žedu-r | uži-n | odi-n | nesi-ƛ’ | Ħon–Bahadur-ƛin | ci | cedi-n-ƛax | |||||||
žedu | r | uži | n | odi | n | nesi | ƛ’ | Ħon–Bahadur | ƛin | ci | cedi | n | ƛax |
DEM1.IPL.OBL | LAT | son | TOP | do | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | SUPER.ESS | Mountain.Hero | QUOT | name | name | PST.UNW | QUOT |
pron | nsuf | n1 | suf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | suf | n3 | v | vsuf | suf |
A son was born to them and they named him "Mountain-Hero".
У них родился сын, и нарекли его Горой-богатырем.
neła | kid-a | Ħon–Bahadur-qor | reƛ’a–baša-d | xizor | oxi-ƛin | eƛi-x | zow-n | ||||||
neła | kid | a | Ħon–Bahadur | qor | reƛ’a–baša | d | xizor | oxi | ƛin | eƛi | x | zow | n |
DEM1.IISG.OBL | girl | ERG | Mountain.Hero | POSS.LAT | hands.and.fingers | INSTR | back | run.away | QUOT | say | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
pron | n2 | nsuf | n1 | nsuf | n | nsuf | adv | v | suf | v | vsuf | v | vsuf |
That girl was telling Mountain-Hero with her hands and fingers to run back.
Та девушка руками и пальцами говорила, чтобы он убегал.
aždaħ-z | qˤaƛu–quy-mo | Ħon–Bahadur | moƛu-xay | č’arik’-n | ||||
aždaħ | z | qˤaƛu–quy | mo | Ħon–Bahadur | moƛu | xay | č’arik’ | n |
dragon | GEN2 | noise | ERG | Mountain.Hero | dream | AD.ABL | wake.up | PST.UNW |
n3 | nsuf | n4 | nsuf | n1 | n2 | nsuf | v | vsuf |
The dragon's scream woke Mountain-Hero up from his dream.
Крик дракона разбудил Гору-богатыря.
didiw-n-kin | žawab | teƛ-č’ey | Ħon–Bahadur | oq-n | ik’i-n | |||||
didiw | n | kin | žawab | teƛ | č’ey | Ħon–Bahadur | oq | n | ik’i | n |
which | TOP | even | answer | give | NEG.PST.CVB | Mountain.Hero | begin | PST.UNW | go | PFV.CVB |
pron | suf | suf | n3 | v | vsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf |
Not giving any answer, Mountain-Hero went away.
Гора-богатырь ушел, не ответив.
xizyo | Ħon–Bahadur-a | babiw-q | nesi-r | y-ukad-ru | moƛu-łay | esi-n | howža | moƛu-ł | y-ukad-ru | kid-ł | xizay | ik’i-a | r-eti-n-ƛin | |||||||||||||||
xizyo | Ħon–Bahadur | a | babiw | q | nesi | r | y | ukad | ru | moƛu | łay | esi | n | howža | moƛu | ł | y | ukad | ru | kid | ł | xizay | ik’i | a | r | eti | n | ƛin |
afterwards | Mountain.Hero | ERG | father | POSS.ESS | DEM1.ISG.OBL | LAT | II | see | PST.PRT | dream | CONT.ABL | tell | PST.UNW | DEM4.SG | dream | CONT.ESS | II | see | PST.PRT | girl | CONT.ESS | behind | go | INF | IV | want | PST.UNW | QUOT |
adv | n1 | nsuf | n1 | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | post | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
Then Mountain-Hero told his father about the dream he had seen: "I want to go after the girl that I had seen in that dream."
После этого Гора-богатырь рассказал отцу о том, что ему приснилось: «Хочу пойти за той девушкой, которую видел во сне».
hudayziko | gulu-ƛ’-n | zow-n | yaraɣ-n | b-is-n | Ħon–Bahadur | huni-x | oq-n | moƛu-ł | y-ukad-ru | kid-ł | xizay | ||||||||||||
hudayziko | gulu | ƛ’ | n | zow | n | yaraɣ | n | b | is | n | Ħon–Bahadur | huni | x | oq | n | moƛu | ł | y | ukad | ru | kid | ł | xizay |
the.next.day | horse | SUPER.ESS | TOP | ride | PFV.CVB | weapon | TOP | III | take | PFV.CVB | Mountain.Hero | way | AD.ESS | become | PST.UNW | dream | CONT.ESS | II | see | PST.PRT | girl | CONT.ESS | behind |
adv | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | n4 | nsuf | v | vsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | post |
The next day Mountain-Hero sat on his horse, took his weapon and went on his way behind the girl he saw in his dream.
