Morpheme Ħon–Bahadur (n) Mountain.Hero

26 occurrences

In text Mountain-Hero
žedu-r uži-n odi-n nesi-ƛ’ Ħon–Bahadur-ƛin ci cedi-n-ƛax
žedu r uži n odi n nesi ƛ’ Ħon–Bahadur ƛin ci cedi n ƛax
DEM1.IPL.OBL LAT son TOP do PFV.CVB DEM1.ISG.OBL SUPER.ESS Mountain.Hero QUOT name name PST.UNW QUOT
pron nsuf n1 suf v vsuf pron nsuf n1 suf n3 v vsuf suf

A son was born to them and they named him "Mountain-Hero".

У них родился сын, и нарекли его Горой-богатырем.


In text Mountain-Hero
neła kid-a Ħon–Bahadur-qor reƛ’a–baša-d xizor oxi-ƛin eƛi-x zow-n
neła kid a Ħon–Bahadur qor reƛ’a–baša d xizor oxi ƛin eƛi x zow n
DEM1.IISG.OBL girl ERG Mountain.Hero POSS.LAT hands.and.fingers INSTR back run.away QUOT say IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW
pron n2 nsuf n1 nsuf n nsuf adv v suf v vsuf v vsuf

That girl was telling Mountain-Hero with her hands and fingers to run back.

Та девушка руками и пальцами говорила, чтобы он убегал.


In text Mountain-Hero
aždaħ-z qˤaƛu–quy-mo Ħon–Bahadur moƛu-xay č’arik’-n
aždaħ z qˤaƛu–quy mo Ħon–Bahadur moƛu xay č’arik’ n
dragon GEN2 noise ERG Mountain.Hero dream AD.ABL wake.up PST.UNW
n3 nsuf n4 nsuf n1 n2 nsuf v vsuf

The dragon's scream woke Mountain-Hero up from his dream.

Крик дракона разбудил Гору-богатыря.


In text Mountain-Hero
didiw-n-kin žawab teƛ-č’ey Ħon–Bahadur oq-n ik’i-n
didiw n kin žawab teƛ č’ey Ħon–Bahadur oq n ik’i n
which TOP even answer give NEG.PST.CVB Mountain.Hero begin PST.UNW go PFV.CVB
pron suf suf n3 v vsuf n1 v vsuf v vsuf

Not giving any answer, Mountain-Hero went away.

Гора-богатырь ушел, не ответив.


In text Mountain-Hero
xizyo Ħon–Bahadur-a babiw-q nesi-r y-ukad-ru moƛu-łay esi-n howža moƛu-ł y-ukad-ru kid-ł xizay ik’i-a r-eti-n-ƛin
xizyo Ħon–Bahadur a babiw q nesi r y ukad ru moƛu łay esi n howža moƛu ł y ukad ru kid ł xizay ik’i a r eti n ƛin
afterwards Mountain.Hero ERG father POSS.ESS DEM1.ISG.OBL LAT II see PST.PRT dream CONT.ABL tell PST.UNW DEM4.SG dream CONT.ESS II see PST.PRT girl CONT.ESS behind go INF IV want PST.UNW QUOT
adv n1 nsuf n1 nsuf pron nsuf pref v vsuf n2 nsuf v vsuf pron n2 nsuf pref v vsuf n2 nsuf post v vsuf pref v vsuf suf

Then Mountain-Hero told his father about the dream he had seen: "I want to go after the girl that I had seen in that dream."

После этого Гора-богатырь рассказал отцу о том, что ему приснилось: «Хочу пойти за той девушкой, которую видел во сне».


