di-s | xexbi | di | exu-n | xizyo | t’ubazi | odi-n | łiy-nosi | meži | łˤono-n | esyu-bi | bitasi-ni | ɣˤutku-ar | b-ezu-u | elo | mežu-r | ʕuraw | mesed | yoł-ƛin | ||||||||||||
di | s | xexbi | di | exu | n | xizyo | t’ubazi | odi | n | łiy | nosi | meži | łˤono | n | esyu | bi | bitasi | ni | ɣˤutku | ar | b | ezu | u | elo | mežu | r | ʕuraw | mesed | yoł | ƛin |
me | GEN1 | children | me | die | PFV.CVB | after | fulfill | do | PST.UNW | end | ANT.CVB | you.PL | three | TOP | brother | PL | next | DEF | room | IN.LAT | I.PL | look | IMPR | there | you(I)PL.OBL | LAT | much | gold | be | QUOT |
pron | nsuf | n1pl | pron | v | vsuf | adv | comp | v | vsuf | v | vsuf | pron | num | suf | n1 | nsuf | adj | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | pron | nsuf | adv | n3 | v | suf |
"My children, when I have died and the funeral is done, you three brothers look into the next room, there is much gold for you."
мои дети, после моей смерти и выполнения всех необходимых похоронных процедур, вы, трое братьев, посмотрите в другую комнату, там вы найдете достаточно для себя золота.
meži | łˤono-n-tow | esir-a | di-der | nex-łin | mežu-r-n | r-iy-x | ža | hudun | di | mežu-łay | sida-r | gurow | y-iqi-č’i | |||||||||||||
meži | łˤono | n | tow | esir | a | di | der | nex | łin | mežu | r | n | r | iy | x | ža | hudun | di | mežu | łay | sida | r | gurow | y | iqi | č’i |
you.PL | three | TOP | EMPH | ask | INF | me | APUD.LAT | come | CNC.CVB | you(I)PL.OBL | LAT | TOP | IV | know | PRS | DEM1.SG | nevertheless | me | you(I)PL.OBL | CONT.ABL | one.OBL | LAT | except | II | get | NEG.FUT |
pron | num | suf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | adv | pron | pron | nsuf | num | nsuf | post | pref | v | vsuf |
"You three have come to me in order to ask me out, you know that, and so I won't get to any of you except for one.
почему вы все трое ходите сватать меня. Вы тоже знаете об этом, все равно я буду принадлежать только одному из вас.
meži | łˤono-n | esyu-bi-n | yoł | mežu-łay | sida-r | gurow | di | yuyn | y-iqi-č’i | |||||||
meži | łˤono | n | esyu | bi | n | yoł | mežu | łay | sida | r | gurow | di | yuyn | y | iqi | č’i |
you.PL | three | TOP | brother | PL | TOP | be | you(I)PL.OBL | CONT.ABL | one.OBL | LAT | except | me | and(?) | II | get | NEG.FUT |
pron | num | suf | n1 | nsuf | suf | v | pron | nsuf | num | nsuf | post | pron | conj | pref | v | vsuf |
"You are three brothers and I won't get to any of you except for one.
вы втроем братья, я достану только одному из вас,
šebi | meža-r | r-oq-asi | łina-q | meži | ʕiyad-x-ƛin | ||||||
šebi | meža | r | r | oq | asi | łina | q | meži | ʕiyad | x | ƛin |
what | you(II.IV)PL.OBL | LAT | IV | happen | RES.PRT | what.OBL | POSS.ESS | you.PL | cry | PRS | QUOT |
pron | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | v | vsuf | suf |
"Whay happened to you, what are you crying about?", he asked.
Что с вами случилось, почему вы плачете мол, спросил он.
di | aždaħ | b-exur-s-ƛin | meži | di-ƛ’ | bužzi | b-oq-x | b-esu-č’i-näy | neła-ł | mežu-s | daʕba-n | b-esu-näy | b-ik’i-n | aždaħ-s | q’ˤim | r-ow-o | xan-q | r-ukar-ani-x-ƛin | ||||||||||||||||||||||||
di | aždaħ | b | exur | s | ƛin | meži | di | ƛ’ | bužzi | b | oq | x | b | esu | č’i | näy | neła | ł | mežu | s | daʕba | n | b | esu | näy | b | ik’i | n | aždaħ | s | q’ˤim | r | ow | o | xan | q | r | ukar | ani | x | ƛin |
me | dragon | III | kill | PST.WIT | QUOT | you.PL | me | SUPER.ESS | trust | III | become | IPFV.CVB | III | exist | NEG.FUT | CND.CVB | DEM1.IISG.OBL | CONT.ESS | you(I)PL.OBL | GEN1 | dispute | TOP | III | have | CND.CVB | I.PL | go | PFV.CVB | dragon | GEN1 | head | IV | get | IMPR | khan | POSS.ESS | IV | show | MSD | AD.ESS | QUOT |
pron | n3 | pref | v | vsuf | suf | pron | pron | nsuf | comp | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | pref | v | deriv | nsuf | suf |
"If you don't believe me that I killed the dragon and you are having a dispute on that, go and get the dragon's head to show it to the king!"
если вы не верите, что я убил дракона, и спорите из-за этого, то тогда приведите голову дракона, чтобы показать царю.
meži | neła-ƛ’ | ħayran | b-oq-n | |||
meži | neła | ƛ’ | ħayran | b | oq | n |
you.PL | DEM1.IISG.OBL | SUPER.ESS | be.astonished | I.PL | become | PROHIB |
pron | pron | nsuf | comp | pref | v | vsuf |
"Don't be astonished about this:
вы не удивляйтесь тому,
idu | y-esu-ru | kid-a | eƛi-n | eli-n | hemedur | meži | r-iłe-tow | huni-n | łaħi-n | r-ay-asi | |||||||||||
idu | y | esu | ru | kid | a | eƛi | n | eli | n | hemedur | meži | r | iłe | tow | huni | n | łaħi | n | r | ay | asi |
home | II | find | PST.PRT | girl | ERG | say | PFV.CVB | we | TOP | so | you.PL | II.PL | as | EMPH | way | TOP | forget | PFV.CVB | II.PL | come | RES.PRT |
adv | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | suf | adv | pron | pref | conj | suf | n4 | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The girl that they found in the house said: "Just like you, we lost our way and came here.
