eni–babiw-a | dice-gon | esir-łin | nesi-a | esi-x | zow-n-anu | šida | ža | ħalaq’ | oq-x | yoł-rułi | |||||||||
eni–babiw | a | dice | gon | esir | łin | nesi | a | esi | x | zow | n | anu | šida | ža | ħalaq’ | oq | x | yoł | rułi |
parents | ERG | how.much | CNTR | ask | CNC.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | tell | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW | NEG | why | DEM1.SG | meager | become | IPFV.CVB | be | MSD |
n1pl | nsuf | pron | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | pron | pron | adj | v | vsuf | v | vsuf |
No matter how often the parents asked him, he didn't tell them why he was becoming so meager.
Сколько бы родители не упрашивали его, он не рассказал им, о том, почему он так худел.
łˤono-si | žimu-a-n | eqer-n | idu-ɣor | b-ow-ƛ’oräy | kak | r-odi-x | Riħox-az | iči-ru | q’ˤida-r-n | b-ˤoƛ’u-n | t’ok’ow | dice-gon | k’edi-łin | b-iqi-č’u | di-q | ||||||||||||||||||||
łˤono | si | žimu | a | n | eqer | n | idu | ɣor | b | ow | ƛ’oräy | kak | r | odi | x | Riħox | az | iči | ru | q’ˤida | r | n | b | ˤoƛ’u | n | t’ok’ow | dice | gon | k’edi | łin | b | iqi | č’u | di | q |
three | ATTR | IN.ESS | TOP | put | PFV.CVB | home | IN.ALL | III | bring | SIM.CVB | prayer | IV | do | IPFV.CVB | Rixox | IN.ESS.DIST | be | PST.PRT | down | LAT | TOP | III | fall | PFV.CVB | anymore | how.much | CNTR | search | CNC.CVB | III | get | NEG.PST.WIT | me | POSS.ESS | |
num | suf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | n | nsuf | v | vsuf | adv | nsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | pron | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf |
I put three (coins) in my pocket and when bringing them home, I did a prayer in Rikhokh and they fell down and I couldn't find them anymore no matter how much I searched.
None
sis | xexoy | yiła-r | kur-näy | q’ˤano | di-r | ƛexu-ƛin | rok’u-ƛ’or | pikru-n | b-ay-n | dice-go | zaħmat | r-oq-łin | yiła-a | ziru-r | xexoy | kur-n | ||||||||||||||
sis | xexoy | yiła | r | kur | näy | q’ˤano | di | r | ƛexu | ƛin | rok’u | ƛ’or | pikru | n | b | ay | n | dice | go | zaħmat | r | oq | łin | yiła | a | ziru | r | xexoy | kur | n |
one | young.animal | DEM2.IISG.OBL | LAT | throw | CND.CVB | two | me | LAT | remain | QUOT | heart | SUPER.LAT | idea | TOP | III | come | PFV.CVB | how.much | COND | trouble | IV | become | CNC.CVB | DEM2.IISG.OBL | ERG | fox | LAT | young.animal | throw | PST.UNW |
num | n3 | pron | nsuf | v | vsuf | num | pron | nsuf | v | suf | n4 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf |
"If I throw him down one nestling, I will still keep two", thought the bird and although it was quite difficult, it threw a nestling to the fox...
Она подумала, если я один птенец брошу ей, два останется мне и она бросила лисе птенчик, хотя это было очень тяжело.
sis | neła-r-n | kur-n | siskin | di-r | ƛexu-an-da-ƛin | aɣi-zo | rok’u-ƛ’or-n | r-ay-n | dice-go | rok’u-r | zaħmat | r-oq-łin | ziru-r | sis | xexoy | kur-n | ||||||||||||||||||
sis | neła | r | n | kur | n | siskin | di | r | ƛexu | an | da | ƛin | aɣi | zo | rok’u | ƛ’or | n | r | ay | n | dice | go | rok’u | r | zaħmat | r | oq | łin | ziru | r | sis | xexoy | kur | n |
one | DEM1.IISG.OBL | LAT | TOP | throw | PFV.CVB | anything | me | LAT | remain | FUT.DEF | COND | QUOT | bird | ATTR.OBL | heart | SUPER.LAT | TOP | IV | come | PFV.CVB | how.much | COND | heart | LAT | trouble | IV | become | CNC.CVB | fox | LAT | one | young.animal | throw | PST.UNW |
num | pron | nsuf | suf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | v | vsuf | nsuf | suf | n3 | suf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | num | n3 | v | vsuf |
"Throwing one down, there will still remain one for me.", thought the bird and although it was difficult, it threw one nestling to the fox.
