neširu | maħor | y-oq-ƛ’oräy | didiw-ƛa | ła-s | yoł-ru | r-iy-xanusi | r-iłe | qˤaƛu–quy | teq-n | |||||||||
neširu | maħor | y | oq | ƛ’oräy | didiw | ƛa | ła | s | yoł | ru | r | iy | xanusi | r | iłe | qˤaƛu–quy | teq | n |
at.night | outside | II | become | SIM.CVB | which | INDEF | who.OBL | GEN1 | be | PST.PRT | IV | know | NEG.PRS.PRT | IV | as | noise | hear | PST.UNW |
adv | adv | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | conj | n4 | v | vsuf |
In the evening while she was going outside, she heard a noise sounding like someone was there.
И вот в тот вечер, когда она выходила на улицу, услышала какой-то загадочный шум-гам.
ħumukuli-ƛa | b-ukad-č’u | elu-r | amma | neła-s | sipat | mi-q | esi-an | elu-a-ƛin | |||||||||
ħumukuli | ƛa | b | ukad | č’u | elu | r | amma | neła | s | sipat | mi | q | esi | an | elu | a | ƛin |
camel | INDEF | III | see | NEG.PST.WIT | we(I)OBL | LAT | but | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | appearance | you | POSS.ESS | tell | FUT.DEF | we(I)OBL | ERG | QUOT |
n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | conj | pron | nsuf | n | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | suf |
"We didn't see any camel, but we will tell you how it looks."
верблюда-то мы не видели, но можем обрисовать его.
di-ƛa | mi | y-ow-an-ƛin | ||||
di | ƛa | mi | y | ow | an | ƛin |
me | INDEF | you | II | marry | FUT.DEF | QUOT |
pron | nsuf | pron | pref | v | vsuf | suf |
"I will marry you", said Musa, "if you father lets you go."
Я-то возьму тебя в жены, сказал Муса, если твой отец выдаст тебя.
šomo-ƛa | ɣudi | r-ik’i-nosi | mamalay | onoču-dar | b-ik’i-a | b-ay-n | ||||||||
šomo | ƛa | ɣudi | r | ik’i | nosi | mamalay | onoču | dar | b | ik’i | a | b | ay | n |
how.many | INDEF | day | IV | go | ANT.CVB | rooster | hen | APUD.VERS | III | go | INF | III | come | PFV.CVB |
pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | n3 | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
After some days had passed, the rooster came to the hen.
Через несколько дней петух вынуждена была пойти к курице.
nediw-t’a | pandur-bi | ela-zo-x | šomo-ƛa-ła | b-esu-an-ƛin | |||||||||
nediw | t’a | pandur | bi | ela | zo | x | šomo | ƛa | ła | b | esu | an | ƛin |
such | DISTR | lute | PL | we(II.IV)OBL | ATTR.OBL | AD.ESS | how.many | INDEF | DUB | III | have | FUT.DEF | QUOT |
pron | suf | n3 | nsuf | pron | suf | nsuf | pron | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
"We should have some such lutes."
таких пандуров у нас найдется сколько угодно мол.
yaqˤuł-ƛa | b-ok’eł-s | mi | di-qay | ɣude-gon | b-ay-nosi | ezu-an | mi-ƛ’ | di-ƛin | pikru-n | b-odi-n | idu-ɣor-n | ik’i-n | yeda | ħadur | oq-n | iči-n | ||||||||||||||||||
yaqˤuł | ƛa | b | ok’eł | s | mi | di | qay | ɣude | gon | b | ay | nosi | ezu | an | mi | ƛ’ | di | ƛin | pikru | n | b | odi | n | idu | ɣor | n | ik’i | n | yeda | ħadur | oq | n | iči | n |
today | INDEF | III | escape | PST.WIT | you | me | POSS.ABL | tomorrow | CNTR | III | come | ANT.CVB | look | FUT.DEF | you | SUPER.ESS | me | QUOT | idea | and | III | do | PFV.CVB | home | IN.ALL | PFV.CVB | go | PFV.CVB | DEM2.ISG | prepare | become | PFV.CVB | be | PST.UNW |
adv | nsuf | pref | v | vsuf | pron | pron | nsuf | adv | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | vsuf | v | vsuf | pron | comp | v | vsuf | v | vsuf |
"Today you escaped from me, but tomorrow I will see you when you come", he thought, went home and prepared oneself.