Девочка, которая была дома, сказала, мы тоже как и вы заблудившись оказались здесь.
sasaq | qˤaši-zaƛ’or | yiła-za-qay | r-ok’eł-č’i-näy | aždaħ-a | meži | r-ac’-ƛin | |||||||||
sasaq | qˤaši | zaƛ’or | yiła | za | qay | r | ok’eł | č’i | näy | aždaħ | a | meži | r | ac’ | ƛin |
in.the.morning | set.in | POST.CVB | DEM2.IISG.OBL | ZA | POSS.ABL | II.PL | escape | NEG.FUT | CND.CVB | dragon | ERG | you.PL | II.PL | eat | QUOT |
adv | v | vsuf | pron | suf | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf | n3 | nsuf | pron | pref | v | suf |
When you don't leave this place before dawn, a dragon will eat you."
Если до рассвета вы не покинете эти места, то дракон вас съест.
zaman-łay | yeda | uži | ža | y-iži-č’ey | di | ik’i-x-anu | meži | b-ik’i-ƛin | xizor-n | uti-n | kid-n | y-iži-n | ʕaƛ-aɣor | ik’i-n | ||||||||||||||
zaman | łay | yeda | uži | ža | y | iži | č’ey | di | ik’i | x | anu | meži | b | ik’i | ƛin | xizor | n | uti | n | kid | n | y | iži | n | ʕaƛ | aɣor | ik’i | n |
time | CONT.ABL | DEM2.ISG | boy | DEM1.SG | II | carry | NEG.PST.CVB | me | go | IPFV.CVB | NEG | you.PL | I.PL | go | QUOT | back | TOP | return | PFV.CVB | girl | TOP | II | take.out | PFV.CVB | village | IN.VERS | go | PST.UNW |
n3 | nsuf | pron | n1 | pron | pref | v | vsuf | pron | v | vsuf | vsuf | pron | pref | v | suf | adv | suf | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf |
At one point in time, the boy couldn't bear it any longer and, [saying] "I won't go, you go [alone]!", he returned, took the girl with him and went towards the village.
Через некоторое время этот юноша повернулся обратно, мол вы идите, а я без нее не пойду, забрала девушку и пошел в село.
neła-a-gon | žeda-ƛ’or-tow | kur-n | sosi | meži-a | qˤaƛi-o-ƛin | ||||||||
neła | a | gon | žeda | ƛ’or | tow | kur | n | sosi | meži | a | qˤaƛi | o | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | ERG | CNTR | DEM1.IIPL.OBL | SUPER.LAT | EMPH | throw | PFV.CVB | at.first | you.PL | ERG | sing | IMPR | QUOT |
pron | nsuf | suf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | v | vsuf | suf |
But he threw it back at them: "You sing [one] first!"
А он бросил на них, сначала сами пойте мол.
sosi-si | ʕomoy-n | meši-n | r-iči-asi | zow-n | r-egir-x-anu-ƛin | meži-a-n | eli-a | r-iłe-tow | eƛni-qor | ħadurłi | r-odi-a | yałi-ƛin | |||||||||||||||||||
sosi | si | ʕomoy | n | meši | n | r | iči | asi | zow | n | r | egir | x | anu | ƛin | meži | a | n | eli | a | r | iłe | tow | eƛni | qor | ħadurłi | r | odi | a | yałi | ƛin |
at.first | LNK | donkey | and | bull.calf | and | III.PL | remain | RES.PRT | be.NPRS | PFV.CVB | III.PL | let | IPFV.CVB | NEG | QUOT | you.PL | ERG | TOP | we | ERG | III.PL | as | EMPH | winter | POSS.LAT | preparation | IV | do | INF | else | QUOT |
adv | suf | n3 | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | suf | pron | nsuf | suf | pron | nsuf | pref | conj | suf | n2 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | conj | suf |
At first, the donkey and the calf remained not letting them in: "You must as well, just like us, make preparation for the winter!"
Вначале осел, и петух упорно стояли, не пропустим, вам тоже, как и нам, нужно было готовиться к зиме мол.
uži-bi | b-aq’ˤił-nosi | babi-a | eƛi-n | howži | meži-r | baru-bi | r-ow-a | mix-n | b-ay-s | meži-a | hemeł | guħ-ƛ’or-n | b-izi-n | c’eruc’a-bi | kur-o | |||||||||||||||||||
uži | bi | b | aq’ˤił | nosi | babi | a | eƛi | n | howži | meži | r | baru | bi | r | ow | a | mix | n | b | ay | s | meži | a | hemeł | guħ | ƛ’or | n | b | izi | n | c’eruc’a | bi | kur | o |
son | PL | I.PL | grow.up | ANT.CVB | dad | ERG | say | PST.UNW | now | you.PL | LAT | wife | PL | II.PL | marry | INF | time | TOP | III | come | PST.WIT | you.PL | ERG | DEM4.IISG.OBL | hill | SUPER.LAT | TOP | I.PL | get.up | PFV.CVB | bow | PL | throw | IMPR |
n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
When the sons grew up, the father said: "Now the time has come that you marry wives; climb on this hill and shoot with your bows.
Когда сыновья стали взрослыми, отец сказал, теперь настало вам время жениться, вы поднимитесь на ту горку и стреляйте из лука.
elo | r-iš-x | žeda-ƛ | žedu | ʕomoy-bi | yoł-zay | ƛ’iri-r | b-ay-n | boc’i-a | eƛi-n | meži | di | howži | r-exur-n | r-ac’-a | yoł-ƛin | |||||||||||||||
elo | r | iš | x | žeda | ƛ | žedu | ʕomoy | bi | yoł | zay | ƛ’iri | r | b | ay | n | boc’i | a | eƛi | n | meži | di | howži | r | exur | n | r | ac’ | a | yoł | ƛin |
there | III.PL | eat | IPFV.CVB | DEM1.IIPL.OBL | SUB.ESS | DEM1.IPL | donkey | PL | be | SIM.CVB | above | LAT | III | come | PFV.CVB | wolf | ERG | say | PST.UNW | you.PL | me | now | III.PL | kill | PFV.CVB | III.PL | eat | INF | be | QUOT |
adv | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n3 | nsuf | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | pron | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | suf |
While the donkeys were among themselves there are ate, a wolf came along and said to the donkeys: "I will kill and eat you!"