In text Mountain-Hero
hudayziko gulu-ƛ’-n zow-n yaraɣ-n b-is-n Ħon–Bahadur huni-x oq-n moƛu-ł y-ukad-ru kid-ł xizay
hudayziko gulu ƛ’ n zow n yaraɣ n b is n Ħon–Bahadur huni x oq n moƛu ł y ukad ru kid ł xizay
the.next.day horse SUPER.ESS TOP ride PFV.CVB weapon TOP III take PFV.CVB Mountain.Hero way AD.ESS become PST.UNW dream CONT.ESS II see PST.PRT girl CONT.ESS behind
adv n3 nsuf suf v vsuf n3 suf pref v vsuf n1 n4 nsuf v vsuf n2 nsuf pref v vsuf n2 nsuf post

The next day Mountain-Hero sat on his horse, took his weapon and went on his way behind the girl he saw in his dream.

На следующий день Гора-богатырь сел на коня, взял оружие и отправился за той девушкой, которую видел во сне.


In text Mountain-Hero
hudun t’o di-r kec-n moƛu y-iqi-č’i-ƛin gulu-ƛ’-n zow-n Ħon–Bahadur ele-ay-gon bitor huni-x oq-n
hudun t’o di r kec n moƛu y iqi č’i ƛin gulu ƛ’ n zow n Ħon–Bahadur ele ay gon bitor huni x oq n
nevertheless here me LAT sleep PFV.CVB sleep II get NEG.FUT QUOT horse SUPER.ESS TOP ride PFV.CVB Mountain.Hero there IN.ABL CNTR thither way AD.ESS become PST.UNW
adv adv pron nsuf v vsuf n2 pref v vsuf suf n3 nsuf suf v vsuf n1 adv nsuf suf adv n4 nsuf v vsuf

"I cannot get to sleep here anyway.", said Mountain-Hero, sat on his horse and got away from there.

Все равно я здесь не засну», - решил Гора-богатырь, сел на коня и двинулся дальше.


In text Mountain-Hero
ƛ’iri roži anu-si Ħon–Bahadur-a eže-ni-r gulu ħaži-n
ƛ’iri roži anu si Ħon–Bahadur a eže ni r gulu ħaži n
above word be.NEG ATTR Mountain.Hero ERG old DEF LAT horse exchange PST.UNW
adv n4 v suf n1 nsuf adj suf nsuf n3 v vsuf

Without saying another word, Mountain-Hero exchanged the horse with the old man.

Без лишних слов Гора-богатырь поменял своего коня на коня старика.


In text Mountain-Hero
neła-a Ħon–Bahadur-qor eƛi-n mi di-ƛ’ay yedu ħal b-oɣ-näy mi-r di-n na-gon b-oq-łin kumak-r b-esu-an-ƛin
neła a Ħon–Bahadur qor eƛi n mi di ƛ’ay yedu ħal b näy mi r di n na gon b oq łin kumak r b esu an ƛin
DEM1.IISG.OBL ERG Mountain.Hero POSS.LAT say PST.UNW you me SUPER.ABL DEM2.IISG trouble III take.away CND.CVB you LAT me TOP where CNTR III happen CNC.CVB help LAT III find FUT.DEF QUOT
pron nsuf n1 nsuf v vsuf pron pron nsuf pron n3 pref v vsuf pron nsuf pron suf pron suf pref v vsuf n3 nsuf pref v vsuf suf

It said to Mountain-Hero: "If you take away this trouble from me, I will help you whereever you are."

Она умоляла Гору-богатыря: «Если ты вызволишь меня из этого положения, то я когда-нибудь тебе помогу».


In text Mountain-Hero
Ħon–Bahadur-a r-ok’-n mač’a-n łˤono-n bikori-s q’ˤim r-eč’-n kur-n
Ħon–Bahadur a r ok’ n mač’a n łˤono n bikori s q’ˤim r eč’ n kur n
Mountain.Hero ERG IV beat PFV.CVB dagger TOP three TOP snake GEN1 head IV.PL cut PFV.CVB throw PST.UNW
n1 nsuf pref v vsuf n4 suf num suf n3 nsuf n4 pref v vsuf v vsuf

Mountain-Hero beated with his dagger and chopped off the tree heads of the snake.

