники пришли и попросили еду, он рассказал о том, что случилось, вот так, сидя на петухе, человек с пядь и имеющий усы длиной с локоть пришел, съел всю еду, приготовленную для вас, и ушел мол.


In text The span-sized man and the seven hunters
ele-ay ža oxir-ƛ’oräy t’om-ce-ni žek’u-a mešok’la-łay b-oɣ-n mus-n bełiqan im-qor-n ici-n kinaw bišʷa-n r-ac’-n et’u-n k’oƛi-n mamalay-ƛ’-n zow-n oq-n ik’i-n
ele ay ža oxir ƛ’oräy t’om ce ni žek’u a mešok’la łay b n mus n bełiqan im qor n ici n kinaw bišʷa n r ac’ n et’u n k’oƛi n mamalay ƛ’ n zow n oq n ik’i n
there IN.ABL DEM1.SG chase SIM.CVB span EQU1 DEF man ERG moustache CONT.ABL III take.away PFV.CVB hair TOP hunter pole POSS.LAT TOP tie PFV.CVB entire food TOP IV eat PFV.CVB jump PFV.CVB jump PFV.CVB rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB become PFV.CVB go PST.UNW
adv nsuf pron v vsuf n3 nsuf suf n1 nsuf n3 nsuf pref v vsuf n3 suf n1 n3 nsuf suf v vsuf adj n4 suf pref v vsuf v vsuf v vsuf n3 nsuf suf v vsuf v vsuf v vsuf

When he chased him away from there, the span-sized man took a hair out of his moustache, tied the hunter to a pole, ate up the entire food, jumped on his rooster and rode away.

Охотник хотел его оттуда прогнать и человек с пядь, выдернув один волос из усов, привязал охотника к столбу, съел всю еду, вспрыгнул на петуха, пошел дальше.


In text The span-sized man and the seven hunters
b-ay-n bełiqan-bi-a bišʷa esir-nosi nesi-a-n žedu-q r-oq-ru šebin esi-n hemedur-tow mamalay-ƛ’-n zow-n t’om-ce-ni žek’u-n ay-n nasin-tow bišʷa r-ac’-a ža oq-nosi ele-ay ža oɣ-ƛ’oräy mešok’la-łay mus-n b-oɣ-n nesi-a di ɣun-qor ici-s-ƛin mus b-ukar-n
b ay n bełiqan bi a bišʷa esir nosi nesi a n žedu q r oq ru šebin esi n hemedur tow mamalay ƛ’ n zow n t’om ce ni žek’u n ay n nasin tow bišʷa r ac’ a ža oq nosi ele ay ža ƛ’oräy mešok’la łay mus n b n nesi a di ɣun qor ici s ƛin mus b ukar n
I.PL come PFV.CVB hunter PL ERG food ask ANT.CVB DEM1.ISG.OBL ERG TOP DEM1.IPL.OBL POSS.ESS IV happen PST.PRT thing tell PST.UNW so EMPH rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB span EQU1 DEF man TOP come PFV.CVB all EMPH food IV eat INF DEM1.SG begin ANT.CVB there IN.ABL DEM1.SG take.away SIM.CVB moustache CONT.ABL hair TOP III take.away PFV.CVB DEM1.ISG.OBL ERG me tree POSS.LAT tie PST.WIT QUOT hair III show PST.UNW
pref v vsuf n1 nsuf nsuf n4 v vsuf pron nsuf suf pron nsuf pref v vsuf n4 v vsuf adv suf n3 nsuf suf v vsuf n3 nsuf suf n1 suf v vsuf adj suf n4 pref v vsuf pron v vsuf adv nsuf pron v vsuf n3 nsuf n3 suf pref v vsuf pron nsuf pron n4 nsuf v vsuf suf n3 pref v vsuf

When the hunters came and asked for food, he also told them what had happened: "So a span-sized man came riding on a rooster, and when he began to eat up all the food and I wanted to take him away from there, he took a hair out of his moustache and tied me to a tree." and he showed them the hair.

Когда охотники пришли и попросили еду, он рассказал о том, что случилось, вот так, сидя на петухе, человек с пядь и имеющий усы длиной с локоть пришел. Когда он начал съесть всю еду, я хотел его прогнать и он, выдернув один волос из усов, привязал меня к дереву мол и показал волос.