Когда там ослы сами по себе ели, пришел туда волк и сказал, сейчас я вас убью и съем мол.
yedu | gugi-r-zaƛ’or | di-ƛin | eƛi-n | eni-a | cim-ar-n | y-izi-n | ʕoƛno-n | meži | gugi-r-an-ƛin | |||||||||||||
yedu | gugi | r | zaƛ’or | di | ƛin | eƛi | n | eni | a | cim | ar | n | y | izi | n | ʕoƛno | n | meži | gugi | r | an | ƛin |
DEM2.IISG | escape | CAUS | POST.CVB | me | QUOT | say | PST.UNW | mother | ERG | malice | IN.LAT | TOP | II | get.up | PFV.CVB | seven | TOP | you.PL | escape | CAUS | FUT.DEF | QUOT |
pron | v | vsuf | vsuf | pron | suf | v | vsuf | n2 | nsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | num | suf | pron | v | vsuf | vsuf | suf |
"Before I chase her away," said the mother in anger, "I will chase you seven away as well!"
Чем ее удалять, сказала от злости мама, я вас семерых удалю мол.
ozuri-taw-ni | eni-a | eƛi-n | ʕaƛ-aɣor | ik’i-łin | mi-r | meži-z | idu-ay | gurow | kanłi | b-ukad-č’i | |||||||||||
ozuri | taw | ni | eni | a | eƛi | n | ʕaƛ | aɣor | ik’i | łin | mi | r | meži | z | idu | ay | gurow | kanłi | b | ukad | č’i |
eye | without | DEF | mother | ERG | say | PST.UNW | village | IN.VERS | go | CNC.CVB | you | LAT | you.PL | GEN2 | home | IN.ABL | except | light | III | see | NEG.FUT |
n4 | nsuf | suf | n2 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | adv | nsuf | post | n3 | pref | v | vsuf |
The blind mother said: "Although you go into the village, you will only see the light of your home.
Слепая «мама» сказала, хотя ты пойдешь в село, ты увидишь свет только в вашем доме мол.
yisi-a | esir-n | žedu-q | šida | meži | nedur | b-iči-asi-ƛin | ||||||
yisi | a | esir | n | žedu | q | šida | meži | nedur | b | iči | asi | ƛin |
DEM2.ISG.OBL | ERG | ask | PST.UNW | DEM1.IPL.OBL | POSS.ESS | why | you.PL | so | III | live | RES.PRT | QUOT |
pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | pron | adv | pref | v | vsuf | suf |
He asked them: "Why do you live that way?"
Он спросил их, почему вы находитесь в таком положении мол.
yisi-a | esir-n | šebi | r-eti-n | meži | harizi | b-oq-x-ƛin | |||||||
yisi | a | esir | n | šebi | r | eti | n | meži | harizi | b | oq | x | ƛin |
DEM2.ISG.OBL | ERG | ask | PST.UNW | what | IV | want | PFV.CVB | you.PL | request | I.PL | become | PRS | QUOT |
pron | nsuf | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | pron | comp | pref | v | vsuf | suf |
He asked: "What are you asking for?"
Он спросил, о чем вы просите мол.
meži-ni | ža | c’uda-ni | mešori-n | b-exʷad-n | q’ˤim | qˤošo | ƛexu-zaƛ’or | q’ˤuya-si | šebin | žek’u-q | r-ac’-r-č’ey | sasaq | neširu-t’a | c’ik’iw | ža | neła-s | reƛ | łiy-ace | xediw-q | r-ac’-r | |||||||||||||||||
meži | ni | ža | c’uda | ni | mešori | n | b | exʷad | n | q’ˤim | qˤošo | ƛexu | zaƛ’or | q’ˤuya | si | šebin | žek’u | q | r | ac’ | r | č’ey | sasaq | neširu | t’a | c’ik’iw | ža | neła | s | reƛ | łiy | ace | xediw | q | r | ac’ | r |
you.PL | DEF | DEM1.SG | red | DEF | heifer | TOP | III | slaughter | PFV.CVB | head | leg | remain | POST.CVB | other | ATTR | thing | man | POSS.ESS | IV | eat | CAUS | NEG.PST.CVB | tomorrow | at.night | DISTR | all | DEM1.SG | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | meat | end | TERM | husband | POSS.ESS | IV | eat | CAUS |
pron | suf | pron | adj | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n4 | n3 | v | vsuf | n | suf | n4 | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf | adv | adv | suf | adj | pron | pron | nsuf | n4 | v | vsuf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf |
"Slaughter the red heifer, and don't give your man anything else to eat until only the head and the legs remain; and tomorrow night, let your husband eat all the meat.
Зарежьте эту вашу красную нетель и, за исключением головы и ног, все ее мясо пока не закончится утром и вечером надо дать кушать только мужу, но ни в коем случае нельзя давать другим.