На следующий день Гора-богатырь сел на коня, взял оружие и отправился за той девушкой, которую видел во сне.
hudun | t’o | di-r | kec-n | moƛu | y-iqi-č’i-ƛin | gulu-ƛ’-n | zow-n | Ħon–Bahadur | ele-ay-gon | bitor | huni-x | oq-n | ||||||||||||
hudun | t’o | di | r | kec | n | moƛu | y | iqi | č’i | ƛin | gulu | ƛ’ | n | zow | n | Ħon–Bahadur | ele | ay | gon | bitor | huni | x | oq | n |
nevertheless | here | me | LAT | sleep | PFV.CVB | sleep | II | get | NEG.FUT | QUOT | horse | SUPER.ESS | TOP | ride | PFV.CVB | Mountain.Hero | there | IN.ABL | CNTR | thither | way | AD.ESS | become | PST.UNW |
adv | adv | pron | nsuf | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | suf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n1 | adv | nsuf | suf | adv | n4 | nsuf | v | vsuf |
"I cannot get to sleep here anyway.", said Mountain-Hero, sat on his horse and got away from there.
Все равно я здесь не засну», - решил Гора-богатырь, сел на коня и двинулся дальше.
ƛ’iri | roži | anu-si | Ħon–Bahadur-a | eže-ni-r | gulu | ħaži-n | |||||
ƛ’iri | roži | anu | si | Ħon–Bahadur | a | eže | ni | r | gulu | ħaži | n |
above | word | be.NEG | ATTR | Mountain.Hero | ERG | old | DEF | LAT | horse | exchange | PST.UNW |
adv | n4 | v | suf | n1 | nsuf | adj | suf | nsuf | n3 | v | vsuf |
Without saying another word, Mountain-Hero exchanged the horse with the old man.
Без лишних слов Гора-богатырь поменял своего коня на коня старика.
neła-a | Ħon–Bahadur-qor | eƛi-n | mi | di-ƛ’ay | yedu | ħal | b-oɣ-näy | mi-r | di-n | na-gon | b-oq-łin | kumak-r | b-esu-an-ƛin | |||||||||||||||
neła | a | Ħon–Bahadur | qor | eƛi | n | mi | di | ƛ’ay | yedu | ħal | b | oɣ | näy | mi | r | di | n | na | gon | b | oq | łin | kumak | r | b | esu | an | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | ERG | Mountain.Hero | POSS.LAT | say | PST.UNW | you | me | SUPER.ABL | DEM2.IISG | trouble | III | take.away | CND.CVB | you | LAT | me | TOP | where | CNTR | III | happen | CNC.CVB | help | LAT | III | find | FUT.DEF | QUOT |
pron | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | suf | pron | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
It said to Mountain-Hero: "If you take away this trouble from me, I will help you whereever you are."
Она умоляла Гору-богатыря: «Если ты вызволишь меня из этого положения, то я когда-нибудь тебе помогу».
Ħon–Bahadur-a | r-ok’-n | mač’a-n | łˤono-n | bikori-s | q’ˤim | r-eč’-n | kur-n | |||||||||
Ħon–Bahadur | a | r | ok’ | n | mač’a | n | łˤono | n | bikori | s | q’ˤim | r | eč’ | n | kur | n |
Mountain.Hero | ERG | IV | beat | PFV.CVB | dagger | TOP | three | TOP | snake | GEN1 | head | IV.PL | cut | PFV.CVB | throw | PST.UNW |
n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | num | suf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Mountain-Hero beated with his dagger and chopped off the tree heads of the snake.
Гора-богатырь ударом кинжала отрубил все три головы змеи.