Она подумала, если я один птенец брошу ей, один хоть останется мне и она бросила лисе один птенчик, хотя это было очень тяжело.
dice-gon | ža | soder | b-izi-an-ƛin | hunƛ’izi | b-oq-łin | pˤaƛir-n | b-iži-n | yoł-za | wˤał-r-tow | b-ay-x | zow-n | |||||||||||||||
dice | gon | ža | soder | b | izi | an | ƛin | hunƛ’izi | b | oq | łin | pˤaƛir | n | b | iži | n | yoł | za | wˤał | r | tow | b | ay | x | zow | n |
how.much | CNTR | DEM1.SG | upward | III | get.up | FUT.CVB | QUOT | trying | III | become | CNC.CVB | glide.off | PFV.CVB | III | carry | PFV.CVB | be | LCV.CVB | downward | LAT | EMPH | III | come | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
pron | suf | pron | adv | pref | v | vsuf | suf | n | pref | v | vsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
But how much it tried to get upwards, it always glided off and came down where it was.
Как бы он не старался подниматься по этой горе, не доходя до вершины катился вниз.
hič’č’a | ad-azay-tow | soder | eni | babiw-de | idu | zow-ru | yisi-a | yisi-s | ʕamal | b-odi-a | oq-n | dice-gon | baru-a | eƛi-łin | ya | qaca | r-et’ur-x | zow-n-anu | ya | łi | r-ow-a | ik’i-x | zow-n-anu | ya | q’ˤuya | idu-zo | ħalt’i-qor | uti-n | ezu-x | zow-n-anu | |||||||||||||||||||||||||||
hič’č’a | ad | azay | tow | soder | eni | babiw | de | idu | zow | ru | yisi | a | yisi | s | ʕamal | b | odi | a | oq | n | dice | gon | baru | a | eƛi | łin | ya | qaca | r | et’ur | x | zow | n | anu | ya | łi | r | ow | a | ik’i | x | zow | n | anu | ya | q’ˤuya | idu | zo | ħalt’i | qor | uti | n | ezu | x | zow | n | anu |
the.most | in.front | IN.ABL.DIST | EMPH | after | mother | father | APUD.ESS | home | be.NPRS | PST.PRT | DEM2.ISG.OBL | ERG | DEM2.ISG.OBL | GEN1 | behaviour | III | do | INF | begin | PFV.CVB | how.much | CNTR | wife | ERG | say | CNC.CVB | neither | firewood | IV | hack | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | NEG | neither | water | IV | bring | INF | go | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | NEG | neither | other | home | ATTR.OBL | work | POSS.LAT | turn | PFV.CVB | look | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | NEG |
adv | adv | nsuf | suf | post | n2 | n1 | nsuf | adv | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | suf | n2 | nsuf | v | vsuf | conj | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | conj | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | conj | adj | adv | suf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | vsuf |
Right from the beginning he started to behave like in the house of his parents; how much his wife would say, he neither hacked firewood, nor did he go and bring water, nor did he do look for or did any other housework.
С первых же дней он начал вести себя как дома у родителей, сколько бы жена не сказала ни дров не рубил, ни за водой не ходил, ни другую домашнюю работу не выполнял.
nesi | uži-a | yołi | nˤoƛu-s | ixin-bi | r-ic’-n | ʕomoy-ƛ’-n | er-n | huni-x | oq-n | dice-gon | žedu | ža | nˤoƛu-gon | łinar | y-iži-x-ƛin | nesi-qor | b-aƛ’i-x | b-iči-łin | ||||||||||||||||||||
nesi | uži | a | yołi | nˤoƛu | s | ixin | bi | r | ic’ | n | ʕomoy | ƛ’ | n | er | n | huni | x | oq | n | dice | gon | žedu | ža | nˤoƛu | gon | łinar | y | iži | x | ƛin | nesi | qor | b | aƛ’i | x | b | iči | łin |
DEM1.ISG.OBL | boy | ERG | however | ashes | GEN1 | bag | PL | IV.PL | fill | PFV.CVB | donkey | SUPER.ESS | TOP | put | PFV.CVB | way | AD.ESS | become | PFV.CVB | how.much | CNTR | DEM1.IPL | DEM1.SG | ashes | CNTR | why | II | carry | PRS | QUOT | DEM1.ISG.OBL | POSS.LAT | I.PL | scold | IPFV.CVB | I.PL | be | CNC.CVB |
pron | n1 | nsuf | adv | n2 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | pron | suf | pron | pron | n2 | suf | pron | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The boy however filled his bags with ashes, put them onto the donkey and went on his way, although they were scolding him much: "Why are you carrying these ashes?!"