Ħasan | na-aɣor | ik’i-a-ƛin | nesi-a | esir-nosi | eni–babiw-a | esi-n | nesi-q | hemedur | xabar-n | b-ay-n | meži | b-odi-zaƛ’or-tow | elu-r | heneš | neƛ-n | zow-ru-ni | hemesi | eže-ni | žek’u-däɣor | ik’i-s-ƛin | ||||||||||||||||||||||
Ħasan | na | aɣor | ik’i | a | ƛin | nesi | a | esir | nosi | eni–babiw | a | esi | n | nesi | q | hemedur | xabar | n | b | ay | n | meži | b | odi | zaƛ’or | tow | elu | r | heneš | neƛ | n | zow | ru | ni | hemesi | eže | ni | žek’u | däɣor | ik’i | s | ƛin |
Hassan | where | IN.VERS | go | PST.WIT.INT | QUOT | DEM1.ISG.OBL | ERG | ask | ANT.CVB | parents | ERG | tell | PST.UNW | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | so | story | TOP | III | come | PFV.CVB | you.PL | I.PL | do | POST.CVB | EMPH | we(I)OBL | LAT | apple | give | PFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | DEF | DEM4.ISG.OBL | old | DEF | man | APUD.VERS | go | PST.WIT | QUOT |
n1 | pron | nsuf | v | vsuf | suf | pron | nsuf | v | vsuf | n1pl | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | adv | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | v | vsuf | suf | pron | adj | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | suf |
When he asked "Where did Hassan go to?", the parents told him: "The story was like this, that he went to that old man who had given the apple[s] to us before you were born."
Когда он спросил, куда Хусейн пошел мол, родители рассказали ему, вот так пришла весть от старика, который дал нам яблоки еще до вашего рождения, и к нему пошел.
di-xor | b-iči-č’ey | qˤal-ƛ | di-n | uqˤi-o | xexłi-ƛ’ | meži-n | xizor | b-uti-ƛin | ||||||||||
di | xor | b | iči | č’ey | qˤal | ƛ | di | n | uqˤi | o | xexłi | ƛ’ | meži | n | xizor | b | uti | ƛin |
me | AD.LAT | I.PL | wait | NEG.PST.CVB | brushwood | SUB.ESS | me | TOP | hide | IMPR | quickness | SUPER.ESS | you.PL | TOP | back | I.PL | return | QUOT |
pron | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pron | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | pron | suf | adv | pref | v | suf |
Don't wait for me, hide me under the brushwood and go back quickly!"
Не подождав меня, спрячьте меня под хворостами и быстро возвращайтесь обратно.
ha | hudu | Allah-a | b-egir-łi | nar | meži | b-oq-asi-ƛin | c’aq’-tow | ħeren-n | oq-n | esir-n | nesi | žek’u-a | |||||||||||
ha | hudu | Allah | a | b | egir | łi | nar | meži | b | oq | asi | ƛin | c’aq’ | tow | ħeren | n | oq | n | esir | n | nesi | žek’u | a |
well | so | God | ERG | I.PL | send | CND.CVB.IRR | where | you.PL | I.PL | become | RES.PRT | QUOT | very | EMPH | politely | TOP | become | PFV.CVB | ask | PST.UNW | DEM1.ISG.OBL | man | ERG |
excl | excl | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | suf | adv | suf | adv | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | n1 | nsuf |
Well, so God will, where are you going?", the man asked very politely.
Ну, теперь, если Аллах даст, куда вы направились?» - крайне вежливо спросил тот человек.
r-oƛ-x | muži-ƛ’ | yoł-zay | nesi-a | uži-bi-qor | eƛi-n | di | exu-nosi | meži | buq | b-etu-zo-aɣor | taraw | bełi-ƛ’ | b-ik’i-n-ƛin | ||||||||||||||||
r | oƛ | x | muži | ƛ’ | yoł | zay | nesi | a | uži | bi | qor | eƛi | n | di | exu | nosi | meži | buq | b | etu | zo | aɣor | taraw | bełi | ƛ’ | b | ik’i | n | ƛin |
IV | be.sick | IPFV.CVB | mattress | SUPER.ESS | be | SIM.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | son | PL | POSS.LAT | say | PST.UNW | me | die | ANT.CVB | you.PL | sun | III | set | ATTR.OBL | IN.VERS | except.for | hunting | SUPER.ESS | I.PL | go | PROHIB | QUOT |
pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | v | vsuf | pron | n3 | pref | v | suf | nsuf | post | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
While he was in his bed being sick, he said to his sons: "When I have died, you cannot go hunting anywhere besides in the west!"
Когда он болел и был прикован к постели, он сказал сыновьям: «После моей смерти ходите на охоту только в сторону захода».
anƛ’i-ƛ’aza | di | xizo–q’ˤimer | uti-n | ay-č’i-näy | meži | di-ł | xizay | b-oq-ƛin | |||||||
anƛ’i | ƛ’aza | di | xizo–q’ˤimer | uti | n | ay | č’i | näy | meži | di | ł | xizay | b | oq | ƛin |
week | SUPER.VERS.DIST | me | back | return | PFV.CVB | come | NEG.FUT.CVB | CND.CVB | you.PL | me | CONT.ESS | behind | I.PL | become | QUOT |
n4 | nsuf | pron | adv | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | pron | pron | nsuf | post | pref | v | suf |
If I don't come back after a week, then you come behind me!"
Если через неделю я обратно не вернусь, ступайте за мной».
meži-z | ma-xay | di-z | ma-xor | mi | mesed-s | qˤiƛuri-bi | r-odi-näy | mi-z | uži-x | di | kid | y-egir-an-ƛin | eniw-ƛ’or | xabar | b-ay-n | ||||||||||||||||
meži | z | ma | xay | di | z | ma | xor | mi | mesed | s | qˤiƛuri | bi | r | odi | näy | mi | z | uži | x | di | kid | y | egir | an | ƛin | eniw | ƛ’or | xabar | b | ay | n |
you.PL | GEN2 | door | AD.ABL | me | GEN2 | door | AD.LAT | you | gold | GEN1 | step | PL | IV.PL | do | CND.CVB | you | GEN2 | son | AD.ESS | me | daughter | II | send | FUT.DEF | QUOT | mother | SUPER.LAT | story | III | come | PST.UNW |
pron | nsuf | n2 | nsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | pron | n3 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | pron | n2 | pref | v | vsuf | suf | n2 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf |
The mother got the answer: "If you can build golden stairs from your door to my door, I will send my daughter to your son."