Ħon–Bahadur-a | eƛi-n | mi-s | eniw-n | y-exur-s | mi-n | b-exur-an | mi | b-iłe-t’a-ni | bišom | b-exur-ł-xosi | bahadur | oq-zaƛ’ | nex-si | di | t’o-r-ƛin | |||||||||||||||||||
Ħon–Bahadur | a | eƛi | n | mi | s | eniw | n | y | exur | s | mi | n | b | exur | an | mi | b | iłe | t’a | ni | bišom | b | exur | ł | xosi | bahadur | oq | zaƛ’ | nex | si | di | t’o | r | ƛin |
Mountain.Hero | ERG | say | PST.UNW | you | GEN1 | mother | and | II | kill | PST.WIT | you | and | III | kill | FUT.DEF | you | III | as | DISTR | DEF | hundred | I.PL | kill | POT | PRS.PRT | hero | become | CSL.CVB | come | ATTR | me | here | LAT | QUOT |
n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | pron | pref | conj | suf | suf | num | pref | v | vsuf | vsuf | n1 | v | vsuf | v | suf | pron | adv | nsuf | suf |
Mountain-Hero said: "I killed your mother, and I will kill you! I have come here, for I am the hero who has killed a hundred just like you."
Гора-богатырь сказал: «Я убил твою мать и тебя тоже убью и пришел сюда, потому что я богатырь, который способен уничтожить сотни подобных тебе».
Ħon–Bahadur-a | sosi | r-ok’-ru | mač’i-d | łˤono-n | q’ˤim | neła-s | r-eč’-n | r-oɣ-n | k’ox | äƛiru | r-ok’-nosi | hemedur-tow | łˤono-si-ni-gon | q’ˤim | r-eč’-n | r-oɣ-n | łox | äƛiru-gon | r-egir-nosi | aždaħ-s | oč’ino-n | q’ˤim | r-eč’-n | |||||||||||||||||||||||||||
Ħon–Bahadur | a | sosi | r | ok’ | ru | mač’i | d | łˤono | n | q’ˤim | neła | s | r | eč’ | n | r | oɣ | n | k’ox | äƛiru | r | ok’ | nosi | hemedur | tow | łˤono | si | ni | gon | q’ˤim | r | eč’ | n | r | oɣ | n | łox | äƛiru | gon | r | egir | nosi | aždaħ | s | oč’ino | n | q’ˤim | r | eč’ | n |
Mountain.Hero | ERG | once | IV | hit | PST.PRT | dagger | INSTR | three | TOP | head | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | IV | cut | PFV.CVB | IV | take.away | PFV.CVB | twice | ORD | IV | hit | ANT.CVB | so | EMPH | three | ATTR | DEF | CNTR | head | IV | cut | PFV.CVB | IV | take.away | PFV.CVB | thrice | ORD | CNTR | IV | let | ANT.CVB | dragon | GEN1 | nine | TOP | head | IV | cut | PST.UNW |
n1 | nsuf | adv | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | num | suf | n4 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | num | pref | v | vsuf | adv | suf | num | suf | suf | suf | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | num | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | num | suf | n4 | pref | v | vsuf |
Mountain-Hero hit him once with the dagger and cut three heads off of him; when he hit him for the second time, he cut three of his heads off as well; and when he did it for the third time then, he cut off all the nine heads.
Гора-богатырь одним ударом кинжала отрубил три его головы, после второго удара также отсек еще три головы, а на третий раз он отрезал все девять голов дракона.
xizyo | Ħon–Bahadur | k’edi-x | gulu-ł | xizay | oq-n | |||
xizyo | Ħon–Bahadur | k’edi | x | gulu | ł | xizay | oq | n |
afterwards | Mountain.Hero | search | IPFV.CVB | horse | CONT.ESS | behind | become | PST.UNW |
adv | n1 | v | vsuf | n3 | nsuf | post | v | vsuf |
After that, Mountain-Hero went to search for the horse.