In text The span-sized man and the seven hunters
ža-n r-ac’-n łiyr-n p’es anu-si c’ik’iw-tow bišʷa r-ac’-a ħuru-ƛ’or ik’i-ƛ’oräy sida bełiqan-a ža t’om-ce-ni žek’u oxir-a oq-run mešok’la-łay b-oɣ-n mus-n ɣun-qor ici-n kur-n
ža n r ac’ n łiyr n p’es anu si c’ik’iw tow bišʷa r ac’ a ħuru ƛ’or ik’i ƛ’oräy sida bełiqan a ža t’om ce ni žek’u oxir a oq run mešok’la łay b n mus n ɣun qor ici n kur n
DEM1.SG TOP IV eat PFV.CVB finish PFV.CVB voice be.absent ATTR all EMPH food IV eat INF basin SUPER.LAT go SIM.CVB one.OBL hunter ERG DEM1.SG span EQU1 DEF man chase INF begin IMM.ANT.CVB moustache CONT.ABL III take.away PFV.CVB hair TOP tree POSS.LAT tie PFV.CVB throw PST.UNW
pron suf pref v vsuf v vsuf n3 v suf adj suf n4 pref v vsuf n nsuf v vsuf num n1 nsuf pron n3 nsuf suf n1 v vsuf v vsuf n3 nsuf pref v vsuf n3 suf n4 nsuf v vsuf v vsuf

When he had finished eating it and went to the basin to eat all the food without saying anything, one hunter began to chase the span-sized man away and he took a hair out of his moustache and tied him to a tree.

Закончил это кушать и молча подходил к корыте, чтобы съесть всю еду, один охотник пытался его отгонять и человек с пядь, выдернув волос из усов, привязал его к дереву.


In text Hassan and Hussein
di-n zow-s elo nuci-n r-agi-s zeru-n ħaƛu-s r-uy mešok’la-bi taraw at’ił-č’u
di n zow s elo nuci n r agi s zeru n ħaƛu s r uy mešok’la bi taraw at’ił č’u
me TOP be.NPRS PST.WIT there honey TOP IV lick PST.WIT bouza TOP drink PST.WIT IV indeed moustache PL except.for become.wet NEG.PST.WIT
pron suf v vsuf adv n4 suf pref v vsuf n3 suf v vsuf pref adv n3 nsuf post v vsuf

I was there as well, I ate honey, I drank booze, and indeed only the moustaches got wet!

Я тоже был там, ел мед, пил бузу, но обмочил только усы.


In text Did your wife have a tail?
ciq łiy-zaz pu-ƛ’aza yisi-ł dandir c’ox-n oč’ino taraw mešok’la-s mus ħuħ-q anu-ru sis kusa
ciq łiy zaz pu ƛ’aza yisi ł dandir c’ox n oč’ino taraw mešok’la s mus ħuħ q anu ru sis kusa
forest end LOC.ORIG side SUPER.VERS.DIST DEM2.ISG.OBL CONT.ESS towards meet PST.UNW nine except.for moustache GEN1 hair cheek POSS.ESS be.NEG PST.PRT one beardless.man
n4 v vsuf n3 nsuf pron nsuf post v vsuf num post n3 nsuf n3 n4 nsuf v vsuf num n1

At the end of the forest he met a man who had merely 9 hairs on his cheek where the moustache would be.

На опушке леса он встретил одного человека, у которого вместо бороды было только девять волос.


In text Patience
neła qu-ł yisi-der ƛirbałi-x ay-n ašu-ƛer-ce mešok’la yoł-asi sis eže žek’u
neła qu ł yisi der ƛirbałi x ay n ašu ƛer ce mešok’la yoł asi sis eže žek’u
DEM1.IISG.OBL day CONT.ESS DEM2.ISG.OBL APUD.LAT hospitality AD.ESS come PFV.CVB waist SUB.LAT EQU1 moustache be RES.PRT one old man
pron n4 nsuf pron nsuf n4 nsuf v vsuf n3 nsuf nsuf n3 v vsuf num adj n1

One day an old man with a moustache reaching down to his waist came as a guest.

В тот день к нему пришел в гости один старик с бородой по пояс.


In text With the help of the fox
xizyo neła-a yisi-qor mešok’la-łay b-et’ur-n mus teƛ-n mi-ƛ’ ɣudi r-ay-za moči-ƛ’ b-ik’u-r mi yedu-ƛin
xizyo neła a yisi qor mešok’la łay b et’ur n mus teƛ n mi ƛ’ ɣudi r ay za moči ƛ’ b ik’u r mi yedu ƛin
afterwards DEM1.IISG.OBL ERG DEM2.ISG.OBL POSS.LAT moustache CONT.ABL III pull.out PFV.CVB hair give PFV.CVB you SUPER.ESS day IV come LCV.CVB place SUPER.ESS III burn CAUS you DEM2.IISG QUOT
adv pron nsuf pron nsuf n3 nsuf pref v vsuf n3 v vsuf pron nsuf n4 pref v vsuf n3 nsuf pref v vsuf pron pron suf

Then it pulled out a hair from its whiskers and gave it to him, "When one day you are in trouble, burn it!"

Затем она вырвала из своих усов волос и отдала ему: «Сожги, когда тебе станет трудно».