minara-ƛ’ay | wˤał-r | oq-n | soder | ezu-nosi | dandi | ža | bercinaw-ni | ɣˤanabi | elo | ƛ’iri | y-ukad-x | |||||||
minara | ƛ’ay | wˤał | r | oq | n | soder | ezu | nosi | dandi | ža | bercinaw | ni | ɣˤanabi | elo | ƛ’iri | y | ukad | x |
minaret | SUPER.ABL | downward | LAT | become | PFV.CVB | upward | look | ANT.CVB | only | DEM1.SG | beautiful | DEF | woman | there | above | II | see | IPFV.CVB |
n | nsuf | adv | nsuf | v | vsuf | adv | v | vsuf | adv | pron | adj | suf | n2 | adv | adv | pref | v | vsuf |
When I walk down the minaret and look up I only see this beautiful woman -- so I am crying when I walk down.
Когда я спускаюсь с минарета и смотрю наверх, тогда только я эту женщину вижу там - поэтому я плачу, когда спускаюсь.
ža | y-iqir-an-ƛin-gon | soder | izi-n | ƛ’iri-r | ay-nosi | ža | elo | y-esu-x-anu | ||||||||||
ža | y | iqir | an | ƛin | gon | soder | izi | n | ƛ’iri | r | ay | nosi | ža | elo | y | esu | x | anu |
DEM1.SG | II | take.away | FUT.DEF | QUOT | CNTR | upward | get.up | PFV.CVB | above | LAT | come | ANT.CVB | DEM1.SG | there | II | find | IPFV.CVB | NEG |
pron | pref | v | vsuf | suf | suf | adv | v | vsuf | adv | nsuf | v | vsuf | pron | adv | pref | v | vsuf | vsuf |
I go upward to take her with me, but I can't find her -- so I am laughing, when I go up.
Поднимаюсь наверх, чтобы поймать ее, а там ее не нахожу - поэтому я смеюсь, когда иду наверх.
dice-gon | ža | soder | b-izi-an-ƛin | hunƛ’izi | b-oq-łin | pˤaƛir-n | b-iži-n | yoł-za | wˤał-r-tow | b-ay-x | zow-n | |||||||||||||||
dice | gon | ža | soder | b | izi | an | ƛin | hunƛ’izi | b | oq | łin | pˤaƛir | n | b | iži | n | yoł | za | wˤał | r | tow | b | ay | x | zow | n |
how.much | CNTR | DEM1.SG | upward | III | get.up | FUT.CVB | QUOT | trying | III | become | CNC.CVB | glide.off | PFV.CVB | III | carry | PFV.CVB | be | LCV.CVB | downward | LAT | EMPH | III | come | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
pron | suf | pron | adv | pref | v | vsuf | suf | n | pref | v | vsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
But how much it tried to get upwards, it always glided off and came down where it was.
Как бы он не старался подниматься по этой горе, не доходя до вершины катился вниз.
ažo-qay | ƛuxi–ƛaxi-n | teq-n | soder | b-ezu-nosi | žedu-r | insan-a | elo | ciq-s | posu | yoł-ru | xoxeł-n-anu | |||||||||||
ažo | qay | ƛuxi–ƛaxi | n | teq | n | soder | b | ezu | nosi | žedu | r | insan | a | elo | ciq | s | posu | yoł | ru | xoxeł | n | anu |
tree | POSS.ABL | rustling | TOP | hear | PFV.CVB | upward | I.PL | look | ANT.CVB | DEM1.IPL.OBL | LAT | human | Q | there | forest | GEN1 | cattle | be | PST.PRT | get.seperated | PFV.CVB | NEG |
n2 | nsuf | n | suf | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | suf | adv | n4 | nsuf | n4 | v | vsuf | v | vsuf | vsuf |
Having heard a rustle from the tree, they looked upward and could not distinguish whether there's a person up there or an animal.
