Morpheme razi (comp) accept; agree

67 occurrences

In text The rainbow
kid y-aq’ˤił-nosi ʕuraw ʕoloq-bi b-ay-x zow-n ža-n esir-n amma eniw razi y-oq-x zow-n-anu ža sida-x-kin y-egir-ani-x
kid y aq’ˤił nosi ʕuraw ʕoloq bi b ay x zow n ža n esir n amma eniw razi y oq x zow n anu ža sida x kin y egir ani x
girl II grow.up ANT.CVB many young.person PL I.PL come IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW DEM1.SG TOP ask PST.UNW but mother agree II become IPFV.CVB be.NPRS PFV.CVB NEG DEM1.SG one.OBL AD.ESS even II send MSD AD.ESS
n2 pref v vsuf adv n1 nsuf pref v vsuf v vsuf pron suf v vsuf conj n2 comp pref v vsuf v vsuf vsuf pron num nsuf suf pref v deriv nsuf

When the girl was grown up, many boys were coming and asked for her hand, but the mother was not content about sending her to any of them.

Когда дочь стала взрослой, много молодых людей приходили просить ее руки, тем не менее мать не соглашалась выдать её за кого-либо.


In text The rainbow
bečedaw-ni žek’u razi oq-n
bečedaw ni žek’u razi oq n
wealthy DEF man agree become PST.UNW
adj suf n1 comp v vsuf

The wealthy man agreed.

Богач согласился.


In text The king and his three sons
zow-s-ƛin nesi-ƛ’-n hemedur-tow ža žek’u razi oq-n
zow s ƛin nesi ƛ’ n hemedur tow ža žek’u razi oq n
be.NPRS PST.WIT QUOT DEM1.ISG.OBL SUPER.ESS TOP so EMPH DEM1.SG man agree become PST.UNW
v vsuf suf pron nsuf suf adv suf pron n1 comp v vsuf

"There was", the man agreed this time as well.

Был мол, с ним тоже согласился этот человек.


In text The king and his three sons
ik’i-an-ƛin yeda-n razi oq-n sadaq ele-ay bitor huni-x b-oq-n
ik’i an ƛin yeda n razi oq n sadaq ele ay bitor huni x b oq n
go FUT.DEF QUOT DEM2.ISG TOP agree become PST.UNW all there IN.ABL thither way AD.ESS III become PST.UNW
v vsuf suf pron suf comp v vsuf adv adv nsuf adv n4 nsuf pref v vsuf

"We will go", he agreed and all got on their way from there.

Пойду мол, согласился он и вместе оттуда отправились.


In text To whom should I go?
esyu-bi razi-n b-oq-n neła-qay łˤono-t’a ɣˤuruš-n y-is-n bazar-aɣor b-ik’i-n
esyu bi razi n b oq n neła qay łˤono t’a ɣˤuruš n y is n bazar aɣor b ik’i n
brother PL agree and I.PL become PFV.CVB DEM1.IISG.OBL POSS.ABL three DISTR ruble and II take PFV.CVB bazar IN.VERS I.PL go PST.UNW
n1 nsuf comp suf pref v vsuf pron nsuf num suf n2 suf pref v vsuf n4 nsuf pref v vsuf

The brothers agreed, took the three rubles from her and went to the market.

Братья согласились, взяли у нее по три рубля, и пошли на рынок.


In text The wooden horse
kid-n razi y-oq-n
kid n razi y oq n
girl TOP agree II become PST.UNW
n2 suf comp pref v vsuf

The girl agreed.

Девушка дала согласие.


In text The wooden horse
xan-a nesi-qor xabar b-odi-nosi uži razi oq-n
xan a nesi qor xabar b odi nosi uži razi oq n
khan ERG DEM1.ISG.OBL POSS.LAT story III do ANT.CVB boy agree become PST.UNW
n1 nsuf pron nsuf n3 pref v vsuf n1 comp v vsuf

When the king told him the story, the boy agreed.

Царь завел об этом разговор и парень согласился.


In text The wooden horse
ža nesi-a eƛi-zaƛ’ yeda xan ʕuraw ɣˤaɣˤu-n izi-n xalq’i-n uži-ƛ’ razi b-oq-n
ža nesi a eƛi zaƛ’ yeda xan ʕuraw ɣˤaɣˤu n izi n xalq’i n uži ƛ’ razi b oq n
DEM1.SG DEM1.ISG.OBL ERG say CSL.CVB DEM2.ISG khan much be.happy TOP get PFV.CVB people TOP boy SUPER.ESS agree I.PL become PST.UNW
pron pron nsuf v vsuf pron n1 adv comp suf v vsuf n3 suf n1 nsuf comp pref v vsuf

When he said that, the king got very glad, and the people were okay with the boy.

Когда он это сказал, царь очень обрадовался и народ остался им довольны.


In text The king's three sons and one daughter
mesed b-iqi-nosi xan-z kid-a nesi-x y-ik’i-ani-x razi y-oq-č’ey ža-n oxir-n
mesed b iqi nosi xan z kid a nesi x y ik’i ani x razi y oq č’ey ža n oxir n
gold III get ANT.CVB khan GEN2 daughter ERG DEM1.ISG.OBL AD.ESS II go MSD AD.ESS agree II become NEG.PST.CVB DEM1.SG TOP chase PST.UNW
n3 pref v vsuf n1 nsuf n2 nsuf pron nsuf pref v deriv nsuf comp pref v vsuf pron suf v vsuf

After getting the gold, the princess didn't agree and chased him away.

После того, как получила золото, царевна не дала согласие выйти за него и его прогнала,


In text Aliqilich
razi oq-n anu ʕAliqilič
razi oq n anu ʕAliqilič
agree become PFV.CVB be.NEG Aliqilich
comp v vsuf v n1

Aliqilich did not agree.