Сегодня-то ушел ты от меня, посмотрю завтра я на тебя мол, пошел он домой и готовился.
łi-ƛa | yoł | elu-de-ƛin | |||
łi | ƛa | yoł | elu | de | ƛin |
water | INDEF | be | we(I)OBL | APUD.ESS | QUOT |
n4 | nsuf | v | pron | nsuf | suf |
"We have some water", they told with grief, "but a dragon is covering it."
Вода-то есть у нас мол, они рассказали о своем горе, но воду прикрывает дракон.
hay | igu-ni | uži | di-r-ƛa | mi | łi | neƛ-č’i-łin | urɣel | anu | |||||
hay | igu | ni | uži | di | r | ƛa | mi | łi | neƛ | č’i | łin | urɣel | anu |
so.then | good | DEF | boy | me | LAT | INDEF | you | water | give | NEG.FUT | CNC.CVB | sorrow | be.NEG |
excl | adj | suf | n1 | pron | nsuf | nsuf | pron | n4 | v | vsuf | vsuf | n3 | v |
"So then, good boy, although you can't give me water, (I) don't worry (about myself).
ну мой хороший сынок, ты мне можешь и не дать, я не беспокоюсь о себе.
sosi-ƛa | ƛirba | k’ox-ƛa | ƛirba | łox-n | ƛirba | hudaygon | šebi | r-eti-asi-ƛin | ||||||
sosi | ƛa | ƛirba | k’ox | ƛa | ƛirba | łox | n | ƛirba | hudaygon | šebi | r | eti | asi | ƛin |
at.first | INDEF | guest | twice | INDEF | guest | thrice | and | guest | the.next.day | what | IV | want | RES.PRT | QUOT |
adv | nsuf | n1 | adv | nsuf | n1 | adv | suf | n1 | adv | pron | pref | v | vsuf | suf |
"The first time a guest, the second time a guest, and the third time a guest, what do you want the next day?"
один раз гость, второй раз гость, третий раз гость, а следующий раз, что ты хочешь мол.
elu-q-ƛa | izir-ł-č’i | mi | elo | ƛ’iri-r | huduno-n | eloš | neła | cey-q | harizi | r-odi-an | elu-a-ƛin | |||||||||||
elu | q | ƛa | izir | ł | č’i | mi | elo | ƛ’iri | r | huduno | n | eloš | neła | cey | q | harizi | r | odi | an | elu | a | ƛin |
we(I)OBL | POSS.ESS | INDEF | lift | POT | NEG.FUT | you | there | above | LAT | nevertheless | TOP | over.there | DEM1.IISG.OBL | eagle | POSS.ESS | request | IV | do | FUT.DEF | we(I)OBL | ERG | QUOT |
pron | nsuf | nsuf | v | vsuf | vsuf | pron | adv | adv | nsuf | adv | suf | adv | pron | n3 | nsuf | comp | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf |
"We cannot lift you up there, so we will beg that eagle over there", said the king.