Затем Гора-богатырь отправился на поиски своего коня.
t’umi-bi-łay | xabar | teq-run-tow | akił-ru | iłe-n | oq-n | Ħon–Bahadur-a | eƛi-n | di | žeda-ł | xizay-n-č’e | oq-asi-ƛin | ||||||||||||||
t’umi | bi | łay | xabar | teq | run | tow | akił | ru | iłe | n | oq | n | Ħon–Bahadur | a | eƛi | n | di | žeda | ł | xizay | n | č’e | oq | asi | ƛin |
pigeon | PL | CONT.ABL | story | hear | IMM.ANT.CVB | EMPH | get.tired | PST.PRT | as | TOP | become | PFV.CVB | Mountain.Hero | ERG | say | PST.UNW | me | DEM1.IIPL.OBL | CONT.ESS | behind | TOP | INTS | become | RES.PRT | QUOT |
n3 | nsuf | nsuf | n3 | v | vsuf | suf | v | vsuf | conj | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | post | suf | suf | v | vsuf | suf |
When Mountain-Hero heard the story about the pigeons, he wasn't tired anymore and said: "I will search for them!"
Как только услышал разговор о голубях, Гора-богатырь чуть было не вышел из себя и сказал: «Я же их ищу».
Ħon–Bahadur-a | kur-n | c’eruc’a-s | hil | aždaħ-z | y-oƛƛo | hut’–mˤali-a | c’ox-n | |||||||
Ħon–Bahadur | a | kur | n | c’eruc’a | s | hil | aždaħ | z | y | oƛƛo | hut’–mˤali | a | c’ox | n |
Mountain.Hero | ERG | shoot.from | PFV.CVB | bow | GEN1 | arrow | dragon | GEN2 | II | middle | front.part.of.the.face | IN.ESS | hit | PST.UNW |
n1 | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | n3 | nsuf | pref | adv | n4 | nsuf | v | vsuf |
Mountain-Hero shot an arrow from his bow and hit the dragon in the middle of its face.
Гора-богатырь выстрелил из лука, и стрела попала ему прямо между глаз.
k’ox | äƛiru-gon | Ħon–Bahadur-a | kur-n | c’eruc’a | |||
k’ox | äƛiru | gon | Ħon–Bahadur | a | kur | n | c’eruc’a |
twice | ORD | CNTR | Mountain.Hero | ERG | shoot.from | PFV.CVB | bow |
adv | num | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | n4 |
Mountain-Hero shot a second time with his bow and hit the dragons heart.
Гора-богатырь снова выстрелил из лука и попал в сердце.
b-exur-ali | aždaħ-n | gulu-q | ƛisi-r-n | ele-ay | oq-n | ik’i-ru | Ħon–Bahadur | sida | r-eže | azbar-ł | adäz-ar | ay-n | |||||||||||||
b | exur | ali | aždaħ | n | gulu | q | ƛisi | r | n | ele | ay | oq | n | ik’i | ru | Ħon–Bahadur | sida | r | eže | azbar | ł | adäz | ar | ay | n |
III | kill | ATTR | dragon | TOP | horse | POSS.ESS | carry | CAUS | PFV.CVB | there | IN.ABL | become | PFV.CVB | go | PST.PRT | Mountain.Hero | one.OBL | IV | big | palace | CONT.ESS | before | IN.LAT | come | PST.UNW |
pref | v | vsuf | n3 | suf | n3 | nsuf | v | vsuf | vsuf | adv | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | num | pref | adj | n3 | nsuf | post | nsuf | v | vsuf |
Letting his horse pull the killed dragon away from there, Mountain-Hero came before a big palace.
Волоча за собой убитого дракона, Гора-богатырь добрался до одного большого дворца.
b-exur-ali | aždaħ-n | azbar-xor | kur-n | žeda-ƛ’or-kin | ezu-č’ey | Ħon–Bahadur | nesi-a | nesi-z | huni-x | ik’i-n | ||||||||||||
b | exur | ali | aždaħ | n | azbar | xor | kur | n | žeda | ƛ’or | kin | ezu | č’ey | Ħon–Bahadur | nesi | a | nesi | z | huni | x | ik’i | n |
III | kill | ATTR | dragon | TOP | palace | AD.LAT | throw | PFV.CVB | DEM1.IIPL.OBL | SUPER.LAT | even | look | NEG.PST.CVB | Mountain.Hero | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN2 | way | AD.ESS | go | PST.UNW |
pref | v | vsuf | n3 | suf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | n1 | pron | nsuf | pron | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
He threw the dragon into the palace, and without even looking at them, Mountain-Hero went on his way.