Услышав шорох, они посмотрели вверх и не смогли различить, кто это человек или животное.
di | mi-s | kid | mi | di-s | eniw | y-iči-a | yoł | howži-ay | soder-ƛin | ||||||
di | mi | s | kid | mi | di | s | eniw | y | iči | a | yoł | howži | ay | soder | ƛin |
me | you | GEN1 | daughter | you | me | GEN1 | mother | II | be | INF | be | now | IN.ABL | after | QUOT |
pron | pron | nsuf | n2 | pron | pron | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | v | adv | nsuf | adv | suf |
From now on, I am your daughter and you are my mother.
Я твоей дочерью, а ты моей мамой будешь отныне мол.
howt’ay | y-ik’i-run | di-r | moƛu-ł | r-ukad-s-ƛin | babiw-qor | eƛi-o | mi | soder-n | kur-n | ƛ’ˤiyor | nex-ƛ’oräy | ger-s | hibo-s | b-oq’ˤiw-ga-ni | pu | wˤał-xor | b-uti-n | nex-n | raƛ’-ƛxor-gon | šiši-ƛin | ||||||||||||||||||||||||
howt’ay | y | ik’i | run | di | r | moƛu | ł | r | ukad | s | ƛin | babiw | qor | eƛi | o | mi | soder | n | kur | n | ƛ’ˤiyor | nex | ƛ’oräy | ger | s | hibo | s | b | oq’ˤiw | ga | ni | pu | wˤał | xor | b | uti | n | nex | n | raƛ’ | ƛxor | gon | šiši | ƛin |
from.here | II | go | IMM.ANT.CVB | me | LAT | dream | CONT.ESS | IV | see | PST.WIT | QUOT | father | POSS.LAT | say | IMPR | you | upward | TOP | throw | PFV.CVB | downward | come | SIM.CVB | iron | GEN1 | stick | GEN1 | III | heavy | ATTR | DEF | side | downward | AD.LAT | III | turn | PFV.CVB | come | PFV.CVB | earth | SUB.LAT | CNTR | get.stuck | QUOT |
adv | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | adv | suf | v | vsuf | adv | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | nsuf | pref | adj | suf | suf | n3 | adv | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | v | suf |
"When you go again, tell your father that you have seen it in a dream: He shall throw it upward and when it comes down again, the iron stick's heavier side will turn downward and get stuck in the earth."
Как придешь отсюда, скажи отцу мол, что ты видела во сне, если железную палку бросить на верх и когда опуститься вниз, то тяжелая часть повернется книзу, даже может вонзиться в землю.
q’ʷarid-n | b-oq-n | ɣʷˤadi-a | eƛi-n | wallahi | šomo-n | ħon | xeci-n | b-ik’i-s | di | hudun | šebin-tow | r-iqi-č’ey | nex-ƛ’oräy | sidaɣ | simildi-s | muhu | b-esu-n | howda-gon | b-oq-łin | b-iži-an-ƛin | b-ow-ƛ’oräy | adäz-ar | osiw | ħon-n | keze | y-oq-n | soder | b-izi-ƛ’oräy | b-iy-č’ey | b-igi-n | b-ok’eł-s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
q’ʷarid | n | b | oq | n | ɣʷˤadi | a | eƛi | n | wallahi | šomo | n | ħon | xeci | n | b | ik’i | s | di | hudun | šebin | tow | r | iqi | č’ey | nex | ƛ’oräy | sidaɣ | simildi | s | muhu | b | esu | n | howda | gon | b | oq | łin | b | iži | an | ƛin | b | ow | ƛ’oräy | adäz | ar | osiw | ħon | n | keze | y | oq | n | soder | b | izi | ƛ’oräy | b | iy | č’ey | b | igi | n | b | ok’eł | s |
sadness | TOP | III | become | PFV.CVB | crow | ERG | say | PST.UNW | by.God | how.many | TOP | mountain | leave | PFV.CVB | III | go | PST.WIT | me | nevertheless | thing | EMPH | IV | get | NEG.PST.CVB | come | SIM.CVB | in.one.place | maize | GEN1 | granule | III | find | PFV.CVB | DEM3.SG | CNTR | III | become | CNC.CVB | III | take.out | FUT.DEF | QUOT | III | bring | SIM.CVB | ahead | IN.LAT | high | mountain | TOP | meet | II | become | PFV.CVB | upward | III | get.up | SIM.CVB | III | know | NEG.PST.CVB | III | swallow | PFV.CVB | III | lose | PST.WIT |
n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | excl | pron | suf | n2 | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | adv | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | n2 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | adj | n2 | suf | comp | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The crow became sad and said: "By God, I passed so many mountains; nevertheless while I didn't get anything, I found a grain of maize somewhere and [thinking:] "I will take it anyway!", so while I carried it here anyway, I encountered a high mountain, and while flying higher, I accidentally swallowed and [thus] lost it.