Мама получила от них такой ответ: «Если от вашего двора до нашего двора вы построите золотые ступеньки, то я выдам свою дочь за твоего сына».
meži | di | b-iži-an | mežu-q | yoł-ru | kinaw | micxir | di-r | neƛ-näy-ƛin | |||||||
meži | di | b | iži | an | mežu | q | yoł | ru | kinaw | micxir | di | r | neƛ | näy | ƛin |
you.PL | me | III | lead | FUT.DEF | you(I)PL.OBL | POSS.ESS | be | PST.PRT | entire | money | me | LAT | give | CND.CVB | QUOT |
pron | pron | pref | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | adj | n3 | pron | nsuf | v | vsuf | suf |
"I will take you with me, if you give me all the money you have."
«Я заберу вас с собой, если вы мне отдадите все деньги, которые у вас есть».
eɣe-ni | esyu-a | na-ar | meži | b-ik’i-asi | zow-a-ƛin | žedu-q | esir-łin | žedu-a | esi-x | zow-n-anu | ža | mi-s | iš | anu | ħažat | anu-ru | šebin | elu-q | esir-n-ƛin | ||||||||||||||||||
eɣe | ni | esyu | a | na | ar | meži | b | ik’i | asi | zow | a | ƛin | žedu | q | esir | łin | žedu | a | esi | x | zow | n | anu | ža | mi | s | iš | anu | ħažat | anu | ru | šebin | elu | q | esir | n | ƛin |
young | DEF | brother | ERG | where | IN.LAT | you.PL | I.PL | go | RES.PRT | be.NPRS | PST.WIT.INT | QUOT | DEM1.IPL.OBL | POSS.ESS | ask | CNC.CVB | DEM1.IPL.OBL | ERG | tell | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | NEG | DEM1.SG | you | GEN1 | concern | be.NEG | necessity | be.NEG | PST.PRT | thing | we(I)OBL | POSS.ESS | ask | PROHIB | QUOT |
adj | suf | n1 | nsuf | pron | nsuf | pron | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | pron | pron | nsuf | n | v | n4 | v | vsuf | n4 | pron | nsuf | v | vsuf | suf |
Although the younger brother asked them: "Where are you going?", they didn't tell him [but said]: "It's not your business, don't ask us unnecessary things!"
Когда младший брат спрашивал, куда они ходили, братья не рассказывали: «Это не твое дело и не спрашивай у нас напрасно».
yiła-a | yizi-qor | eƛi-n | sis | gulu-ƛ’ | zow-n | sideni | q’ˤida-n | ik’i-n | buq | b-etu-nosi | xizyo | žek’u-s | ɣedu-n | b-ow-n | ent’o-r | horo | meži-ƛin | |||||||||||||||
yiła | a | yizi | qor | eƛi | n | sis | gulu | ƛ’ | zow | n | sideni | q’ˤida | n | ik’i | n | buq | b | etu | nosi | xizyo | žek’u | s | ɣedu | n | b | ow | n | ent’o | r | horo | meži | ƛin |
DEM2.IISG.OBL | ERG | DEM2.IPL.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW | one | horse | SUPER.ESS | ride | PFV.CVB | the.other.one | down | TOP | go | PFV.CVB | sun | III | set | ANT.CVB | after | man | GEN1 | shade | TOP | III | get | PFV.CVB | here | LAT | come.IMPR | you.PL | QUOT |
pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | num | n3 | nsuf | v | vsuf | n | adv | suf | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | post | n1 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | v | pron | suf |
She said to them: "One will ride on a horse and the other one will walk below; after the sun has set, get me a man's shadow and come here!"
Она сказала им: «Один из вас пусть сядет на коня, а другой пойдет пешком, а после захода солнца приходите ко мне с тенью.
xizyo | xan-a | nazo-n | nukar-bi-q | r-iyr-n | c’ohor | yoł | t’o-za | sis | reƛ’a | anu-si | meži | nasin | nesi-ł | xizay | b-oq | ža | mežu-a | iqir-a | ay-ƛin | |||||||||||||
xizyo | xan | a | nazo | n | nukar | bi | q | r | iyr | n | c’ohor | yoł | t’o | za | sis | reƛ’a | anu | si | meži | nasin | nesi | ł | xizay | b | oq | ža | mežu | a | iqir | a | ay | ƛin |
afterwards | khan | ERG | all.OBL | TOP | henchman | PL | POSS.ESS | IV | explain | PFV.CVB | thief | be | here | ZA | one | hand | be.NEG | ATTR | you.PL | all | DEM1.ISG.OBL | CONT.ESS | behind | I.PL | become | DEM1.SG | you(I)PL.OBL | ERG | catch | INF | must | QUOT |
adv | n1 | nsuf | pron | suf | n1 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | n1 | v | adv | suf | num | n4 | v | suf | pron | adj | pron | nsuf | post | pref | v | pron | pron | nsuf | v | vsuf | v | suf |
Afterwards the king explained to all his henchmen: "The thief lacks one hand; y'all get behind him, you must catch him!"
Тогда хан предупредил всех нукеров: где-то здесь находится вор без руки, вы все должны найти его и поймать.
elo | babiw-a | kid-bi-qor | eƛi-n | meži | di-qor | r-ezu-n | howt’o | r-iči-n-čey | di | ezu–oƛ’ˤu-a | ik’i-an | sasaq-qor | ɣudi | qˤašir-ani-x | elu-r | t’o-zo-ƛ’ay | b-igu | moči | yoł-a-ƛin | |||||||||||||||||||||
elo | babiw | a | kid | bi | qor | eƛi | n | meži | di | qor | r | ezu | n | howt’o | r | iči | n | čey | di | ezu–oƛ’ˤu | a | ik’i | an | sasaq | qor | ɣudi | qˤašir | ani | x | elu | r | t’o | zo | ƛ’ay | b | igu | moči | yoł | a | ƛin |
there | father | ERG | daughter | PL | POSS.LAT | say | PST.UNW | you.PL | me | POSS.LAT | II.PL | look | PFV.CVB | here | II.PL | wait | PFV.CVB | INTS | me | examine | INF | go | FUT.CVB | in.the.morning | POSS.LAT | day | dawn | MSD | AD.ESS | we(I)OBL | LAT | here | ATTR.OBL | SUPER.ABL | I.PL | good | place | be | Q | QUOT |
adv | n1 | nsuf | n2 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | vsuf | pron | v | vsuf | v | vsuf | adv | nsuf | n4 | v | deriv | nsuf | pron | nsuf | adv | suf | nsuf | pref | adj | n3 | v | suf | suf |
There the father told them: "Wait for me here, I will go and have a look around if there is a better place to spend the night than this one here."