None
cey-ƛ’ay | q’ˤida-r-n | oq-n | didur-ƛa | ɣiɣi–ičin | šiqˤonyad-x | yeda | ik’i-x | ukad-zaƛ’ | neła-a | esir-n | ||||||||||
cey | ƛ’ay | q’ˤida | r | n | oq | n | didur | ƛa | ɣiɣi–ičin | šiqˤonyad | x | yeda | ik’i | x | ukad | zaƛ’ | neła | a | esir | n |
eagle | SUPER.ABL | down | LAT | TOP | become | PFV.CVB | how | INDEF | slowly | limp | IPFV.CVB | DEM2.ISG | go | IPFV.CVB | see | CSL.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | ask | PST.UNW |
n3 | nsuf | adv | nsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | adv | v | vsuf | pron | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf |
When the eagle saw how he limped slowly, after he got down from the eagle, he asked:
Вышел он с орла и когда видел, что идет как-то хромая, спросил,
q’ay-xor | b-ay-nosi | bˤeƛo-a | šida | b-oxi-a-ƛin | esir-nosi | qˤay-a | elo | didiw-ƛa | žek’u | yoł-ƛin | eƛi-n | ||||||||||||
q’ay | xor | b | ay | nosi | bˤeƛo | a | šida | b | oxi | a | ƛin | esir | nosi | qˤay | a | elo | didiw | ƛa | žek’u | yoł | ƛin | eƛi | n |
shelter | AD.LAT | III | come | ANT.CVB | pig | ERG | why | III | run.away | PST.WIT.INT | QUOT | ask | ANT.CVB | hare | ERG | there | which | INDEF | man | be | QUOT | say | PST.UNW |
n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pron | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | pron | nsuf | n1 | v | suf | v | vsuf |
After coming to the tent, the pig asked: "Why did you run away?" and the hare said: "There is some man there!"
Когда подошел к шалашу, кабан спросил, почему убежал, заяц сказал, что там какой-то человек мол.
bišʷa | r-odi-n | łiy-ƛ’oräy | yedu-gon | łu-ƛa-n | goƛ’i-n | maħor | y-ok’eł-run | kid-a | y-izi-n | magalu-a | teł | bašiqˤoy-n | eqer-n | y-ik’i-n | neła-a | neła-z | peč-xozo-ni | muži-a | kec-n | y-iči-n | |||||||||||||||||||||||||
bišʷa | r | odi | n | łiy | ƛ’oräy | yedu | gon | łu | ƛa | n | goƛ’i | n | maħor | y | ok’eł | run | kid | a | y | izi | n | magalu | a | teł | bašiqˤoy | n | eqer | n | y | ik’i | n | neła | a | neła | z | peč | xozo | ni | muži | a | kec | n | y | iči | n |
food | IV | do | PFV.CVB | end | SIM.CVB | DEM2.IISG | CNTR | who.OBL | INDEF | TOP | call | PFV.CVB | outside | II | go.away | IMM.ANT.CVB | girl | ERG | II | get.up | PFV.CVB | bread | IN.ESS | inside | ring | TOP | put | PFV.CVB | II | go | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | oven | PRS.PRT.OBL | DEF | mattress | IN.ESS | sleep | PFV.CVB | II | be | PST.UNW |
n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | suf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | post | n4 | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | vsuf | suf | n3 | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf |
When she finished preparing the food and someone called outside and she went away, the girl got up, put the ring inside the bread and went back to sleep in the bed at the oven.
Перед тем как закончила кушать готовить, кто-то ее вызвал на улицу, девушка встала и положила кольцо внутри хлеба, пошла в свою постель возле печи и легла спать.
ža-ƛa | šebi-ƛin | boc’i-a | eƛi-n | pulanaw | xan | untizi | oq-asi-ƛax | ||||||
ža | ƛa | šebi | ƛin | boc’i | a | eƛi | n | pulanaw | xan | untizi | oq | asi | ƛax |
DEM1.SG | INDEF | what | QUOT | wolf | ERG | say | PFV.CVB | a.certain | khan | be.sick | become | RES.PRT | QUOT |
pron | nsuf | pron | suf | n3 | nsuf | v | vsuf | adj | n1 | comp | v | vsuf | suf |
How's that?", and the wolf said: "It's said that some king became sick."
None
wallah-ƛin | eƛi-n | boc’i-a | howža | xan-z | bˤeƛ’-ł | zow-ru | biƛu-x | aluk’a-ni | bˤeƛ’q’ˤu | yaqˤuł-r | nar-ƛa | b-ok’eł-n-ƛin | |||||||||||||
wallah | ƛin | eƛi | n | boc’i | a | howža | xan | z | bˤeƛ’ | ł | zow | ru | biƛu | x | aluk’a | ni | bˤeƛ’q’ˤu | yaqˤuł | r | nar | ƛa | b | ok’eł | n | ƛin |
wallah | QUOT | say | PFV.CVB | wolf | ERG | DEM4.SG | khan | GEN2 | sheep | CONT.ESS | be.NPRS | PST.PRT | belly | AD.ESS | white | DEF | sheep | today | LAT | where | INDEF | III | escape | PST.UNW | QUOT |
excl | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | pron | n1 | nsuf | n3pl | nsuf | v | vsuf | n | nsuf | adj | suf | n3 | adv | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
"I swear," said the wolf, "the sheep with the white belly which was among the flock of sheep of that king there escaped somewhere today."