Аликилич не согласился,


In text Seven brothers and one sister
esyu-bi razi b-oq-nosi hudayziko-tow yedu žedu-r baru-bi-ł xizay maħor y-oq-n
esyu bi razi b oq nosi hudayziko tow yedu žedu r baru bi ł xizay maħor y oq n
brother PL agree I.PL become ANT.CVB the.next.day EMPH DEM2.IISG DEM1.IPL.OBL LAT wife PL CONT.ESS behind outside II become PST.UNW
n1 nsuf comp pref v vsuf adv suf pron pron nsuf n2 nsuf nsuf post adv pref v vsuf

After the brothers agreed, she went outside the next day to look for wives for them.

Братья согласились, и на следующий день она вышла поискать им жен.


In text A mother and her three daughters
t’ok’ow r-odi-a šebin koƛ’i-č’ey eni-a sossi eže-ni kid-q bikori-x y-ik’i-x-a-ƛin esir-n neła-a y-ik’i-x-anu-ƛin inkar b-odi-nosi y-oƛƛo-zo-qor eƛi-n ža-n razi y-oq-n anu
t’ok’ow r odi a šebin koƛ’i č’ey eni a sossi eže ni kid q bikori x y ik’i x a ƛin esir n neła a y ik’i x anu ƛin inkar b odi nosi y oƛƛo zo qor eƛi n ža n razi y oq n anu
anymore IV do INF thing understand.to NEG.PST.CVB mother ERG first old DEF daughter POSS.ESS snake AD.ESS II go IPFV.CVB INF QUOT ask PFV.CVB DEM1.IISG.OBL ERG II go IPFV.CVB NEG QUOT rejection III do ANT.CVB II middle ATTR.OBL POSS.LAT say PFV.CVB DEM1.SG TOP agree II become PFV.CVB be.NEG
adv pref v vsuf n4 v vsuf n2 nsuf adv adj suf n2 nsuf n3 nsuf pref v vsuf vsuf suf v vsuf pron nsuf pref v vsuf vsuf suf n3 pref v vsuf pref adv suf nsuf v vsuf pron suf comp pref v vsuf v

Not knowing what to do anymore, the mother asked her eldest daughter first, if she would go to the snake; she rejected: "I won't go."; then she talked to the middle daughter, who also disagreed.

Не зная больше что делать, мать спросила старшую дочь, выходишь ли ты за змею мол, когда она отказалась, не выхожу мол, сказала средней и та не согласилась.


In text The mirror, the needle and the comb
didur-n-tow ħal b-ayr-č’i-zaƛ’ babiw razi-n oq-n hič’č’a y-eže-ni-qor č’ikay y-oƛƛo-zo-qor muri y-eɣe-ni-qor hiƛu-n teƛ-n yizirabi meža-r huni-x ħažat r-oq-ƛin žedu-n ełu-ƛ’or r-egir-n
didur n tow ħal b ayr č’i zaƛ’ babiw razi n oq n hič’č’a y eže ni qor č’ikay y oƛƛo zo qor muri y eɣe ni qor hiƛu n teƛ n yizirabi meža r huni x ħažat r oq ƛin žedu n ełu ƛ’or r egir n
how TOP EMPH strength III bring NEG.FUT CSL.CVB father agree TOP become PFV.CVB the.most II old DEF POSS.LAT mirror II middle ATTR.OBL POSS.LAT needle II young DEF POSS.LAT comb TOP give PFV.CVB DEM2.PL you(II.IV)PL.OBL LAT way AD.ESS necessity IV become QUOT DEM1.IPL TOP bilberry SUPER.LAT IV send PST.UNW
pron suf suf n3 pref v vsuf vsuf n1 comp suf v vsuf adv pref adj suf nsuf n2 pref adv suf nsuf n3 pref adj suf nsuf n2 suf v vsuf pron pron nsuf n4 nsuf n4 pref v suf pron suf n2 nsuf pref v vsuf

Because they didn't give in in any way, that the father agreed and gave the oldest one a mirror, the middle one a needle and the younger one a comb, said "These things will become useful for you on your way!" and sent them to get bilberries.

Видя, что они никак не отстают, отец соглашается, дает самой старшей зеркало, средней иголку, младшей расческу, мол они вам пригодятся по пути, и отпустил за черникой.


In text The stick's feat
sis-tow sis kid nesi-x y-ik’i-ani-x razi y-oq-n
sis tow sis kid nesi x y ik’i ani x razi y oq n
one EMPH one girl DEM1.ISG.OBL AD.ESS II go MSD AD.ESS agree II become PST.UNW
num suf num n2 pron nsuf pref v deriv nsuf comp pref v vsuf

One single girl [finally] agreed to come to him.

Одна единственная девушка (наконец) согласилась выйти за него.


In text The fisherman
neła-ƛ’ uži-n razi oq-n
neła ƛ’ uži n razi oq n
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS boy TOP agree become PST.UNW
pron nsuf n1 suf comp v vsuf

The boy agreed on that.

Юноша тоже согласился с этим.


In text The fisherman
b-odi-ru q’ut’i-ƛ’ xan razi oq-n
b odi ru q’ut’i ƛ’ xan razi oq n
I.PL do PST.PRT agreement SUPER.ESS khan agree become PST.UNW
pref v vsuf n3 nsuf n1 comp v vsuf

The king agreed on the contract to do so.

Царь согласился с договором.


In text Tabuldi
mi äƛiru-xor r-iči-ƛ-ƛin razi oq-n neła ɣˤutku-s bet’erhan
mi äƛiru xor r iči ƛ ƛin razi oq n neła ɣˤutku s bet’erhan
you ORD AD.LAT IV be OPT QUOT agree become PST.UNW DEM1.IISG.OBL house GEN1 master
pron num nsuf pref v vsuf suf comp v vsuf pron n4 nsuf n1

"May it be as you said!", agreed the master of that house.

Пусть будет так, как ты сказал, мол согласился хозяин дома.