Там отец сказал им: «Вы здесь подождите меня, а я пойду и посмотрю, есть ли тут поблизости место для ночлега лучше, чем это».
nesi-a | esir-n | aɣi-kin | b-ay-xanuzo | yiła | goga-ƛ’or | meži-gon | nazay | t’o-r | r-ay-a-ƛin | |||||||||||
nesi | a | esir | n | aɣi | kin | b | ay | xanuzo | yiła | goga | ƛ’or | meži | gon | nazay | t’o | r | r | ay | a | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | ERG | ask | PST.UNW | bird | even | III | come | NEG.PRS.PRT.OBL | DEM2.IISG.OBL | meadow | SUPER.LAT | you.PL | CNTR | from.where | here | LAT | II.PL | come | PST.WIT.INT | QUOT |
pron | nsuf | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | n2 | nsuf | pron | suf | adv | adv | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
He asked: "From where did you come here to this meadow, where even birds do not come?"
Он спросил: «Как вы оказались на этой поляне, где даже птиц не бывает?»
neła | ƛˤori-łay-n | teq-n | ƛ’iri-r | y-ay-ru | nesi | uži-z | eni-a | nesi-qor | qˤaƛi-n | iħu-a-zo-ni | łi-a | b-ow-n | kur-ali | meži-kin | sida | ħal-a | b-iči-x | yołi-ƛin | ||||||||||||||||||||||
neła | ƛˤori | łay | n | teq | n | ƛ’iri | r | y | ay | ru | nesi | uži | z | eni | a | nesi | qor | qˤaƛi | n | iħu | a | zo | ni | łi | a | b | ow | n | kur | ali | meži | kin | sida | ħal | a | b | iči | x | yołi | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | war | CONT.ABL | TOP | hear | PFV.CVB | above | LAT | II | come | PST.PRT | DEM1.ISG.OBL | boy | GEN2 | mother | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.LAT | shout | PST.UNW | river | IN.ESS | ATTR.OBL | DEF | water | ERG | I.PL | bring | PFV.CVB | throw | ATTR | you.PL | even | one.OBL | condition | IN.ESS | I.PL | remain | IPFV.CVB | however | QUOT |
pron | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | n2 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | suf | num | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | suf |
The moter of that boy heard of their battle and came up and shouted to him: "You two, brought by the river's water and thrown here, be normal!"
Мать того ребенка услышала об их драке, пришла туда и закричала на него: «Хоть бы вы, подброшенные речной водой, вели себя нормально!»
b-iš-č’ey | b-et’u–k’oƛi-n | b-iči-asi | žedu | b-oq-zaƛ’ | habihan-a | esir-n | šida | meži | nedur | b-iči-asi-ƛin | |||||||||||||
b | iš | č’ey | b | et’u–k’oƛi | n | b | iči | asi | žedu | b | oq | zaƛ’ | habihan | a | esir | n | šida | meži | nedur | b | iči | asi | ƛin |
I.PL | eat | NEG.PST.CVB | I.PL | hop | PFV.CVB | I.PL | be | RES.PRT | DEM1.IPL | I.PL | become | CSL.CVB | miller | ERG | ask | PST.UNW | why | you.PL | so | I.PL | be | RES.PRT | QUOT |
pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | pron | adv | pref | v | vsuf | suf |
Because they were hopping away not eating, the miller asked: "Why do you behave like that?"
Когда они отказались кушать, мельник спросил: «Почему вы так ведете себя?»
ła-s | yoł-ru | esi-näy | b-iš-a | yoł-a | meži-ƛin | esir-n | habihan-a | |||||||||
ła | s | yoł | ru | esi | näy | b | iš | a | yoł | a | meži | ƛin | esir | n | habihan | a |
who.OBL | GEN1 | be | PST.PRT | tell | CND.CVB | I.PL | eat | INF | be | Q | you.PL | QUOT | ask | PST.UNW | miller | ERG |
pron | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | suf | pron | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"If I tell you whose you are, will you eat?", asked the miller.
«Если расскажу, чьи вы дети, будете есть?» - спросил мельник.
xizyo | habihan-a | esi-n | yizi-q | meži | elu-s | xexbi | anu | łi-a | y-ayr-ru | k’emot’-a | teł-n | b-esu-n | elu-a | meži | kiki-n | b-aq’ˤi–igek’-s | q’ˤim-s | xexbi | b-iłe-ƛin | ||||||||||||||||||
xizyo | habihan | a | esi | n | yizi | q | meži | elu | s | xexbi | anu | łi | a | y | ayr | ru | k’emot’ | a | teł | n | b | esu | n | elu | a | meži | kiki | n | b | aq’ˤi–igek’ | s | q’ˤim | s | xexbi | b | iłe | ƛin |
afterwards | miller | ERG | tell | PST.UNW | DEM2.IPL.OBL | POSS.ESS | you.PL | we(I)OBL | GEN1 | children | be.NEG | water | ERG | II | bring | PST.PRT | wooden.case | IN.ESS | inside | TOP | I.PL | find | PFV.CVB | we(I)OBL | ERG | you.PL | feed | PFV.CVB | I.PL | grow.up | PST.WIT | oneself | GEN1 | children | I.PL | as | QUOT |
adv | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | pron | nsuf | n1pl | v | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | post | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | v | vsuf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | n1pl | pref | conj | suf |
Then the miller told them: "You are not our children, we found you inside a wooden box, that the water brought here, and we fed you and you grew up just like our own children."