None
šebi-ƛa | žek’u | t’o | zow-n | esu-ƛin | žedu-s | xabar | b-oq-nosi | zey-a | elo-za | naysinan | b-ezu–oƛ’ˤu-a | ziru | b-egir-n | ||||||||||||
šebi | ƛa | žek’u | t’o | zow | n | esu | ƛin | žedu | s | xabar | b | oq | nosi | zey | a | elo | za | naysinan | b | ezu–oƛ’ˤu | a | ziru | b | egir | n |
who | INDEF | man | here | be.NPRS | PFV.CVB | find | QUOT | DEM1.IPL | GEN1 | story | III | become | ANT.CVB | bear | ERG | there | ZA | everywhere | III | examine | INF | fox | III | send | PST.UNW |
pron | nsuf | n1 | adv | v | vsuf | v | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | suf | adv | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf |
After saying "Someone has to find the man here!", the bear sent the fox to look everywhere there.
None
hoboy-ƛa | yedu | bišʷa | ħadur | r-odi-ru | žek’u | iyr-č’ey | xeci-ač’in-ƛin | oq-n | yeda | uži | |||||||
hoboy | ƛa | yedu | bišʷa | ħadur | r | odi | ru | žek’u | iyr | č’ey | xeci | ač’in | ƛin | oq | n | yeda | uži |
now | INDEF | DEM2.IISG | food | preparation | IV | do | PST.PRT | man | find.out | NEG.PST.CVB | leave | NEG.FUT.DEF | QUOT | begin | PST.UNW | DEM2.ISG | boy |
adv | nsuf | pron | n4 | comp | pref | v | vsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf | pron | n1 |
"Now I will find out the man who has prepared this food," began the boy.
Теперь-то узнаю человека, который готовил эту пищу мол, начал это юноша.
hemedur | r-igu-ƛ’ay | r-igu | r-ac’-x | r-igu-ƛ’ay | r-igu | šeƛ’u-x | yisi | uži-a | yizi-de | šomo-ƛa | buci | b-oɣ-n | ||||||||||||||
hemedur | r | igu | ƛ’ay | r | igu | r | ac’ | x | r | igu | ƛ’ay | r | igu | šeƛ’u | x | yisi | uži | a | yizi | de | šomo | ƛa | buci | b | oɣ | n |
so | IV | good | SUPER.ABL | IV | good | IV | eat | IPFV.CVB | IV | good | SUPER.ABL | IV | good | put.on | IPFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | boy | ERG | DEM2.IPL.OBL | APUD.ESS | how.many | INDEF | month | III | spend.time | PST.UNW |
adv | pref | adj | nsuf | pref | adj | pref | v | vsuf | pref | adj | nsuf | pref | adj | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf |
So, eating the best [food] and wearing the best [clothes], the boy spent many months with them.
Вот так этот юноша с ними, едя лучшую пищу, надевая лучшую одежду, провел несколько месяцев.
sosi | di | posu-ƛ’ | y-ezu-a | y-ik’i-an-ƛin | Qartay | maħor-n | y-oq-n | kʷaxa-tow | xizor | y-uti-n | y-ay-n | eƛi-n | reču-ƛer-ƛa | y-ay-č’u | |||||||||||||||||||
sosi | di | posu | ƛ’ | y | ezu | a | y | ik’i | an | ƛin | Qartay | maħor | n | y | oq | n | kʷaxa | tow | xizor | y | uti | n | y | ay | n | eƛi | n | reču | ƛer | ƛa | y | ay | č’u |
at.first | me | cattle | SUPER.ESS | II | look | INF | II | go | FUT.DEF | QUOT | Qartay | outside | TOP | II | become | PFV.CVB | soon | EMPH | back | II | return | PFV.CVB | II | come | PFV.CVB | say | PST.UNW | cattle.shed | SUB.LAT | INDEF | II | come | NEG.PST.WIT |
adv | pron | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | n2 | adv | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n2 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf |
"First I will go to have to look for the cattle", Qartay went outside and soon returned, saying: "I didn't come into the shed.