Гора-богатырь ударом кинжала отрубил все три головы змеи.


In text Mountain-Hero
Ħon–Bahadur-a eƛi-n mi-s eniw-n y-exur-s mi-n b-exur-an mi b-iłe-t’a-ni bišom b-exur-ł-xosi bahadur oq-zaƛ’ nex-si di t’o-r-ƛin
Ħon–Bahadur a eƛi n mi s eniw n y exur s mi n b exur an mi b iłe t’a ni bišom b exur ł xosi bahadur oq zaƛ’ nex si di t’o r ƛin
Mountain.Hero ERG say PST.UNW you GEN1 mother and II kill PST.WIT you and III kill FUT.DEF you III as DISTR DEF hundred I.PL kill POT PRS.PRT hero become CSL.CVB come ATTR me here LAT QUOT
n1 nsuf v vsuf pron nsuf n2 suf pref v vsuf pron suf pref v vsuf pron pref conj suf suf num pref v vsuf vsuf n1 v vsuf v suf pron adv nsuf suf

Mountain-Hero said: "I killed your mother, and I will kill you! I have come here, for I am the hero who has killed a hundred just like you."

Гора-богатырь сказал: «Я убил твою мать и тебя тоже убью и пришел сюда, потому что я богатырь, который способен уничтожить сотни подобных тебе».


In text Mountain-Hero
Ħon–Bahadur-a sosi r-ok’-ru mač’i-d łˤono-n q’ˤim neła-s r-eč’-n r-oɣ-n k’ox äƛiru r-ok’-nosi hemedur-tow łˤono-si-ni-gon q’ˤim r-eč’-n r-oɣ-n łox äƛiru-gon r-egir-nosi aždaħ-s oč’ino-n q’ˤim r-eč’-n
Ħon–Bahadur a sosi r ok’ ru mač’i d łˤono n q’ˤim neła s r eč’ n r n k’ox äƛiru r ok’ nosi hemedur tow łˤono si ni gon q’ˤim r eč’ n r n łox äƛiru gon r egir nosi aždaħ s oč’ino n q’ˤim r eč’ n
Mountain.Hero ERG once IV hit PST.PRT dagger INSTR three TOP head DEM1.IISG.OBL GEN1 IV cut PFV.CVB IV take.away PFV.CVB twice ORD IV hit ANT.CVB so EMPH three ATTR DEF CNTR head IV cut PFV.CVB IV take.away PFV.CVB thrice ORD CNTR IV let ANT.CVB dragon GEN1 nine TOP head IV cut PST.UNW
n1 nsuf adv pref v vsuf n4 nsuf num suf n4 pron nsuf pref v vsuf pref v vsuf adv num pref v vsuf adv suf num suf suf suf n4 pref v vsuf pref v vsuf adv num suf pref v vsuf n3 nsuf num suf n4 pref v vsuf

Mountain-Hero hit him once with the dagger and cut three heads off of him; when he hit him for the second time, he cut three of his heads off as well; and when he did it for the third time then, he cut off all the nine heads.

Гора-богатырь одним ударом кинжала отрубил три его головы, после второго удара также отсек еще три головы, а на третий раз он отрезал все девять голов дракона.


In text Mountain-Hero
xizyo Ħon–Bahadur k’edi-x gulu-ł xizay oq-n
xizyo Ħon–Bahadur k’edi x gulu ł xizay oq n
afterwards Mountain.Hero search IPFV.CVB horse CONT.ESS behind become PST.UNW
adv n1 v vsuf n3 nsuf post v vsuf

After that, Mountain-Hero went to search for the horse.

Затем Гора-богатырь отправился на поиски своего коня.