Гора-богатырь бросил у дворца убитого дракона и, не глядя на них, пошел своей дорогой.
hemedur | idu-ɣor | esyu-bi-n | b-egir-n | Ħon–Bahadur | mesed-s | č’iħo | r-oq-xozo-ni | baɣ-x | iči-n | |||||||||||
hemedur | idu | ɣor | esyu | bi | n | b | egir | n | Ħon–Bahadur | mesed | s | č’iħo | r | oq | xozo | ni | baɣ | x | iči | n |
so | home | IN.ALL | brother | PL | TOP | I.PL | send | PFV.CVB | Mountain.Hero | gold | GEN1 | fruit | IV | become | PRS.PRT.OBL | DEF | garden | AD.ESS | wait | PST.UNW |
adv | adv | nsuf | n1 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n1 | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf | n4 | nsuf | v | vsuf |
So Mountain-Hero sent the brothers home and waited in the garden where the golden fruits were growing.
Гора-богатырь отправил братьев домой, а сам остался охранять сад, где растут золотые фрукты.
roƛiqur | r-ay-nosi | Ħon–Bahadur-r | sis | b-eže | cey | baɣ-xar | hawa-ƛ’ | k’oƛi-n | b-ay-x | b-ukad-n | |||||||||||
roƛiqur | r | ay | nosi | Ħon–Bahadur | r | sis | b | eže | cey | baɣ | xar | hawa | ƛ’ | k’oƛi | n | b | ay | x | b | ukad | n |
at.midnight | IV | come | ANT.CVB | Mountain.Hero | LAT | one | III | big | eagle | garden | AD.VERS | air | SUPER.ESS | run | PFV.CVB | III | come | IPFV.CVB | III | see | PST.UNW |
adv | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | num | pref | adj | n3 | n4 | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
At midnight, Mountain-Hero saw a big eagle which flew into the garden.
В полночь Гора-богатырь увидел, как он в сад прилетел один большой орел.
xizaɣor | tatu | łiy-nosi | cey | ħalica | Ħon–Bahadur-z | mač’i-qay | b-ok’eł-n | |||||
xizaɣor | tatu | łiy | nosi | cey | ħalica | Ħon–Bahadur | z | mač’i | qay | b | ok’eł | n |
finally | power | end | ANT.CVB | eagle | by.wonder? | Mountain.Hero | GEN2 | dagger | POSS.ABL | III | escape | PST.UNW |
adv | n3 | v | vsuf | n3 | adv | n1 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
Finally his power ended and the eagle escaped like through a wonder(?) from Mountain-Hero's dagger.
В конце орел обессилел и чудом ускользнул от меча Горы-богатыря.
esyu-bi | ʕuraw | ɣˤaɣˤu-n | b-izi-n | Ħon–Bahadur-r | saɣyat-bi-n | r-odi-n | r-igu-ƛ’ay | r-igu | bišad-s | ħuržen-bi-n | r-ic’-n | yeda-n | huni-x | egir-n | ||||||||||||||||||||
esyu | bi | ʕuraw | ɣˤaɣˤu | n | b | izi | n | Ħon–Bahadur | r | saɣyat | bi | n | r | odi | n | r | igu | ƛ’ay | r | igu | bišad | s | ħuržen | bi | n | r | ic’ | n | yeda | n | huni | x | egir | n |
brother | PL | very | be.happy | TOP | I.PL | get | PFV.CVB | Mountain.Hero | LAT | present | PL | and | III.PL | do | PFV.CVB | IV | good | SUPER.ABL | IV | good | food | GEN1 | bag | PL | and | IV.PL | fill | PFV.CVB | DEM2.ISG | TOP | way | AD.ESS | send | PST.UNW |
n1 | nsuf | adv | comp | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pref | adj | nsuf | pref | adj | n4 | nsuf | n | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | n4 | nsuf | v | vsuf |
The brothers got very happy, gave Mountain-Hero presents and filled a bag with the best food and sent him on his way.