Сперва я пойду в хлев, чтобы посмотреть на скот мол, Баба-Яга вышла во двор и быстро обратно вернулась и сказала, в хлев-то не зашла.
neła-a | žawab | teƛ-n | k’onč’u-ł | łu-ƛa | hil | c’ox-r-n | t’ok’ow | ʕuzru | anu | nesi-ł-ƛin | ||||||||
neła | a | žawab | teƛ | n | k’onč’u | ł | łu | ƛa | hil | c’ox | r | n | t’ok’ow | ʕuzru | anu | nesi | ł | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | ERG | answer | give | PST.UNW | leg | CONT.ESS | who.ERG | INDEF | bullet | hit | CAUS | PFV.CVB | more | deficiency | be.NEG | DEM1.ISG.OBL | CONT.ESS | QUOT |
pron | nsuf | n3 | v | vsuf | n2 | nsuf | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | vsuf | adj | n3 | v | pron | nsuf | suf |
She answered: "Someone shot a bullet into his leg, another deficiency he doesn't have."
Она ответила, кто-то выстрелил ему в ногу, другой болезни у него нет.
yeda | ukad-run | šebi-ƛa | sis | kid | y-oxi-n | y-ik’i-ƛ’oräy | neła-ł | xizay | k’oƛi-n | yisi-a | neła-s | xot’o-q-si | r-iqir-n | ||||||||||||||
yeda | ukad | run | šebi | ƛa | sis | kid | y | oxi | n | y | ik’i | ƛ’oräy | neła | ł | xizay | k’oƛi | n | yisi | a | neła | s | xot’o | q | si | r | iqir | n |
DEM2.ISG | see | IMM.ANT.CVB | who | INDEF | one | girl | II | run.away | PFV.CVB | II | go | SIM.CVB | DEM1.IISG.OBL | CONT.ESS | from.behind | run | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | foot | POSS.ESS | ATTR | IV | take.away | PST.UNW |
pron | v | vsuf | pron | nsuf | num | n2 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | post | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf |
And right when he saw that there was some girl who was trying to run away, he ran behind her and took what she had on her feet.
Как его увидела, какая-то одна девушка хотела ускользнуть, а он проскочил за ней и схватил ее обувь.
dibir-a-n | šida-ƛa | nesi-ƛ’ | c’aq’ | xal | b-ičir-n | iči-x | zow-n | ||||||||
dibir | a | n | šida | ƛa | nesi | ƛ’ | c’aq’ | xal | b | ičir | n | iči | x | zow | n |
imam | ERG | TOP | why | INDEF | DEM1.ISG.OBL | SUPER.ESS | very | examination | III | stop | PFV.CVB | be | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
n1 | nsuf | suf | pron | nsuf | pron | nsuf | adv | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
And the imam for some reason was watching him.
Мула тоже почему-то следил за ним.
kutak | ɣˤaɣˤu | y-izi-x | baru | hoboy-ƛa | yisi-s | kanłi | b-is-s-ƛin | |||||||
kutak | ɣˤaɣˤu | y | izi | x | baru | hoboy | ƛa | yisi | s | kanłi | b | is | s | ƛin |
too.much | be.happy | II | get.up | IPFV.CVB | wife | now | INDEF | DEM2.ISG.OBL | GEN1 | light | III | take | PST.WIT | QUOT |
adv | comp | pref | v | vsuf | n2 | adv | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf |
The wife became really really happy: "Now his eyesight has been taken."