In text The aunt
howži r-odi-a šebin anu Allah-a neƛ-ru łina-ƛ’-n razi b-oq-a b-ay eli-ƛin eƛi-n babi-a
howži r odi a šebin anu Allah a neƛ ru łina ƛ’ n razi b oq a b ay eli ƛin eƛi n babi a
now IV do INF thing be.absent God ERG give PST.PRT what.OBL SUPER.ESS TOP accept I.PL become INF I.PL must we QUOT say PST.UNW dad ERG
adv pref v vsuf n4 v n1 nsuf v vsuf pron nsuf suf comp pref v vsuf pref v pron suf v vsuf n3 nsuf

"Now there's nothing to do about it, we have to accept what God has given to us," said the father.

Теперь делать нечего, мы должны согласиться тому, что Аллах дал нам мол, сказал отец.


In text The egg
ƛ’iri xabar-kin b-odi-č’ey yeda razi-n oq-n huni-xor eni-a er-n zow-ali žedu q’ˤuna-qor-n sist’a magalu-bi-n teƛ-n
ƛ’iri xabar kin b odi č’ey yeda razi n oq n huni xor eni a er n zow ali žedu q’ˤuna qor n sist’a magalu bi n teƛ n
above story even III do NEG.PST.CVB DEM2.ISG agree TOP become PFV.CVB way AD.LAT mother ERG put PFV.CVB be.NPRS ATTR DEM1.IPL two.OBL POSS.LAT TOP one.at.a.time bread PL TOP give PST.UNW
adv n3 suf pref v vsuf pron comp suf v vsuf n4 nsuf n2 nsuf v vsuf v vsuf pron num nsuf suf adv n3 nsuf suf v vsuf

Without further discussion he agreed and gave the breads that his mother made for the way to the two of them, one for each.

Он согласился и ничего лишнего не сказал, отдал обоим по одному лепешку, которые мама положила ему на дорогу.


In text Tsirdukh
nełƛ’o-n razi oq-č’ey xan-a Qartay nesi-der y-ayr-n gurow kid-bi r-egir-č’i-ƛin sis-gon žedu-ł adäza misal er-n
nełƛ’o n razi oq č’ey xan a Qartay nesi der y ayr n gurow kid bi r egir č’i ƛin sis gon žedu ł adäza misal er n
then TOP agree become NEG.PST.CVB khan ERG Qartay DEM1.ISG.OBL APUD.LAT II bring PFV.CVB except girl PL II.PL let NEG.FUT QUOT one CNTR DEM1.IPL.OBL CONT.ESS ahead problem put PST.UNW
adv suf comp v vsuf n1 nsuf n2 pron nsuf pref v vsuf post n2 nsuf pref v vsuf suf num suf pron nsuf post n3 v vsuf

Then once again the king didn't agree, he put another problem before him: "I won't send girls to you, except for if you bring Qartay."

Этому тоже он не согласился и поставил перед ними другую задачу, пока не приведете ко мне Бабу-Ягу, не выдам дочерей мол.


In text The span-sized man and the seven hunters
teƛ-ru łina-ƛ’-n razi-n oq-č’ey t’om-ce-ni žek’u-a žigon esir-n bišʷa yiła-q di-s ax r-oq-č’u-ƛin
teƛ ru łina ƛ’ n razi n oq č’ey t’om ce ni žek’u a žigon esir n bišʷa yiła q di s ax r oq č’u ƛin
give PST.PRT what.OBL SUPER.ESS TOP accept TOP become NEG.PST.CVB span EQU1 DEF man ERG again.now ask PST.UNW food DEM2.IISG.OBL POSS.ESS me GEN1 belly IV become NEG.PST.WIT QUOT
v vsuf pron nsuf suf comp suf v vsuf n3 nsuf suf n1 nsuf adv v vsuf n4 pron nsuf pron nsuf n4 pref v vsuf suf

Not having accepted what he was given, the span-sized man asked again for food: "I won't get my fill from that."

Не согласился тем, что ему дали, человек, ростом с пядь, попросил еще еду, этим я не наелся мол.


In text The sheep
yeda neła-ƛ’ razi oq-č’i-zaƛ’ b-oq-ru q’ut’i-xor ƛ’iri-gon yisi-r gulu-n tupi-n-gon teƛ-n
yeda neła ƛ’ razi oq č’i zaƛ’ b oq ru q’ut’i xor ƛ’iri gon yisi r gulu n tupi n gon teƛ n
DEM2.ISG DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS accept become NEG.FUT CSL.CVB III become PST.PRT agreement AD.LAT above CNTR DEM2.ISG.OBL LAT horse and rifle and CNTR give PST.UNW
pron pron nsuf comp v vsuf vsuf pref v vsuf n3 nsuf post suf pron nsuf n3 suf n4 suf suf v vsuf

Because he didn't accept her and according to the agreement that had been made, they gave him a horse and a gun.

Он не согласился с этим и по договору дополнительно дали ему коня и ружье.


In text The sheikh
xizaɣor ƛ’iri baru y-uti-zaƛ’ xediw mešori b-exʷad-a razi oq-n
xizaɣor ƛ’iri baru y uti zaƛ’ xediw mešori b exʷad a razi oq n
finally above wife II turn CSL.CVB husband heifer III slaughter INF agree become PST.UNW
adv adv n2 pref v vsuf n1 n3 pref v vsuf comp v vsuf

Finally, because the wife convinced him, the husband agreed to slaughter the heifer.

Жена до такой степени настаивала и в конце, муж дал согласие резать нетель.


In text The gift of the eagle
bełiqu neła-ƛ’ razi oq-n
bełiqu neła ƛ’ razi oq n
hunter DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS agree become PST.UNW
n1 pron nsuf comp v vsuf

The hunter agreed on that.