Огорченная ворона сказала, ей богу, полетела, оставив (позади) несколько гор, но когда без ничего возвращался обратно, на одном месте нашла кукурузное зерно и несла, возьму хотя бы это. Вдруг натолкнулась на высокую гору, и когда поднималась высоко, случайно проглотила мол.
hemedur | k’ox | b-izi-n | cey | soder | hawa-ƛ’ay | wˤał-r | uži | kur-ani-x | ||||||
hemedur | k’ox | b | izi | n | cey | soder | hawa | ƛ’ay | wˤał | r | uži | kur | ani | x |
so | twice | III | get.up | PST.UNW | eagle | upward | air | SUPER.ABL | downward | LAT | boy | throw | MSD | AD.ESS |
adv | adv | pref | v | vsuf | n3 | adv | n4 | nsuf | adv | nsuf | n1 | v | deriv | nsuf |
So he got upward into the air a second time to throw the boy downward.
Вот так два раза поднимался орел высоко, чтобы бросить юношу с высоты вниз.
že | kid | ełu | y-ut’i-x | soder | y-izi-x-n | y-iči-n | kid-bi-day | y-ok’eł-n | |||||||||||
že | kid | ełu | y | ut’i | x | soder | y | izi | x | n | y | iči | n | kid | bi | day | y | ok’eł | n |
DEF1.IISG | girl | bilberry | II | collect | IPFV.CVB | upward | II | get.up | IPFV.CVB | TOP | II | be | PFV.CVB | girl | PL | APUD.ABL | II | escape | PST.UNW |
pron | n2 | n2 | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf |
While the girl collected bilberries and got higher, she got lost from the girls.
Та девушка, собирая чернику, поднималась все выше и выше и потерялась.
soder | hawa-ƛ’aɣor-n | izir-n | egir-n | kur-n | bełiqu | wˤał-r | ay-a | łera–iłira | roqˤu-ce | moči | ƛexu-nosi | cey-a | yeda | iqir-n | q’ˤida-r | ˤoƛ’u-a | egir-č’ey | ||||||||||||||
soder | hawa | ƛ’aɣor | n | izir | n | egir | n | kur | n | bełiqu | wˤał | r | ay | a | łera–iłira | roqˤu | ce | moči | ƛexu | nosi | cey | a | yeda | iqir | n | q’ˤida | r | ˤoƛ’u | a | egir | č’ey |
upward | air | SUPER.VERS | TOP | lift | PFV.CVB | let | PFV.CVB | throw | PFV.CVB | hunter | downward | LAT | come | INF | five.or.six.OBL | step | EQU1 | field | remain | ANT.CVB | eagle | ERG | DEM2.ISG | take.away | PFV.CVB | down | LAT | fall | INF | let | NEG.PST.UNW |
adv | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | adv | nsuf | v | vsuf | num | n4 | nsuf | n3 | v | vsuf | n3 | nsuf | pron | v | vsuf | adv | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
The eagle lifted the hunter up into the air and threw him down, and after he came downward until five or six feet above the ground, the eagle took him up and didn't let him fall down.