Жена очень обрадовалась, теперь-то он лишился зрения мол.
xediw-a | eƛi-n | t’o | didiw-ƛa | sis | quy | b-izi-s | ozuri-taw | di-r | bat’a | r-odi-a | šebin-tow | r-iy-č’u-ƛin | |||||||||||||
xediw | a | eƛi | n | t’o | didiw | ƛa | sis | quy | b | izi | s | ozuri | taw | di | r | bat’a | r | odi | a | šebin | tow | r | iy | č’u | ƛin |
husband | ERG | say | PST.UNW | here | which | INDEF | one | noise | III | get.up | PST.WIT | eye | without | me | LAT | seperation | IV | do | INF | thing | EMPH | IV | know | NEG.PST.WIT | QUOT |
n1 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | num | n3 | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | suf |
The husband said: "There was some kind of noise, I - being blind - cannot tell one thing from the other."
Муж сказал, поднялся какой-то шум, я слепой не смог тут разобраться что к чему.
idu-r-n | y-ik’i-n | uži-n | č’arik’-n | eni-a | eƛi-n | eli-z | ma-a | łu-ƛa | ixiw | ɣˤutku | r-odi-n-ƛin | ||||||||||||||
idu | r | n | y | ik’i | n | uži | n | č’arik’ | n | eni | a | eƛi | n | eli | z | ma | a | łu | ƛa | ixiw | ɣˤutku | r | odi | n | ƛin |
home | LAT | TOP | II | go | PFV.CVB | boy | TOP | wake.up | PFV.CVB | mother | ERG | say | PST.UNW | we | GEN2 | outside | IN.ESS | who.OBL | INDEF | big | house | IV | do | PST.UNW | QUOT |
adv | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n1 | suf | v | vsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | pron | nsuf | adj | n4 | pref | v | vsuf | suf |
The mother went home, woke up the boy and said: "Someone built a big house outside of ours."
Пошла домой, разбудила сына и мама сказала, на наше дворе кто-то построил большой дом мол.
idu-gon | hoq’ˤo-ni | esiw | Ħasan-r | c’eruc’a-z | hil-łazay | b-ešnod-x | iyo | b-ukad-run | b-ˤaƛo–k’ič’ad-n | gulu-n | hoboy-ƛa | di-z | esiw | Ħusen-r | šebi-ƛa | r-oq-s-ƛin | nesi-ł | xizay | huni-x | oq-n | ||||||||||||||||||||||
idu | gon | hoq’ˤo | ni | esiw | Ħasan | r | c’eruc’a | z | hil | łazay | b | ešnod | x | iyo | b | ukad | run | b | ˤaƛo–k’ič’ad | n | gulu | n | hoboy | ƛa | di | z | esiw | Ħusen | r | šebi | ƛa | r | oq | s | ƛin | nesi | ł | xizay | huni | x | oq | n |
home | CNTR | other | DEF | brother | Hassan | LAT | bow | GEN2 | arrow | CONT.ABL.DIST | III | dribble | IPFV.CVB | blood | III | see | IMM.ANT.CVB | III | saddle | PFV.CVB | horse | TOP | now | INDEF | me | GEN2 | brother | Hussein | LAT | what | INDEF | IV | happen | PST.WIT | QUOT | DEM1.ISG.OBL | CONT.ESS | behind | way | AD.ESS | become | PST.UNW |
adv | suf | adj | suf | n1 | n1 | nsuf | n4 | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | adv | nsuf | pron | nsuf | n1 | n1 | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | post | n4 | nsuf | v | vsuf |
At home, when his other brother Hassan saw blood dribbling from the bow's arrow, he immediately saddled the horse, [saying:] "Now something has happened to my brother!" and got on the way after him.
Дома другой брат Хасан увидел капающую из стрелы кровь, запряг коня, теперь-то что-то случилось с моим братом мол, отправился в путь за ним.
howži-ƛa | iqir-x-ƛin | zow-ru-łer | t’ok’ow | łina-s-n-tow | čara-n | b-exu-n | ʕUmar | at’-ƛ’or | uti-n | iči-n | ||||||||||||||
howži | ƛa | iqir | x | ƛin | zow | ru | łer | t’ok’ow | łina | s | n | tow | čara | n | b | exu | n | ʕUmar | at’ | ƛ’or | uti | n | iči | n |
now | INDEF | catch | IPFV.CVB | QUOT | be.NPRS | PST.PRT | CONT.LAT | anymore | what.OBL | GEN1 | TOP | EMPH | possibility | TOP | III | die | PFV.CVB | Umar | wheat | SUPER.LAT | turn | PFV.CVB | be | PST.UNW |
adv | nsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf | nsuf | adv | pron | nsuf | suf | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
"Now he's catching me.", Umar had no other choice anymore and turned into wheat.