Охотник согласился,


In text Hassan and Hussein
neła q’ut’i-ƛ’ Ħusen razi oq-n
neła q’ut’i ƛ’ Ħusen razi oq n
DEM1.IISG.OBL agreement SUPER.ESS Hussein agree become PST.UNW
pron n3 nsuf n1 comp v vsuf

On this agreement Hussein agreed.

Хусейн согласился с таким условием.


In text Hassan and Hussein
neła q’ut’i-ƛ’ Ħasan-n razi oq-n
neła q’ut’i ƛ’ Ħasan n razi oq n
DEM1.IISG.OBL agreement SUPER.ESS Hassan TOP agree become PST.UNW
pron n3 nsuf n1 suf comp v vsuf

On that agreement also Hassan agreed.

Хасан тоже согласился с этим условием.


In text The fox and the miller
r-iči-ƛ mi eƛi-ru r-odi-an-ƛin habihan razi oq-n
r iči ƛ mi eƛi ru r odi an ƛin habihan razi oq n
IV be OPT you say PST.PRT IV do FUT.DEF QUOT miller agree become PST.UNW
pref v vsuf pron v vsuf pref v vsuf suf n1 comp v vsuf

"So be it, I will do what you said.", agreed the miller.

Пусть будет так мол, согласился мельник.


In text The testament
xizyogon uži-a sis-gon ʕaq’lu mołi-o-ƛin nesi-qor eƛi-nosi hudun mi di b-odi-ru ʕaq’lu-ƛ’ razi oq-x-anu-ya-ƛin eƛi-n-tow iči-n
xizyogon uži a sis gon ʕaq’lu mołi o ƛin nesi qor eƛi nosi hudun mi di b odi ru ʕaq’lu ƛ’ razi oq x anu ya ƛin eƛi n tow iči n
again boy ERG one CNTR advice teach IMPR QUOT DEM1.ISG.OBL POSS.LAT say ANT.CVB nevertheless you me III do PST.PRT advice SUPER.ESS accept become IPFV.CVB NEG PST.WIT.Q QUOT say PFV.CVB EMPH wait PST.UNW
adv n1 nsuf num suf n3 v vsuf suf pron nsuf v vsuf adv pron pron pref v vsuf n3 nsuf comp v vsuf vsuf vsuf suf v vsuf suf v vsuf

When the boy said to him again: "Give me another advice!", he said: "You won't accept my advice anyway."

Затем, когда юноша попросил его, чтобы ему дал еще один совет, он (старик) так себе проговорил, все равно тебя же не удовлетворяет мой совет мол.


In text The testament
hudun ži ɣˤuruš neƛ-näy sis-gon b-odi-an mi-r di ʕaq’lu-ƛin razi oq-n eže-ni
hudun ži ɣˤuruš neƛ näy sis gon b odi an mi r di ʕaq’lu ƛin razi oq n eže ni
nevertheless now ruble give CND.CVB one CNTR III do FUT.DEF you LAT me advice QUOT agree become PST.UNW old DEF
adv adv n2 v vsuf num suf pref v vsuf pron nsuf pron n3 suf comp v vsuf adj suf

"Nevertheless, if you give me a ruble, I'll give you another advice.", agreed the old man.

Все-таки я тебе дам еще один совет, если ты дашь мне рубль мол, согласился старик.


In text Razhbadin and Tawadin
bahadur ig-tow razi oq-x sadaq-r halmaɣłi r-oq-x-ƛin
bahadur ig tow razi oq x sadaq r halmaɣłi r oq x ƛin
hero well EMPH agree become IPFV.CVB together LAT friendship IV become PRS QUOT
n1 adv suf comp v vsuf adv nsuf n4 pref v vsuf suf

The hero accepted well that there were friends with him.

Богатырь обрадовался, что появились приятели, чтобы вместе пойти.


In text Razhbadin and Tawadin
bahadur-z pikru-ƛ’ ʕoloq-bi razi b-oq-n
bahadur z pikru ƛ’ ʕoloq bi razi b oq n
hero GEN2 idea SUPER.ESS young.person PL agree I.PL become PST.UNW
n1 nsuf n3 nsuf n1 nsuf comp pref v vsuf

The young people agreed on the hero's idea.

Мужики согласились с идеей смельчака.


In text Razhbadin and Tawadin
neła-ƛ’ baru-n razi y-oq-n
neła ƛ’ baru n razi y oq n
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS wife TOP agree II become PST.UNW
pron nsuf n2 suf comp pref v vsuf

Also his wife agreed on that.

С этим согласилась и жена.


In text Razhbadin and Tawadin
nece-tow žedu ƛ’iri b-uti-zaƛ’ yeda-n razi oq-x
nece tow žedu ƛ’iri b uti zaƛ’ yeda n razi oq x
so.much EMPH DEM1.IPL above I.PL turn CSL.CVB DEM2.ISG TOP agree become IPFV.CVB
adv suf pron adv pref v vsuf pron suf comp v vsuf

Because they insisted so much, he also agreed.

Раз они так настаивали, он тоже согласился.


In text Razhbadin and Tawadin
babiw-qay kid-s roži-n r-iqir-n ɣˤaɣˤu-n izi-n Ražbadin idu-ɣor ik’i-ƛ’oräy dandir keze oq-ru esiw-q babiw razi oq-s-ƛin esi-n
babiw qay kid s roži n r iqir n ɣˤaɣˤu n izi n Ražbadin idu ɣor ik’i ƛ’oräy dandir keze oq ru esiw q babiw razi oq s ƛin esi n
father POSS.ABL daughter GEN1 word TOP IV take.away PFV.CVB be.happy TOP get.up PFV.CVB Razhbadin home IN.ALL go SIM.CVB together meet become PST.PRT brother POSS.ESS father agree become PST.WIT QUOT tell PST.UNW
n1 nsuf n2 nsuf n4 suf pref v vsuf comp suf v vsuf n1 adv nsuf v vsuf adv comp v vsuf n1 nsuf n1 comp v vsuf suf v vsuf

Razhbadin took the girl's word from the father, got happy and while he went home, he told his brother whom he met, that the father agreed.