In text Mountain-Hero
t’umi-bi-łay xabar teq-run-tow akił-ru iłe-n oq-n Ħon–Bahadur-a eƛi-n di žeda-ł xizay-n-č’e oq-asi-ƛin
t’umi bi łay xabar teq run tow akił ru iłe n oq n Ħon–Bahadur a eƛi n di žeda ł xizay n č’e oq asi ƛin
pigeon PL CONT.ABL story hear IMM.ANT.CVB EMPH get.tired PST.PRT as TOP become PFV.CVB Mountain.Hero ERG say PST.UNW me DEM1.IIPL.OBL CONT.ESS behind TOP INTS become RES.PRT QUOT
n3 nsuf nsuf n3 v vsuf suf v vsuf conj suf v vsuf n1 nsuf v vsuf pron pron nsuf post suf suf v vsuf suf

When Mountain-Hero heard the story about the pigeons, he wasn't tired anymore and said: "I will search for them!"

Как только услышал разговор о голубях, Гора-богатырь чуть было не вышел из себя и сказал: «Я же их ищу».


In text Mountain-Hero
Ħon–Bahadur-a kur-n c’eruc’a-s hil aždaħ-z y-oƛƛo hut’–mˤali-a c’ox-n
Ħon–Bahadur a kur n c’eruc’a s hil aždaħ z y oƛƛo hut’–mˤali a c’ox n
Mountain.Hero ERG shoot.from PFV.CVB bow GEN1 arrow dragon GEN2 II middle front.part.of.the.face IN.ESS hit PST.UNW
n1 nsuf v vsuf n4 nsuf n3 n3 nsuf pref adv n4 nsuf v vsuf

Mountain-Hero shot an arrow from his bow and hit the dragon in the middle of its face.

Гора-богатырь выстрелил из лука, и стрела попала ему прямо между глаз.


In text Mountain-Hero
k’ox äƛiru-gon Ħon–Bahadur-a kur-n c’eruc’a
k’ox äƛiru gon Ħon–Bahadur a kur n c’eruc’a
twice ORD CNTR Mountain.Hero ERG shoot.from PFV.CVB bow
adv num suf n1 nsuf v vsuf n4

Mountain-Hero shot a second time with his bow and hit the dragons heart.

Гора-богатырь снова выстрелил из лука и попал в сердце.


In text Mountain-Hero
b-exur-ali aždaħ-n gulu-q ƛisi-r-n ele-ay oq-n ik’i-ru Ħon–Bahadur sida r-eže azbar-ł adäz-ar ay-n
b exur ali aždaħ n gulu q ƛisi r n ele ay oq n ik’i ru Ħon–Bahadur sida r eže azbar ł adäz ar ay n
III kill ATTR dragon TOP horse POSS.ESS carry CAUS PFV.CVB there IN.ABL become PFV.CVB go PST.PRT Mountain.Hero one.OBL IV big palace CONT.ESS before IN.LAT come PST.UNW
pref v vsuf n3 suf n3 nsuf v vsuf vsuf adv nsuf v vsuf v vsuf n1 num pref adj n3 nsuf post nsuf v vsuf

Letting his horse pull the killed dragon away from there, Mountain-Hero came before a big palace.

Волоча за собой убитого дракона, Гора-богатырь добрался до одного большого дворца.


In text Mountain-Hero
b-exur-ali aždaħ-n azbar-xor kur-n žeda-ƛ’or-kin ezu-č’ey Ħon–Bahadur nesi-a nesi-z huni-x ik’i-n
b exur ali aždaħ n azbar xor kur n žeda ƛ’or kin ezu č’ey Ħon–Bahadur nesi a nesi z huni x ik’i n
III kill ATTR dragon TOP palace AD.LAT throw PFV.CVB DEM1.IIPL.OBL SUPER.LAT even look NEG.PST.CVB Mountain.Hero DEM1.ISG.OBL ERG DEM1.ISG.OBL GEN2 way AD.ESS go PST.UNW
pref v vsuf n3 suf n3 nsuf v vsuf pron nsuf suf v vsuf n1 pron nsuf pron nsuf n4 nsuf v vsuf

He threw the dragon into the palace, and without even looking at them, Mountain-Hero went on his way.