Вот-вот поймает. Омар потерял всякую надежду и обратился в пшеницу.
zey-a | eƛi-n | adäza | elu-a | elu-q | t’o | kesu-bi | esi-ƛ’oräy | šebi-ƛa | teqer-n | iči-asi | zow-n | ||||||||||
zey | a | eƛi | n | adäza | elu | a | elu | q | t’o | kesu | bi | esi | ƛ’oräy | šebi | ƛa | teqer | n | iči | asi | zow | n |
bear | ERG | say | PST.UNW | before | we(I)OBL | ERG | we(I)OBL | POSS.ESS | here | secret | PL | tell | SIM.CVB | who | INDEF | listen.to | PFV.CVB | be | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
n3 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | pron | nsuf | adv | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
The bear said: "When we were telling secrets here before, someone was listening to us.
Медведь сказал: «Когда мы тут раньше друг другу секреты рассказывали, кто-то нас подслушал.
žin | yoł-ƛax | žedu | howlo | ži-ay | soder-n | šomo-a-ƛa | bišo–bišom-a | ƛˤeb-bi-ł-n | b-iči | žedu | ||||||||||
žin | yoł | ƛax | žedu | howlo | ži | ay | soder | n | šomo | a | ƛa | bišo–bišom | a | ƛˤeb | bi | ł | n | b | iči | žedu |
now | be | QUOT | DEM1.IPL | there | now | IN.ABL | after | TOP | how.many | ERG | INDEF | hundreds | ERG | year | PL | CONT.ESS | TOP | I.PL | live | DEM1.IPL |
adv | v | suf | pron | adv | adv | nsuf | post | suf | pron | nsuf | nsuf | num | nsuf | n2 | nsuf | nsuf | suf | pref | v | pron |
It's said that they still live there now, and they will live for several hundreds of years from now on.
Говорят, до сих пор они там живут и дальше несколько столетий будут жить.
iš–uti-n | ža | kec-ani-x | pu-ƛ’or | uti-nosi | uži-a | eƛi-n | žedu-qor | di-ƛa | ik’i-an-ƛin | yoł-ƛin | ||||||||||||
iš–uti | n | ža | kec | ani | x | pu | ƛ’or | uti | nosi | uži | a | eƛi | n | žedu | qor | di | ƛa | ik’i | an | ƛin | yoł | ƛin |
eat | PFV.CVB | DEM1.SG | sleep | MSD | AD.ESS | side | SUPER.LAT | turn | ANT.CVB | boy | ERG | say | PST.UNW | DEM1.IPL.OBL | POSS.LAT | me | INDEF | go | FUT.CVB | QUOT | be | QUOT |
v | vsuf | pron | v | deriv | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | suf | v | suf |
When he ate and turned onto his side to sleep, the boy said to them: "I'm going to go."
Когда он наелся и лег спать, юноша сказал им: «Я-то намерен уйти».
ƛ’ˤu-ƛ’ay | łina-ƛa | haraƛ’ | b-izir-s-ƛin | q’orol-a | kid | y-egir-n | šebi | elo | r-oq-n-ƛin | y-ezu–oƛ’ˤu-ani-x | ||||||||||||||
ƛ’ˤu | ƛ’ay | łina | ƛa | haraƛ’ | b | izir | s | ƛin | q’orol | a | kid | y | egir | n | šebi | elo | r | oq | n | ƛin | y | ezu–oƛ’ˤu | ani | x |
roof | SUPER.ABL | what.OBL | INDEF | noise | III | lift | PST.WIT | QUOT | widow | ERG | daughter | II | send | PFV.CVB | what | there | IV | happen | PST.UNW | QUOT | II | examine | MSD | AD.ESS |
n3 | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf | n2 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | pron | adv | pref | v | vsuf | suf | pref | v | deriv | nsuf |
Because something produced a noise from the roof, the widow sent her daughter to check out what was happening there.