Получив у отца руки дочери, Ражбадин обрадовался и когда возвращался домой, встретил брата и рассказал ему о согласии отца.


In text Razhbadin and Tawadin
Ražbadin-z pikru-ƛ’ esyu-bi-n c’aq’-tow razi b-oq-n
Ražbadin z pikru ƛ’ esyu bi n c’aq’ tow razi b oq n
Razhbadin GEN2 idea SUPER.ESS brother PL TOP much EMPH agree I.PL become PST.UNW
n1 nsuf n3 nsuf n1 nsuf suf adv suf comp pref v vsuf

His brothers heavily agreed on Razhbadin's idea.

Братья остались очень довольными идеей Ражбадина.


In text Razhbadin and Tawadin
mi-x y-iži-xosi kid qazaq-x y-egir-a mi razi oq-zaƛ’ di-a razi oq-ač’in-ƛin
mi x y iži xosi kid qazaq x y egir a mi razi oq zaƛ’ di a razi oq ač’in ƛin
you AD.ESS II lead PRS.PRT girl Georgian AD.ESS II send INF you agree become CSL.CVB me Q agree become NEG.FUT.DEF QUOT
pron nsuf pref v vsuf n2 n1 nsuf pref v vsuf pron comp v vsuf pron suf comp v vsuf suf

But if you agree to send the girl that should marry you to a Georgian, how could I not agree?"

Если ты согласен выдать за грузина девушку, на которой сам хотел жениться, я тоже согласен».


In text Razhbadin and Tawadin
dice-gon zaħmat r-oq-łin eni–babiw-n razi b-oq-n xexbi Tawadi-däɣor b-egir-a łˤora-qor-n musru-r aluk’a katam-n teƛ-n cax-n nesi-ƛ’or-gon kaɣat-n y-egir-n
dice gon zaħmat r oq łin eni–babiw n razi b oq n xexbi Tawadi däɣor b egir a łˤora qor n musru r aluk’a katam n teƛ n cax n nesi ƛ’or gon kaɣat n y egir n
how.much CNTR trouble IV happen CNC.CVB parents TOP agree I.PL become PFV.CVB children Tavadi APUD.VERS I.PL send INF three.OBL POSS.LAT TOP shroud LAT white calico TOP give PFV.CVB write PFV.CVB DEM1.ISG.OBL SUPER.LAT CNTR letter TOP II send PST.UNW
pron suf n3 pref v vsuf n1pl suf comp pref v vsuf n1pl n1 nsuf pref v vsuf num nsuf suf n3 nsuf adj n suf v vsuf v vsuf pron nsuf suf n2 suf pref v vsuf

No matter how much trouble they had, the parents agreed in sending their childred to Tavadi; they gave the three of them white calico for shrouds and sent a letter to him.

Как бы тяжело ни было, родители согласились отправить детей к Тавади, отдали троим бязь для савана и послали ему письмо.


In text Mother and daughter
howlo-tow eniw-qor xabar-n b-oƛik’-n ža-n razi y-odi-n zaman-łay-gon kid-qay roži-n r-iqir-n nełƛ’osi kʷaxa-tow berten-n b-odi-n aħo-a ža kid-n y-ow-n
howlo tow eniw qor xabar n b oƛik’ n ža n razi y odi n zaman łay gon kid qay roži n r iqir n nełƛ’osi kʷaxa tow berten n b odi n aħo a ža kid n y ow n
there EMPH mother POSS.LAT story TOP III push.out PFV.CVB DEM1.SG TOP accept II do PFV.CVB time CONT.ABL CNTR girl POSS.ABL word TOP IV take.away PFV.CVB of.that.time soon EMPH marriage TOP III do PFV.CVB shepherd ERG DEM1.SG girl TOP II marry PST.UNW
adv suf n2 nsuf n3 suf pref v vsuf pron suf comp pref v vsuf n3 nsuf suf n2 nsuf n4 suf pref v vsuf adj adv suf n3 suf pref v vsuf n1 nsuf pron n2 suf pref v vsuf

Right there he started talking to the mother, she accepted it, and after some time he took her word and soon after that they celebrated the wedding and the shepherd married that girl.

Он тут же завел об этом разговор, взял с матери согласие, а через некоторое время получил слово и от девушки. Вскоре после этого сыграли свадьбу, и чабан женился на ней.


In text Ohoyo
howži nesi-a b-exu-ru xabar-ƛ’ Ħasan-a iman-n er-n razi-n oq-n yisi Ox̌oyo-de zendi ečula ʕUmar-n egir-n
howži nesi a b exu ru xabar ƛ’ Ħasan a iman n er n razi n oq n yisi Ox̌oyo de zendi ečula ʕUmar n egir n
now DEM1.ISG.OBL ERG III die PST.PRT story SUPER.ESS Hassan ERG faith TOP put PFV.CVB agree TOP become PFV.CVB DEM2.ISG.OBL Ohoyo APUD.ESS accompanying grandchild Umar TOP send PST.UNW
adv pron nsuf pref v vsuf n3 nsuf n1 nsuf n3 suf v vsuf comp suf v vsuf pron n1 nsuf adv n1 n1 suf v vsuf

Now, Hassan believed in the what he got told, he agreed and sent his grandchild Umar together with Ohoyo.

Хасан поверил его словам и, согласившись, отправил внука вместе с Охойо.


In text Atid and Qarum
ziru-a eƛi-ru łina-ƛ’-n nasin razi r-oq-n
ziru a eƛi ru łina ƛ’ n nasin razi r oq n
fox ERG say PST.PRT what.OBL SUPER.ESS TOP all agree III.PL become PST.UNW
n3 nsuf v vsuf pron nsuf suf adj comp pref v vsuf

All agreed on what the fox said.