Гора-богатырь бросил у дворца убитого дракона и, не глядя на них, пошел своей дорогой.


In text Mountain-Hero
hemedur idu-ɣor esyu-bi-n b-egir-n Ħon–Bahadur mesed-s č’iħo r-oq-xozo-ni baɣ-x iči-n
hemedur idu ɣor esyu bi n b egir n Ħon–Bahadur mesed s č’iħo r oq xozo ni baɣ x iči n
so home IN.ALL brother PL TOP I.PL send PFV.CVB Mountain.Hero gold GEN1 fruit IV become PRS.PRT.OBL DEF garden AD.ESS wait PST.UNW
adv adv nsuf n1 nsuf suf pref v vsuf n1 n3 nsuf n4 pref v vsuf suf n4 nsuf v vsuf

So Mountain-Hero sent the brothers home and waited in the garden where the golden fruits were growing.

Гора-богатырь отправил братьев домой, а сам остался охранять сад, где растут золотые фрукты.


In text Mountain-Hero
roƛiqur r-ay-nosi Ħon–Bahadur-r sis b-eže cey baɣ-xar hawa-ƛ’ k’oƛi-n b-ay-x b-ukad-n
roƛiqur r ay nosi Ħon–Bahadur r sis b eže cey baɣ xar hawa ƛ’ k’oƛi n b ay x b ukad n
at.midnight IV come ANT.CVB Mountain.Hero LAT one III big eagle garden AD.VERS air SUPER.ESS run PFV.CVB III come IPFV.CVB III see PST.UNW
adv pref v vsuf n1 nsuf num pref adj n3 n4 nsuf n4 nsuf v vsuf pref v vsuf pref v vsuf

At midnight, Mountain-Hero saw a big eagle which flew into the garden.

В полночь Гора-богатырь увидел, как он в сад прилетел один большой орел.


In text Mountain-Hero
xizaɣor tatu łiy-nosi cey ħalica Ħon–Bahadur-z mač’i-qay b-ok’eł-n
xizaɣor tatu łiy nosi cey ħalica Ħon–Bahadur z mač’i qay b ok’eł n
finally power end ANT.CVB eagle by.wonder? Mountain.Hero GEN2 dagger POSS.ABL III escape PST.UNW
adv n3 v vsuf n3 adv n1 nsuf n4 nsuf pref v vsuf

Finally his power ended and the eagle escaped like through a wonder(?) from Mountain-Hero's dagger.

В конце орел обессилел и чудом ускользнул от меча Горы-богатыря.


In text Mountain-Hero
esyu-bi ʕuraw ɣˤaɣˤu-n b-izi-n Ħon–Bahadur-r saɣyat-bi-n r-odi-n r-igu-ƛ’ay r-igu bišad-s ħuržen-bi-n r-ic’-n yeda-n huni-x egir-n
esyu bi ʕuraw ɣˤaɣˤu n b izi n Ħon–Bahadur r saɣyat bi n r odi n r igu ƛ’ay r igu bišad s ħuržen bi n r ic’ n yeda n huni x egir n
brother PL very be.happy TOP I.PL get PFV.CVB Mountain.Hero LAT present PL and III.PL do PFV.CVB IV good SUPER.ABL IV good food GEN1 bag PL and IV.PL fill PFV.CVB DEM2.ISG TOP way AD.ESS send PST.UNW
n1 nsuf adv comp suf pref v vsuf n1 nsuf n3 nsuf suf pref v vsuf pref adj nsuf pref adj n4 nsuf n nsuf suf pref v vsuf pron suf n4 nsuf v vsuf

The brothers got very happy, gave Mountain-Hero presents and filled a bag with the best food and sent him on his way.

Братья очень обрадовались, сделали подарки Горе-богатырю, наполнили лучшей едой чересседельные сумки и проводили его в путь.


