Morpheme Q’arum (n) Qarum

13 occurrences

In text Atid and Qarum
sida-ƛ’ ʕAt’id-ƛin sideni-ƛ’-gon Q’arum-ƛin ci-bi yoł-asi
sida ƛ’ ʕAt’id ƛin sideni ƛ’ gon Q’arum ƛin ci bi yoł asi
one.OBL SUPER.ESS Atid QUOT the.other.one SUPER.ESS CNTR Qarum QUOT name PL be RES.PRT
num nsuf n1 suf n nsuf suf n1 suf n3 nsuf v vsuf

One was named Atid, the other one Qarum.

Одного звали Хлебосол, а другого Жмот.


In text Atid and Qarum
ʕAt’id-a nesi-a nesi-z qˤišo-q-si čanta-n r-egi–et’u-r-n Q’arum-ł adäz-a-n er-n yoł-ru šebin r-ac’-ani-x goƛ’i-n
ʕAt’id a nesi a nesi z qˤišo q si čanta n r egi–et’u r n Q’arum ł adäz a n er n yoł ru šebin r ac’ ani x goƛ’i n
Atid ERG DEM1.ISG.OBL ERG DEM1.ISG.OBL GEN2 leftovers POSS.ESS ATTR pocket TOP IV stretch.out CAUS PFV.CVB Qarum CONT.ESS before IN.ESS TOP put PFV.CVB be PST.PRT thing IV eat MSD AD.ESS invite PST.UNW
n1 nsuf pron nsuf pron nsuf n nsuf suf n4 suf pref v vsuf vsuf n1 nsuf post nsuf suf v vsuf v vsuf n4 pref v deriv nsuf v vsuf

Atid spread out his pockets of leftovers before Qarum and invited him to eat what he had put there.

Хлебосол открыл свою сумку с едой, положил перед Жмотом и предложил поесть то, что есть.


In text Atid and Qarum
Q’arum-a adäz er-ru šebin r-ac’-n
Q’arum a adäz er ru šebin r ac’ n
Qarum ERG ahead put PST.PRT thing IV eat PST.UNW
n1 nsuf adv v vsuf n4 pref v vsuf

Qarum ate the things that were put in front [of him].

Жмот съел то, что перед ним положили.


In text Atid and Qarum
elo-n ʕAt’id-a qˤišo–gedo-q-si čanta-n r-ˤaɣˤi-n Q’arum-ł adäza er-n
elo n ʕAt’id a qˤišo–gedo q si čanta n r ˤaɣˤi n Q’arum ł adäza er n
there TOP Atid ERG leftovers POSS.ESS ATTR pocket TOP IV open PFV.CVB Qarum CONT.ESS before put PST.UNW
adv suf n1 nsuf n nsuf suf n4 suf pref v vsuf n1 nsuf post v vsuf

There, Atid opened his pocket of leftovers and put it before Qarum.

Там Хлебосол опять открыл свою сумку с едой, положил перед Жмотом.


In text Atid and Qarum
neła qu-ł hudayziko sasaq-si zaman b-ay-nosi žedu-r b-iš-ani-x r-eti-n hudun Q’arum-a nesi-q-si-ni bišʷa ader r-oƛik’-n-anu
neła qu ł hudayziko sasaq si zaman b ay nosi žedu r b ani x r eti n hudun Q’arum a nesi q si ni bišʷa ader r oƛik’ n anu
DEM1.IISG.OBL day CONT.ESS the.next.day in.the.morning ATTR time III come ANT.CVB DEM1.IPL.OBL LAT I.PL eat MSD AD.ESS IV want PFV.CVB nevertheless Qarum ERG DEM1.ISG.OBL POSS.ESS ATTR DEF food forward IV pull.out PFV.CVB NEG
pron n4 nsuf adv adv suf n3 pref v vsuf pron nsuf pref v deriv nsuf pref v vsuf adv n1 nsuf pron nsuf suf suf n4 adv pref v vsuf vsuf

A day later, when the morning time came, they wanted to eat, but Qarum didn't take out the food that he had.

Утром следующего дня они хотели завтракать, но Жмот опять не достал свою еду.


In text Atid and Qarum
qˤišod-s zaman b-ay-nosi-n hemedur-tow iči-n Q’arum
qˤišod s zaman b ay nosi n hemedur tow iči n Q’arum
dinner GEN1 time III come ANT.CVB TOP so EMPH be PST.UNW Qarum
adv nsuf n3 pref v vsuf suf adv suf v vsuf n1

And when the time for dinner came, Qarum was likewise.

Наступило обеденное время, и тогда Жмот повел себя также.