Тогда мельник рассказал им: «Вы не наши дети, мы нашли вас в сундуке, подброшенном рекой, но мы вас вырастили как своих детей».
di | eƛi-ru | r-odi-nosi | meži-z | ma-a | zam–zam-s | kik-n | b-oƛix-s | |||||||||
di | eƛi | ru | r | odi | nosi | meži | z | ma | a | zam–zam | s | kik | n | b | oƛix | s |
me | say | PST.PRT | IV | do | ANT.CVB | you.PL | GEN2 | yard | IN.ESS | Zam.Zam | GEN1 | spring | TOP | III | appear | PST.WIT |
pron | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | n | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf |
After you did what I said, a holy spring appeared in your yard.
Когда послушались меня, в вашем дворе появился источник священной воды.
xizay | b-ay-ru | žedu | ʕoloq-bi-qor | y-eže-ni-a | eƛi-n | nesi-s | hunar | meži-z-ƛ’ay | b-eži-s | mežu-a | r-odi-xosi | šebin | šebi | di-s | xexbi-ƛin | ||||||||||||||||||
xizay | b | ay | ru | žedu | ʕoloq | bi | qor | y | eže | ni | a | eƛi | n | nesi | s | hunar | meži | z | ƛ’ay | b | eži | s | mežu | a | r | odi | xosi | šebin | šebi | di | s | xexbi | ƛin |
from.behind | I.PL | come | PST.PRT | DEM1.IPL.OBL | young.person | PL | POSS.LAT | II | old | DEF | ERG | say | PST.UNW | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | talent | you.PL | GEN2 | SUPER.ABL | III | win | PST.WIT | you(I)PL.OBL | ERG | IV | do | PRS.PRT | thing | what | me | GEN1 | children | QUOT |
adv | pref | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | nsuf | pref | adj | suf | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | pron | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | pron | pron | nsuf | n1pl | suf |
The old woman said to those young peple who came behind them: "He is more talented than you all, what is what you do, my children?
А тем мужчинам, которые прибежали за ними, старуха заметила: «Он оказался способнее вас, что вы делаете, мои дети?
xan-r | ža-n | b-ukad-č’ey | meži | šida | b-iš-x-anu-ƛin | esir-n | |||||||||
xan | r | ža | n | b | ukad | č’ey | meži | šida | b | iš | x | anu | ƛin | esir | n |
khan | LAT | DEM1.SG | TOP | III | see | NEG.PST.CVB | you.PL | why | III | eat | PRS | NEG | QUOT | ask | PST.UNW |
n1 | nsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | vsuf | suf | v | vsuf |
The king didn't see that and asked: "Why aren't you eating?"
Хан не заметив этого, спросил: «Почему вы не едите?»
xizyo | xan-a | esir-n | ha | esi-o | ła-s | meži | xexbi | b-oq-x | ||||||
xizyo | xan | a | esir | n | ha | esi | o | ła | s | meži | xexbi | b | oq | x |
afterwards | khan | ERG | ask | PST.UNW | well | tell | IMPR | who.OBL | GEN1 | you.PL | children | I.PL | become | PRS |
adv | n1 | nsuf | v | vsuf | excl | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n1pl | pref | v | vsuf |
Afterwards the king asked: "So tell me, whose children are you?"
Потом хан спросил: «Ну, расскажите, чьи вы дети будете?»
yizi | esyu-bi-qor | Ismaʕil-a | eƛi-n | howži | meži-n | xizox-n | sisxoli | di | žedu-de | dandir | egir-ƛin | ||||||||
yizi | esyu | bi | qor | Ismaʕil | a | eƛi | n | howži | meži | n | xizox | n | sisxoli | di | žedu | de | dandir | egir | ƛin |
DEM2.IPL.OBL | brother | PL | POSS.LAT | Ismail | ERG | say | PST.UNW | now | you.PL | TOP | withdraw | PFV.CVB | alone | me | DEM1.IPL.OBL | APUD.ESS | towards | let | QUOT |
pron | n1 | nsuf | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | suf | v | vsuf | adv | pron | pron | nsuf | post | v | suf |
Ismail said to those brothers: "Now withdraw and let me go against them alone!"
После этого Исмаил сказал тем братьям; «Теперь немного отойдите назад и дайте одному мне воевать против них».
salam-n | teƛ-n | yisi-a | esyu-bi-q | esir-n | šida | meži | b-oɣnod-x-ƛin | |||||||||
salam | n | teƛ | n | yisi | a | esyu | bi | q | esir | n | šida | meži | b | oɣnod | x | ƛin |
greeting | TOP | give | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | brother | PL | POSS.ESS | ask | PST.UNW | why | you.PL | I.PL | argue | PRS | QUOT |
n3 | suf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | suf |
He greeted and asked the brothers: "Why are you arguing?"
Он их поприветствовал и спросил, о чем они спорят.
hemeł-ƛ’ | hudu | babiw-a | uži-bi-qor | eƛi-n | mežu-a | ža | neła-z | ža | ħal-a | xeci | kʷay-q | yoł-ru | šinaw | micxir-n | di-qor | neƛ-n | neła-a | meži | tusnaq’-ay | b-oɣ-s-ƛin | ||||||||||||||||||
hemeł | ƛ’ | hudu | babiw | a | uži | bi | qor | eƛi | n | mežu | a | ža | neła | z | ža | ħal | a | xeci | kʷay | q | yoł | ru | šinaw | micxir | n | di | qor | neƛ | n | neła | a | meži | tusnaq’ | ay | b | oɣ | s | ƛin |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ESS | then | father | ERG | son | PL | POSS.LAT | say | PST.UNW | you(I)PL.OBL | ERG | DEM1.SG | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | DEM1.SG | condition | IN.ESS | leave | hand | POSS.ESS | be | PST.PRT | every | money | TOP | me | POSS.LAT | give | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | you.PL | prison | IN.ABL | I.PL | take.away | PST.WIT | QUOT |
pron | nsuf | excl | n1 | nsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | pron | nsuf | pron | n3 | nsuf | v | n | nsuf | v | vsuf | adj | n3 | suf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
After that the father then said to his sons: "Leave her in peace, she has given me all the money she had oh her hands and released you from prison."