In text Mountain-Hero
kʷaxa-tow Ħon–Bahadur ɣˤay-z orezni-xor ay-n
kʷaxa tow Ħon–Bahadur ɣˤay z orezni xor ay n
soon EMPH Mountain.Hero milk GEN2 pond AD.LAT come PST.UNW
adv suf n1 n2 nsuf n4 nsuf v vsuf

Soon Mountain-Hero came to a pond of milk.

Он быстро добрался до молочного озера.


In text Mountain-Hero
howžedu t’umi-bi esanad-xosi orezni b-esu yedu-ƛin Ħon–Bahadur lilyo-x r-oƛix-ru-ni ɣun-ł xizaz-a uqˤeł-n iči-n
howžedu t’umi bi esanad xosi orezni b esu yedu ƛin Ħon–Bahadur lilyo x r oƛix ru ni ɣun ł xizaz a uqˤeł n iči n
DEM4.PL pigeon PL bathe PRS.PRT pond III appear DEM2.IISG QUOT Mountain.Hero river.bank AD.ESS IV appear PST.PRT DEF tree CONT.ESS behind IN.ESS hide PFV.CVB wait PST.UNW
pron n3 nsuf v vsuf n4 pref v pron suf n1 n3 nsuf pref v vsuf suf n4 nsuf post nsuf v vsuf v vsuf

"That seems to be the pond where those pigeons are bathing."; Mountain-Hero hid behind a tree that appeared at the shore.

«Наверное, это озеро, где купаются те голуби», - подумал Гора-богатырь и спрятался за деревом, которое росло на берегу.


In text Mountain-Hero
howži Ħon–Bahadur-a k’oƛi-n ik’i-n hič’č’a bercinaw-ni kid-s lel-n y-is-n ɣun-ł xizaz-a uqˤeł-n iči-n
howži Ħon–Bahadur a k’oƛi n ik’i n hič’č’a bercinaw ni kid s lel n y is n ɣun ł xizaz a uqˤeł n iči n
now Mountain.Hero ERG run PFV.CVB go PFV.CVB the.most beautiful DEF girl GEN1 feather TOP II take PFV.CVB tree CONT.ESS behind IN.ESS hide PFV.CVB wait PST.UNW
adv n1 nsuf v vsuf v vsuf adv adj suf n2 nsuf n2 suf pref v vsuf n4 nsuf post nsuf v vsuf v vsuf

Now Mountain-Hero ran and took the feathers of the most beautiful girl and ran back to hide behind the tree.

Тогда Гора-богатырь подбежал, схватил перо самой красивой девушки и опять спрятался за деревом.


In text Mountain-Hero
žedu t’umi-bi hawa-ƛ’ k’oƛi-n r-ik’i-nosi Ħon–Bahadur-a neła kid-der-n ik’i-n eƛi-n mi di-r moƛu-ł y-ukad-asi zow-s-ƛin
žedu t’umi bi hawa ƛ’ k’oƛi n r ik’i nosi Ħon–Bahadur a neła kid der n ik’i n eƛi n mi di r moƛu ł y ukad asi zow s ƛin
DEM1.IIPL pigeon PL air SUPER.ESS run PFV.CVB III.PL go ANT.CVB Mountain.Hero ERG DEM1.IISG.OBL girl APUD.LAT TOP go PFV.CVB say PST.UNW you me LAT dream CONT.ESS II see RES.PRT be.NPRS PST.WIT QUOT
pron n3 nsuf n4 nsuf v vsuf pref v vsuf n1 nsuf pron n2 nsuf suf v vsuf v vsuf pron pron nsuf n2 nsuf pref v vsuf v vsuf suf

After those pigeons had flown away, Mountain-Hero went to that girl and said: "I have seen you in a dream."

Когда эти голуби улетели, Гора-богатырь подошел к той девушке и сказал: «Я тебя видел во сне».