In text Atid and Qarum
ʕila-ƛin eƛi-ace dawla-n b-iqir-n xizo–q’ˤimer uti-n nex-ƛ’oräy nesi-ł dandir Q’arum c’ox-n
ʕila ƛin eƛi ace dawla n b iqir n xizo–q’ˤimer uti n nex ƛ’oräy nesi ł dandir Q’arum c’ox n
enough QUOT say TERM prey TOP III take.away PFV.CVB back return PFV.CVB come SIM.CVB DEM1.ISG.OBL CONT.ESS towards Qarum meet PST.UNW
excl suf v vsuf n3 suf pref v vsuf adv v vsuf v vsuf pron nsuf post n1 v vsuf

He took the reward until he said: "Enough!" and while he came back, he ran into Qarum.

Когда Хлебосол с полученным богатством возвращался обратно, он встретил Жмота.


In text Atid and Qarum
Q’arum ħayran oq-n-n ƛexu-n ʕAt’id-z bečełi-ƛ’ esir-n nesi-q didur mi nece bečed oq-a-ƛin
Q’arum ħayran oq n n ƛexu n ʕAt’id z bečełi ƛ’ esir n nesi q didur mi nece bečed oq a ƛin
Qarum be.astonished become PFV.CVB TOP remain PFV.CVB Atid GEN2 riches SUPER.ESS ask PFV.CVB DEM1.ISG.OBL POSS.ESS how you so.much wealthy.man become Q QUOT
n1 comp v vsuf suf v vsuf n1 nsuf n4 nsuf v vsuf pron nsuf pron pron adv n1 v suf suf

Qarum was astonished about Atid's riches and asked him: "How did you become such a wealthy man?"

Жмот был поражен состоянием Хлебосола и спросил у него: «Как это ты так разбогател?»


In text Atid and Qarum
Q’arum-r-n r-eti-s hemediw-tow taliħ ader-z-ni aɣˤu-x b-esur-ani-x
Q’arum r n r eti s hemediw tow taliħ ader z ni aɣˤu x b esur ani x
Qarum LAT TOP IV want PST.WIT such.a EMPH fortune earlier GEN2 DEF mill AD.ESS III find MSD AD.ESS
n1 nsuf suf pref v vsuf adj suf n3 adv nsuf suf n2 nsuf pref v deriv nsuf

Qarum wanted to find the same fortune at the former mill.

Пошел туда, разжег внутри огонь и грелся у костра.


In text Atid and Qarum
Q’arum et’u-n k’oƛi-n aɣˤu-z koboro-a teł uqˤeł-n iči-n
Q’arum et’u n k’oƛi n aɣˤu z koboro a teł uqˤeł n iči n
Qarum jump PFV.CVB run PFV.CVB mill GEN2 granary IN.ESS inside hide PFV.CVB wait PST.UNW
n1 v vsuf v vsuf n2 nsuf n4 nsuf post v vsuf v vsuf

Qarum jumped up, ran and hid inside the mill's granary.

Хлебосол выскочил, залез в мельничный амбар и спрятался внутри.


In text Atid and Qarum
naysinan k’edi-nosi aɣˤu-z koboro-a uqˤeł-asi Q’arum esu-n
naysinan k’edi nosi aɣˤu z koboro a uqˤeł asi Q’arum esu n
everywhere search ANT.CVB mill GEN2 granary IN.ESS hide RES.PRT Qarum find PST.UNW
adv v vsuf n2 nsuf n4 nsuf v vsuf n1 v vsuf

After they had searched everywhere, they found Qarum hiding in the mill's granary.

Везде посмотрели и в амбаре нашли скрывшегося Жмота.


In text Atid and Qarum
žin Q’arum howlo žek’-ru-xay-si saɣ oq-ani-ƛax
žin Q’arum howlo žek’ ru xay si saɣ oq ani ƛax
now Qarum there beat PST.PRT AD.ABL ATTR cure become MSD QUOT
adv n1 adv v vsuf nsuf suf comp v deriv suf

They say that Qarum still didn't recover from the beatings.

Говорят, после такого избиения Жмот до сих пор не выздоровел.


In text Atid and Qarum
ele hemediw šebin Q’arum-r r-oq-n hudul–halmaɣłi-ł teł ħalikataw šebin r-odi-zaƛ’
ele hemediw šebin Q’arum r r oq n hudul–halmaɣłi ł teł ħalikataw šebin r odi zaƛ’
there such.a thing Qarum LAT IV happen PST.UNW friendship CONT.ESS inside mean thing IV do CSL.CVB
adv adj n4 n1 nsuf pref v vsuf n4 nsuf post adj n4 pref v vsuf

Such a thing there happened to Qarum, because he did something mean inside a friendship.

Вот такой случай произошел со Жмотом, который подло поступил с другом.