Все согласились с тем, что сказала лиса.


In text The girl's feat
r-iči-ƛ-ƛin razi oq-n ža amma imadu esi-a adäza mežu-a yiła ɣˤutku-q ac-n ħiši-n reka di-qor neƛ-a r-ay
r iči ƛ ƛin razi oq n ža amma imadu esi a adäza mežu a yiła ɣˤutku q ac n ħiši n reka di qor neƛ a r ay
IV be OPT QUOT agree become PFV.CVB DEM1.SG but tale tell INF before you(I)PL.OBL ERG DEM2.IISG.OBL house POSS.ESS door TOP lock PFV.CVB key me POSS.LAT give INF IV must
pref v vsuf suf comp v vsuf pron conj n3 v vsuf post pron nsuf pron n4 nsuf n2 suf v vsuf n4 pron nsuf v vsuf pref v

"So be it!", he agreed, "but before I tell the tale, you must lock the door of this house and give me the key."

«Хорошо, - согласился он, - но прежде чем я расскажу эту сказку, вы должны запереть дверь и отдать мне ключи».


In text The blessed handkerchief
teł-xor iži-ƛ’oräy kid-a nesi uži-qor ʕaq’lu b-odi-n barkataw-ni ħiƛ’oqu gurow q’ˤuya šebin eniw-qay r-is-ani-x mi razi oq-n
teł xor iži ƛ’oräy kid a nesi uži qor ʕaq’lu b odi n barkataw ni ħiƛ’oqu gurow q’ˤuya šebin eniw qay r is ani x mi razi oq n
inside AD.LAT lead SIM.CVB girl ERG DEM1.ISG.OBL boy POSS.LAT advice III do PFV.CVB blessed DEF handkerchief except other thing mother POSS.ABL IV take MSD AD.ESS you agree become PROHIB
adv nsuf v vsuf n2 nsuf pron n1 nsuf n3 pref v vsuf adj suf n4 post n n4 n2 nsuf pref v deriv nsuf pron comp v vsuf

When she led him inside, the girl gave the boy an advice: 'Don't agree to take anything else from my mother than the blessed handkerchief!'

Перед тем как зайти, девушка посоветовала: «Не соглашайся брать у матери другие вещи, кроме благодатного носового платка».


In text The blessed handkerchief
sosi-si ža di-s anu-ƛin-n y-iči-n yedu xizyo ža teƛ-ani-x razi y-oq-n
sosi si ža di s anu ƛin n y iči n yedu xizyo ža teƛ ani x razi y oq n
at.first ATTR DEM1.SG me GEN1 be.NEG QUOT TOP II be PFV.CVB DEM2.IISG afterwards DEM1.SG give MSD AD.ESS agree II become PST.UNW
adv suf pron pron nsuf v suf suf pref v vsuf pron adv pron v deriv nsuf comp pref v vsuf

At first she was like "I don't have it.", afterwards she agreed to give it away.

Сначала она говорила, что это не ее, но потом согласилась отдать.


In text The widow's son
sisxolisi-ni q’orol-s uži ziya b-exʷad-ani-x razi oq-n
sisxolisi ni q’orol s uži ziya b exʷad ani x razi oq n
lonely DEF widow GEN1 son cow III slaughter MSD AD.ESS agree become PST.UNW
adj suf n2 nsuf n1 n3 pref v deriv nsuf comp v vsuf

The lonely widow's son agreed to slaughter the cow.

Единственный сын вдовы согласился зарезать корову.


In text The widow's son
razi b-oq-n žedu neła-ƛ’
razi b oq n žedu neła ƛ’
agree I.PL become PST.UNW DEM1.IPL DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS
comp pref v vsuf pron pron nsuf

They agreed on that.

None


In text The widow's son
neła-ƛ’ razi oq-č’i-zaƛ’ tamiħ-r-ƛin žedu-a howt’o iħu-z lilyo-xor kur-asi-ƛin rok’u r-exu-a-łxor iłe xabaryad-n yeda
neła ƛ’ razi oq č’i zaƛ’ tamiħ r ƛin žedu a howt’o iħu z lilyo xor kur asi ƛin rok’u r exu a łxor iłe xabaryad n yeda
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS agree become NEG.FUT.CVB CSL.CVB punishment LAT QUOT DEM1.IPL.OBL ERG here river GEN2 river.bank AD.LAT throw RES.PRT QUOT heart IV die INF CONT.VERS as talk PFV.CVB DEM2.ISG
pron nsuf comp v vsuf vsuf n3 nsuf suf pron nsuf adv n3 nsuf n3 nsuf v vsuf suf n4 pref v vsuf nsuf conj v vsuf pron

Because we couldn't come to an agreement, they throw me here onto the river bank as a punishment.", he talked to evoke sympathy.

Когда я не согласился с ними, они в наказание бросили меня на берегу реки». Он рассказал так, чтобы вызвать сочувствие.


In text The widow's son
ža ħalt’i mežu-r di b-uy-tow-n b-odi-č’i-ƛin uži razi oq-n-anu
ža ħalt’i mežu r di b uy tow n b odi č’i ƛin uži razi oq n anu
DEM1.SG work you(I)PL.OBL LAT me III gratis EMPH TOP III do NEG.FUT QUOT boy agree become PFV.CVB NEG
pron n3 pron nsuf pron pref adv suf suf pref v vsuf suf n1 comp v vsuf vsuf

"That work I won't do for you for free.", the boy disagreed.

Юноша не согласился: «Такую работу я вам бесплатно делать не буду».


In text The stepdaughter
ʕaƛ-s xalq’i-n neła-ƛ’ ʕuraw razi b-oq-n
ʕaƛ s xalq’i n neła ƛ’ ʕuraw razi b oq n
village GEN1 people TOP DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS very agree III become PST.UNW
n3 nsuf n3 suf pron nsuf adv comp pref v vsuf

The village people were very pleased with her.