Братья очень обрадовались, сделали подарки Горе-богатырю, наполнили лучшей едой чересседельные сумки и проводили его в путь.
kʷaxa-tow | Ħon–Bahadur | ɣˤay-z | orezni-xor | ay-n | ||||
kʷaxa | tow | Ħon–Bahadur | ɣˤay | z | orezni | xor | ay | n |
soon | EMPH | Mountain.Hero | milk | GEN2 | pond | AD.LAT | come | PST.UNW |
adv | suf | n1 | n2 | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
Soon Mountain-Hero came to a pond of milk.
Он быстро добрался до молочного озера.
howžedu | t’umi-bi | esanad-xosi | orezni | b-esu | yedu-ƛin | Ħon–Bahadur | lilyo-x | r-oƛix-ru-ni | ɣun-ł | xizaz-a | uqˤeł-n | iči-n | ||||||||||||
howžedu | t’umi | bi | esanad | xosi | orezni | b | esu | yedu | ƛin | Ħon–Bahadur | lilyo | x | r | oƛix | ru | ni | ɣun | ł | xizaz | a | uqˤeł | n | iči | n |
DEM4.PL | pigeon | PL | bathe | PRS.PRT | pond | III | appear | DEM2.IISG | QUOT | Mountain.Hero | river.bank | AD.ESS | IV | appear | PST.PRT | DEF | tree | CONT.ESS | behind | IN.ESS | hide | PFV.CVB | wait | PST.UNW |
pron | n3 | nsuf | v | vsuf | n4 | pref | v | pron | suf | n1 | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n4 | nsuf | post | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
"That seems to be the pond where those pigeons are bathing."; Mountain-Hero hid behind a tree that appeared at the shore.
«Наверное, это озеро, где купаются те голуби», - подумал Гора-богатырь и спрятался за деревом, которое росло на берегу.
howži | Ħon–Bahadur-a | k’oƛi-n | ik’i-n | hič’č’a | bercinaw-ni | kid-s | lel-n | y-is-n | ɣun-ł | xizaz-a | uqˤeł-n | iči-n | ||||||||||||
howži | Ħon–Bahadur | a | k’oƛi | n | ik’i | n | hič’č’a | bercinaw | ni | kid | s | lel | n | y | is | n | ɣun | ł | xizaz | a | uqˤeł | n | iči | n |
now | Mountain.Hero | ERG | run | PFV.CVB | go | PFV.CVB | the.most | beautiful | DEF | girl | GEN1 | feather | TOP | II | take | PFV.CVB | tree | CONT.ESS | behind | IN.ESS | hide | PFV.CVB | wait | PST.UNW |
adv | n1 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | adv | adj | suf | n2 | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | post | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
Now Mountain-Hero ran and took the feathers of the most beautiful girl and ran back to hide behind the tree.
Тогда Гора-богатырь подбежал, схватил перо самой красивой девушки и опять спрятался за деревом.
žedu | t’umi-bi | hawa-ƛ’ | k’oƛi-n | r-ik’i-nosi | Ħon–Bahadur-a | neła | kid-der-n | ik’i-n | eƛi-n | mi | di-r | moƛu-ł | y-ukad-asi | zow-s-ƛin | ||||||||||||||||
žedu | t’umi | bi | hawa | ƛ’ | k’oƛi | n | r | ik’i | nosi | Ħon–Bahadur | a | neła | kid | der | n | ik’i | n | eƛi | n | mi | di | r | moƛu | ł | y | ukad | asi | zow | s | ƛin |
DEM1.IIPL | pigeon | PL | air | SUPER.ESS | run | PFV.CVB | III.PL | go | ANT.CVB | Mountain.Hero | ERG | DEM1.IISG.OBL | girl | APUD.LAT | TOP | go | PFV.CVB | say | PST.UNW | you | me | LAT | dream | CONT.ESS | II | see | RES.PRT | be.NPRS | PST.WIT | QUOT |
pron | n3 | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | n2 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf |
After those pigeons had flown away, Mountain-Hero went to that girl and said: "I have seen you in a dream."
Когда эти голуби улетели, Гора-богатырь подошел к той девушке и сказал: «Я тебя видел во сне».