После этого отец урезонил сыновей: «Оставьте ее в покое, она отдала все свои деньги и вытащила вас из тюрьмы».
howži | dibir-a | b-qˤaƛi–ˤaƛi-n | ʕaƛ-tow | sida-aɣor-n | b-utir-n | eƛi-n | ʕilmu–łay-n | bažari-n | yoł-asi | sis | ʕoloqan | žek’u | ay-asi | elu-z | ʕaƛ-ar | ža | xan-łun | xeci-ani-x | meži | raziyaw | yoł-a-ƛin | ||||||||||||||||||||
howži | dibir | a | b | qˤaƛi–ˤaƛi | n | ʕaƛ | tow | sida | aɣor | n | b | utir | n | eƛi | n | ʕilmu–łay | n | bažari | n | yoł | asi | sis | ʕoloqan | žek’u | ay | asi | elu | z | ʕaƛ | ar | ža | xan | łun | xeci | ani | x | meži | raziyaw | yoł | a | ƛin |
now | imam | ERG | III | shout | PFV.CVB | village | EMPH | one.OBL | IN.VERS | TOP | III | gather | PFV.CVB | say | PST.UNW | science.and.knowledge | and | skill | and | be | RES.PRT | one | young | man | come | RES.PRT | we(I)OBL | GEN2 | village | IN.LAT | DEM1.SG | khan | LHUN | leave | MSD | AD.ESS | you.PL | ready | be | Q | QUOT |
adv | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | num | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n | suf | n3 | suf | v | vsuf | num | adj | n1 | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | pron | n1 | nsuf | v | deriv | nsuf | pron | adj | v | suf | suf |
Now the imam shouted the village to gather in one place and said: "A young man rich in wisdom and skills has come into our village, are you ready to let him become king?"
Потом имам позвал всех сельчан в одно место и сообщил: «В наше село приехал молодой человек с научными знаниями и способностями, согласны ли вы поэтому поставить его ханом?»
xizyo | Bilq’isdi-a | ƛ’iräy | k’uk-n | b-oɣ-n | bexora-ni | neła-a | neła-s | žežu-n | b-ukar-n | žeda-qor-n | eƛi-n | howži | meži | idu-bi-ɣor | r-ik’i-ƛin | xizor | žedu-n | r-egir-n | ||||||||||||||||||||
xizyo | Bilq’isdi | a | ƛ’iräy | k’uk | n | b | oɣ | n | bexora | ni | neła | a | neła | s | žežu | n | b | ukar | n | žeda | qor | n | eƛi | n | howži | meži | idu | bi | ɣor | r | ik’i | ƛin | xizor | žedu | n | r | egir | n |
afterwards | Bilqisdi | ERG | from.above | cap | TOP | III | take.away | PFV.CVB | lengthy | DEF | DEM1.IISG.OBL | ERG | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | ponytail | TOP | III | show | PFV.CVB | DEM1.IIPL.OBL | POSS.LAT | TOP | say | PFV.CVB | now | you.PL | home | PL | IN.ALL | II.PL | go | QUOT | back | DEM1.IIPL | TOP | II.PL | send | PST.UNW |
adv | n2 | nsuf | adv | n3 | suf | pref | v | vsuf | adj | suf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | adv | pron | adv | nsuf | nsuf | pref | v | suf | adv | pron | suf | pref | v | vsuf |
Then Bilqisdi took off her cap, showed her long ponytail and said to them: "Now go to your homes.", and she sent them back.
Тут же Билкисди сняла с себя шапку, показала свою длинную косу и сказала им, что они могут расходиться по домам, и отпустила их.
nesi-a | eƛi-n | were | meži | dahaw | wˤał-r | b-ik’i | berten-łay | xalq’i | maħor | r-oxir-a | r-ay-xosi | anu | |||||||||
nesi | a | eƛi | n | were | meži | dahaw | wˤał | r | b | ik’i | berten | łay | xalq’i | maħor | r | oxir | a | r | ay | xosi | anu |
DEM1.ISG.OBL | ERG | say | PST.UNW | well | you.PL | a.little | downward | LAT | I.PL | go | marriage | CONT.ABL | people | outside | III.PL | chase | INF | IV | must | PRS.PRT | be.NEG |
pron | nsuf | v | vsuf | interj | pron | adv | adv | nsuf | pref | v | n3 | nsuf | n3 | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | v |
He said: "Well, calm down a little, one must not chase away people from a marriage."
Он сказал: «Послушайте, успокойтесь немного, нельзя со свадьбы выгонять людей».
uži-a | eƛi-n | di | c’eruc’a-s | hil | kur-an | meži | neła-ł | xizay-n | k’oƛi-n | adäza | hil-n | y-ayr-n | xizor | b-uti-n | b-ay-ru-r | di | ziru | neƛ-an-ƛin | |||||||||||||||||
uži | a | eƛi | n | di | c’eruc’a | s | hil | kur | an | meži | neła | ł | xizay | n | k’oƛi | n | adäza | hil | n | y | ayr | n | xizor | b | uti | n | b | ay | ru | r | di | ziru | neƛ | an | ƛin |
boy | ERG | say | PST.UNW | me | bow | GEN1 | arrow | shoot.from | FUT.DEF | you.PL | DEM1.IISG.OBL | CONT.ESS | behind | TOP | run | PFV.CVB | ahead | arrow | TOP | II | bring | PFV.CVB | back | III | return | PFV.CVB | III | come | PST.PRT | LAT | me | fox | give | FUT.DEF | QUOT |
n1 | nsuf | v | vsuf | pron | n4 | nsuf | n3 | v | vsuf | pron | pron | nsuf | post | suf | v | vsuf | adv | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | nsuf | pron | n3 | v | vsuf | suf |
The boy said, "I will shoot an arrow from my bow and you will run behind it; to the one who first brings it back to me, I will give the fox."
Юноша сказал им: «Я выстрелю из лука, и кто скорей побежит за стрелой и вернет ее мне, тому я и отдам лису».