Жители села остались очень довольны ею.


In text The wise daughter
neła-ƛ’-n kid-s babiw razi-n oq-n berten b-odi-č’ey-tow-n xan-x Pat’imat-n y-egir-n
neła ƛ’ n kid s babiw razi n oq n berten b odi č’ey tow n xan x Pat’imat n y egir n
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS TOP girl GEN1 father agree PFV.CVB become PFV.CVB marriage III do NEG.PST.CVB EMPH TOP khan AD.ESS Fatima TOP II send PST.UNW
pron nsuf suf n2 nsuf n1 comp vsuf v vsuf n3 pref v vsuf suf suf n1 nsuf n2 suf pref v vsuf

After that, the girl's father agreed and married Fatima off to the king without having a wedding.

С этим отец тоже согласился и выдал Патимат за хана, не сыграв свадьбу.


In text The smith's son
žedu-n razi r-oq-n kur-n yisi-a c’eruc’a-s hil
žedu n razi r oq n kur n yisi a c’eruc’a s hil
DEM1.IIPL TOP agree II.PL become PFV.CVB shoot.from PST.UNW DEM2.ISG.OBL ERG bow GEN1 arrow
pron suf comp pref v vsuf v vsuf pron nsuf n4 nsuf n3

They agreed and he shot the arrow.

Они согласились, и он выпустил стрелу из лука.


In text Two brothers and one sister
ža q’orolay yisi-a idu-ɣor-n goƛ’i-n razi y-odi-ani-ƛay neła-r ʕuraw saɣyat-bi teƛ-n
ža q’orolay yisi a idu ɣor n goƛ’i n razi y odi ani ƛay neła r ʕuraw saɣyat bi teƛ n
DEM1.SG widow DEM2.ISG.OBL ERG home IN.ALL TOP invite PFV.CVB agree II do MSD SUB.ABL DEM1.IISG.OBL LAT many present PL give PST.UNW
pron n2 pron nsuf adv nsuf suf v vsuf comp pref v deriv nsuf pron nsuf adv n3 nsuf v vsuf

He invited the widow into his house again, and for her to agree he gave her many presents.

Он пригласил ту вдову домой, подарил ей много подарков, чтобы ее порадовать.


In text Sun's Uneyzat
šomo-n ʕoloqan baħarči ik’i-x zow-n žedu-n esir-n kid-bi didur-n-kin razi r-oq-x zow-n-anu
šomo n ʕoloqan baħarči ik’i x zow n žedu n esir n kid bi didur n kin razi r oq x zow n anu
how.many TOP young brave.young.man go IPFV.CVB be.NPRS PFV.CVB DEM1.IIPL TOP ask PFV.CVB girl PL how TOP even accept II.PL become IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW NEG
pron suf adj n1 v vsuf v vsuf pron suf v vsuf n2 nsuf pron suf suf comp pref v vsuf v vsuf vsuf

So many brave young men were coming and asked them out, but the girls refused them.

Многие молодые люди приходили их сватать, но девушки никак не соглашались.


In text Sun's Uneyzat
di mežu-r t’it’u neƛ-ač’in q’ulaʕi-tow neƛ-an-ƛin uži-a žedu razi b-odi-n
di mežu r t’it’u neƛ ač’in q’ulaʕi tow neƛ an ƛin uži a žedu razi b odi n
me you(I)PL.OBL LAT piece give NEG.FUT.DEF carcass EMPH give FUT.DEF QUOT boy ERG DEM1.IPL agree I.PL do PST.UNW
pron pron nsuf n4 v vsuf n3 suf v vsuf suf n1 nsuf pron comp pref v vsuf

"I won't give you a piece, I will give you a whole carcass.", the boy agreed to them.

«Я вам дам не кусок мяса, а целую тушу», - порадовал их юноша.


In text Sun's Uneyzat
neła-ƛ’ žedu-n razi b-oq-n
neła ƛ’ žedu n razi b oq n
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS DEM1.IPL TOP agree I.PL become PST.UNW
pron nsuf pron suf comp pref v vsuf

With that they agreed.

Они с этим согласились.


In text Sun's Uneyzat
neła-ƛ’ razi-n y-oq-č’ey buq-s ʕUneyzat-a mesed-s q’ˤuri im-qor y-ici-n zow-ru-ni ɣˤanabi-ƛer teƛ-n micxir-s-ni
neła ƛ’ razi n y oq č’ey buq s ʕUneyzat a mesed s q’ˤuri im qor y ici n zow ru ni ɣˤanabi ƛer teƛ n micxir s ni
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS agree TOP II become NEG.PST.CVB sun GEN1 Uneyzat ERG gold GEN1 chair pole POSS.LAT II tie PFV.CVB be.NPRS PST.PRT DEF woman SUB.LAT give PFV.CVB silver GEN1 DEF
pron nsuf comp suf pref v vsuf n3 nsuf n2 nsuf n3 nsuf n4 n3 nsuf pref v vsuf v vsuf suf n2 nsuf v vsuf n3 nsuf suf

Sun's Uneyzat didn't agree to this and gave the golden chair to the girl that used to be tied to the pole, the silver one to the boy, the copperone to the girl and the wooden one she took for herself.

Солнечная Унейзат, не согласившись с этим, золотую скамейку подала женщине, которая была привязана к столбу, серебряную - юноше, медную - девушке, а деревянную скамейку взяла себе.


In text Arabuzan
behizi r-oq-ƛin razi oq-n yeda
behizi r oq ƛin razi oq n yeda
permit IV become QUOT agree become PST.UNW DEM2.ISG
comp pref v suf comp v vsuf pron

"I permit it.", he agreed.

«Можно», - согласился он.


In text Bilqisdi
Bilq’isdi xan-łun xeci-ani-x žamaʕat razi b-oq-n
Bilq’isdi xan łun xeci ani x žamaʕat razi b oq n
Bilqisdi khan LHUN leave MSD AD.ESS population agree III become PST.UNW
n2 n1 nsuf v deriv nsuf n3 comp pref v vsuf

The population agreed to let Bilqisdi become king.