Услышав с крыши какой-то шум, вдова отправила свою дочь посмотреть, что там случилось.
sasaqosi | ʕaƛ-q | xabar | b-ay–tex-n | łu-ƛa | aždaħ-s | q’ˤim | r-et’ur-n | kur-n-ƛin | |||||||||
sasaqosi | ʕaƛ | q | xabar | b | ay–tex | n | łu | ƛa | aždaħ | s | q’ˤim | r | et’ur | n | kur | n | ƛin |
in.the.morning | village | POSS.ESS | story | III | spread | PFV.CVB | who.ERG | INDEF | dragon | GEN1 | head | IV | hack | PFV.CVB | throw | PST.UNW | QUOT |
adv | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf |
In the morning, throughout the village the story spread that someone had chopped off the dragon's head.
На следующий день повсюду пошли разговоры, мол, кто-то дракону отрубил голову.
di-r | r-eti-ru-ƛa | šebi-n | mežu-q | r-oq-č’i | ƛ’iri-zo-ni | dunyal-ƛ’aɣor | didur | mežu-a | di | izir-x | |||||||||||||
di | r | r | eti | ru | ƛa | šebi | n | mežu | q | r | oq | č’i | ƛ’iri | zo | ni | dunyal | ƛ’aɣor | didur | mežu | a | di | izir | x |
me | LAT | IV | want | PST.PRT | INDEF | what | TOP | you(I)PL.OBL | POSS.ESS | IV | become | NEG.FUT.CVB | above | ATTR.OBL | DEF | world | SUPER.VERS | how | you(I)PL.OBL | ERG | me | lift | IPFV.CVB |
pron | nsuf | pref | v | vsuf | nsuf | pron | suf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | adv | suf | suf | n3 | nsuf | pron | pron | nsuf | pron | v | vsuf |
"You won't be able to give me whatever I want; how will you lift me to the world above?"
- вы вряд ли сможете делать то, что я хочу: как вы меня поднимете на верхний свет?»
hudun | žedu-a | didur-ay-ƛa | gulu-n | k’irik’-n | ƛoħo | r-utir-n | caƛi-n | ||||||||
hudun | žedu | a | didur | ay | ƛa | gulu | n | k’irik’ | n | ƛoħo | r | utir | n | caƛi | n |
nevertheless | DEM1.IPL.OBL | ERG | how | IN.ABL | INDEF | horse | TOP | frighten | PFV.CVB | pan | IV | turn | PFV.CVB | throw | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | pron | nsuf | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Nevertheless they frightened the horse somehow and it turned the pan and threw it to them.
Тем не менее, они как-то напугали коня и опрокинули кастрюлю.
sasaq-qor | b-iči-a | moči | yoł-a-ƛin | esir-nosi | neła-a | eƛi-n | sasaq-qor | b-iči-a | moči-ƛa | yoł | mežu-ƛ | waħo-x | kur-ani-x | muži | anu-ƛin | |||||||||||||||||
sasaq | qor | b | iči | a | moči | yoł | a | ƛin | esir | nosi | neła | a | eƛi | n | sasaq | qor | b | iči | a | moči | ƛa | yoł | mežu | ƛ | waħo | x | kur | ani | x | muži | anu | ƛin |
tomorrow | POSS.LAT | I.PL | live | INF | place | be | Q | QUOT | ask | ANT.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | say | PST.UNW | tomorrow | POSS.LAT | I.PL | live | INF | place | INDEF | be | you(I)PL.OBL | SUB.ESS | below | AD.ESS | spread.out | MSD | AD.ESS | mattress | be.NEG | QUOT |
adv | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | v | suf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | pron | nsuf | post | nsuf | v | deriv | nsuf | n3 | v | suf |
When they asked: "Is there a place [for us] to stay until tomorrow?", she said: "There is some place to stay until tomorrow, but there is no mattress to spread out under you."
Когда спросили, есть ли возможность остановиться на ночлег, она ответила, что место есть, но нет матраса, чтобы постелить для них.