Поднял он его высоко в воздух и вдруг отпустил охотника вниз, и в пяти-шести шагах, не дав падать на землю, орел его поймал.
soder | izi-ł-č’ey | hemedur | yeda | yoł-zay | aki | r-iłe | moči | nesi-r | elo | b-esu-n | |||||||
soder | izi | ł | č’ey | hemedur | yeda | yoł | zay | aki | r | iłe | moči | nesi | r | elo | b | esu | n |
upward | get | POT | NEG.PST.CVB | so | DEM2.ISG | be | SIM.CVB | window | IV | as | place | DEM1.ISG.OBL | LAT | there | III | find | PST.UNW |
adv | v | vsuf | vsuf | adv | pron | v | vsuf | n4 | pref | conj | n3 | pron | nsuf | adv | pref | v | vsuf |
While he wasn't able to get upwards like this, he found a place there that looked like a window.
Он не смог подняться наверх, но нашел там место вроде окна.
soder | ezu-nosi | ƛ’iräy | ƛ’iyor | łi-s | čok | b-oɣ-asi-ƛax | wˤał-r | ezu-zaƛ’ | q’ˤida-r | axu-kin | y-ay-x-anu-ƛax | |||||||||||||
soder | ezu | nosi | ƛ’iräy | ƛ’iyor | łi | s | čok | b | oɣ | asi | ƛax | wˤał | r | ezu | zaƛ’ | q’ˤida | r | axu | kin | y | ay | x | anu | ƛax |
upward | look | ANT.CVB | from.above | downwards | water | GEN1 | stream | III | hatch | RES.PRT | QUOT | downward | LAT | look | CSL.CVB | down | LAT | drop | even | II | come | PRS | NEG | QUOT |
adv | v | vsuf | adv | adv | n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf | adv | nsuf | v | vsuf | adv | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | vsuf | suf |
When he looked upwards, a stream of water flowed down, but when he looked down, not even a drop of water came down.
Посмотрел наверх, видит, что вода течет струей, а когда глянул вниз, увидел, что ни одна капля не падает.
nesi-a | ža-q | mołi-n | mi | roƛiqur | ez-xor-n | ik’i | waħo-aza | gulu-n | b-ici-n | qido-q | soder-n | izi-n | saso-xay | ža | aɣi-n | b-is-n | q’ˤida-r | oq-ƛin | ||||||||||||||||||
nesi | a | ža | q | mołi | n | mi | roƛiqur | ez | xor | n | ik’i | waħo | aza | gulu | n | b | ici | n | qido | q | soder | n | izi | n | saso | xay | ža | aɣi | n | b | is | n | q’ˤida | r | oq | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.SG | POSS.ESS | teach | PST.UNW | you | at.midnight | fortress | AD.LAT | TOP | go | below | IN.VERS.DIST | horse | TOP | III | tie | PFV.CVB | wall | POSS.ESS | upward | TOP | get.up | PFV.CVB | darkness | AD.ABL | DEM1.SG | bird | TOP | III | take | PFV.CVB | down | LAT | become | QUOT |
pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | adv | n4 | nsuf | suf | v | adv | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | suf | v | vsuf | n | nsuf | pron | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | v | suf |
He taught him, "At midnight, go to the fortress, tie your horse below it, get up the wall, take the bird while it is dark and get down!
Тот советовал сыну: «В полночь подойди к крепости, привяжи коня снизу, поднимись по стене и, пока темно, возьми ту птицу и спускайся вниз.
neła-a | yeda | gugu-ƛ’-n | zowr-n | soder | as-aɣor | izir-n | ||||||
neła | a | yeda | gugu | ƛ’ | n | zowr | n | soder | as | aɣor | izir | n |
DEM1.IISG.OBL | ERG | DEM2.ISG | back | SUPER.ESS | TOP | seat | PFV.CVB | upward | sky | IN.VERS | lift | PST.UNW |
pron | nsuf | pron | n2 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | n4 | nsuf | v | vsuf |
It seated him on its back and brought him up into the sky.
Он его посадил на спину и поднял высоко в небо.
hemeł-ƛ’ay | soder | doxtur | xan-z | ʕaƛ-a | iči-n | ||||
hemeł | ƛ’ay | soder | doxtur | xan | z | ʕaƛ | a | iči | n |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ABL | upward | doctor | khan | GEN2 | village | IN.ESS | be | PFV.CVB |
pron | nsuf | adv | n1 | n1 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf |
From then onward, the doctor lived in khan's village.
С тех пор доктор жил в селе хана.