Сельчане согласились назначить Билкисди ханом села.


In text Patience
neła-ƛ’ yeda uži-n razi oq-n
neła ƛ’ yeda uži n razi oq n
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS DEM2.ISG boy and agree become PST.UNW
pron nsuf pron n1 suf comp v vsuf

On that also the boy agreed.

С этим согласился и юноша.


In text The Rabbit
di-de yoł mi-r eynod-ani-x moči bˤeƛ’-x aħo-łun ik’i-ani-x mi razi oq-näy-ƛin eƛi-n Paxrudin-a
di de yoł mi r eynod ani x moči bˤeƛ’ x aħo łun ik’i ani x mi razi oq näy ƛin eƛi n Paxrudin a
me APUD.ESS be you LAT work MSD AD.ESS place sheep AD.ESS shepherd LHUN go MSD AD.ESS you agree become CND.CVB QUOT say PST.UNW Pakhrudin ERG
pron nsuf v pron nsuf v deriv nsuf n3 n3pl nsuf n1 nsuf v deriv nsuf pron comp v vsuf suf v vsuf n1 nsuf

"I have a place for you to work, if you agree to become a shepherd.", said Pakhrudin.

«У меня есть для тебя работа, если ты согласен пасти овец», - предложил ему Пахрудин.


In text The Rabbit
neła-ƛ’ay b-igu eynod-ani-x moči di-r anu-ƛin Alimaħama razi oq-n
neła ƛ’ay b igu eynod ani x moči di r anu ƛin Alimaħama razi oq n
DEM1.IISG.OBL SUPER.ABL III good work MSD AD.ESS place me LAT be.NEG QUOT Alimagomed agree become PST.UNW
pron nsuf pref adj v deriv nsuf n3 pron nsuf v suf n1 comp v vsuf

"There is no better place for me to work!", Alimagomed agreed.

«Лучше этого места для меня нет», - согласился Алимагомед.


In text With the help of the fox
boc’a razi r-oq-n
boc’a razi r oq n
wolf.PL agree III.PL become PST.UNW
n3pl comp pref v vsuf

The wolves agreed.

Волки согласились.


In text With the help of the fox
r-igu-tow r-igu-ƛin yeda-n razi oq-n uqˤeł-ani-x ik’i-n
r igu tow r igu ƛin yeda n razi oq n uqˤeł ani x ik’i n
IV good EMPH IV good QUOT DEM2.ISG TOP agree become PFV.CVB hide MSD AD.ESS go PST.UNW
pref adj suf pref adj suf pron suf comp v vsuf v deriv nsuf v vsuf

"Very good!" he agreed and went hiding himself.

«Очень хорошо», - согласился он и пошел прятаться.


In text With the help of the fox
babiw-n razi oq-n neła-ƛ’ bełiqu-s uži uqˤeł-ani-x egir-n
babiw n razi oq n neła ƛ’ bełiqu s uži uqˤeł ani x egir n
father TOP agree become PFV.CVB DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS hunter GEN1 son hide MSD IPFV.CVB let PFV.CVB
n1 suf comp v vsuf pron nsuf n1 nsuf n1 v deriv vsuf v vsuf

The father agreed and let the hunter's son hide himself.

Отец тоже согласился с ней и отправил сына охотника прятаться.


In text The doctor
doxtur-n neła q’ut’i-ƛ’ razi oq-n
doxtur n neła q’ut’i ƛ’ razi oq n
doctor TOP DEM1.IISG.OBL agreement SUPER.ESS agree become PFV.CVB
n1 suf pron n3 nsuf comp v vsuf

The doctor agreed with it.

Доктор согласился с таким договором.


In text The doctor
neła-ƛ’ yeda razi-n oq-n kumak-r-gon ža ɣˤanabi-n y-iži-n žedu łˤora-n ƛˤeb sadaq b-eynod-n
neła ƛ’ yeda razi n oq n kumak r gon ža ɣˤanabi n y iži n žedu łˤora n ƛˤeb sadaq b eynod n
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS DEM2.ISG agree TOP become PFV.CVB help LAT CNTR DEM1.SG woman TOP II lead PFV.CVB DEM1.IPL three.OBL TOP year together III work PFV.CVB
pron nsuf pron comp suf v vsuf n3 nsuf suf pron n2 suf pref v vsuf pron num suf n2 adv pref v vsuf

He agreed with it, took the woman as an aid and they worked together during three years.

Он согласился с этим предложением, взял помощницей ту женщину, и в течение трех лет они работали вместе.


In text The doctor
yiła-a eƛi-n mi razi oq-näy mi-xor di sis bercinaw kid y-iqir-an-ƛin
yiła a eƛi n mi razi oq näy mi xor di sis bercinaw kid y iqir an ƛin
DEM2.IISG.OBL ERG say PFV.CVB you agree become CND.CVB you AD.LAT me one beautiful girl II find FUT.DEF QUOT
pron nsuf v vsuf pron comp v vsuf pron nsuf pron num adj n2 pref v vsuf suf

"if you agree, I will find a beautiful girl for you," the woman said.

«Если ты согласен, я найду тебе одну красивую девушку», - предложила она.


In text The doctor
mi r-odi-ru łina-ƛ’-n di razi yoł-ƛin doxtur-a-n eƛi-n
mi r odi ru łina ƛ’ n di razi yoł ƛin doxtur a n eƛi n
you IV do PST.PRT what.OBL SUPER.ESS TOP me agree be QUOT doctor ERG TOP say PFV.CVB
pron pref v vsuf pron nsuf suf pron comp v suf n1 nsuf suf v vsuf

"I fully agree with you," the doctor said.

«Я полностью согласен с тобой», - согласился доктор.