А этот юноша заполнил мешки золы, поставил их на ослов и шел по дороге, хотя они ругали его, зачем эту золу хоть забрать мол.
dice-gon | elo | r-ˤaqi-asi | bix | r-oq-łin | bˤeƛ’ | r-iš-č’ey | elar–t’ar | r-aħnad-x | r-iči | gugu-q | bišʷa | r-oq-łin | ža | r-ac’-a | aħo | uti-ł-č’i | |||||||||||||||||
dice | gon | elo | r | ˤaqi | asi | bix | r | oq | łin | bˤeƛ’ | r | iš | č’ey | elar–t’ar | r | aħnad | x | r | iči | gugu | q | bišʷa | r | oq | łin | ža | r | ac’ | a | aħo | uti | ł | č’i |
how.much | CNTR | there | IV | accumulate | RES.PRT | hay | IV | become | CNC.CVB | sheep | III.PL | eat | NEG.PST.CVB | somewhere.IN.LAT | III.PL | walk.around | IPFV.CVB | III.PL | be | back | POSS.ESS | food | IV | become | CNC.CVB | DEM1.SG | IV | eat | INF | shepherd | turn.back | POT | NEG.FUT |
pron | suf | adv | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | n3pl | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | pref | v | n2 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | n1 | v | vsuf | vsuf |
How much hay there is accumulated, the sheep will be walking around but don't eat it, and although there's food behind him, the shepherd won't be able to turn around to eat.
Там овцы буду ходить туда-сюда и не есть траву, какая бы рослая он ни была, хотя за спиной есть пища, пастух не будет успевать ее кушать.
nesi-r | bˤeƛ’-s | reqen-n | b-esu-n | dice-gon | bix | r-oq-łin | elar–t’ar | r-ik’i–nex-x | žeda-de-gon | aħo-n | ukad-n | gugu-q | biša | r-oq-łin | r-ac’-a | reʕizi | oq-č’ey | ||||||||||||||||||||
nesi | r | bˤeƛ’ | s | reqen | n | b | esu | n | dice | gon | bix | r | oq | łin | elar–t’ar | r | ik’i–nex | x | žeda | de | gon | aħo | n | ukad | n | gugu | q | biša | r | oq | łin | r | ac’ | a | reʕizi | oq | č’ey |
DEM1.ISG.OBL | LAT | sheep | GEN1 | herd | TOP | III | find | PFV.CVB | how.much | CNTR | hay | IV | become | CNC.CVB | somewhere.IN.LAT | III.PL | walk.about | IPFV.CVB | DEM1.IIPL.OBL | APUD.ESS | CNTR | shepherd | TOP | see | PFV.CVB | back | POSS.ESS | food | IV | become | CNC.CVB | IV | eat | INF | have.no.time | become | NEG.PST.UNW |
pron | nsuf | n3pl | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | n4 | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | n1 | suf | v | vsuf | n2 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | comp | v | vsuf |
He found the herd of sheep that walked around somewhere although there was much hay around, and he saw the shepherd next to them, who had no time to eat, although food was behind his back.
Он нашел отару овец, которые ходят туда-сюда и не есть траву, какая бы рослая он ни была, а с ними увидел пастуха, который не успевает кушать, хотя пища есть.
xizo–q’ˤimer | uti-n | ele-ay | uži | ik’i-ƛ’oräy | esu-x | nesi-r | howža-tow | aħo-n | dice-gon | r-ac’-a | bix | r-oq-łin | r-iš-č’ey | elar–t’ar | r-aħnad-x | bˤeƛ’-n | |||||||||||||||||
xizo–q’ˤimer | uti | n | ele | ay | uži | ik’i | ƛ’oräy | esu | x | nesi | r | howža | tow | aħo | n | dice | gon | r | ac’ | a | bix | r | oq | łin | r | iš | č’ey | elar–t’ar | r | aħnad | x | bˤeƛ’ | n |
back | turn.back | PFV.CVB | there | IN.ABL | boy | go | SIM.CVB | find | IPFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | LAT | DEM4.SG | EMPH | shepherd | and | how.much | CNTR | IV | eat | INF | hay | IV | become | CNC.CVB | III.PL | eat | NEG.PST.CVB | somewhere.IN.LAT | III.PL | walk.around | IPFV.CVB | sheep | and |
adv | v | vsuf | adv | nsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | suf | n1 | suf | pron | suf | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | n3pl | suf |
While the boy went back from there, he found that shepherd and the sheep that were walking around somewhere without eating, although there was much hay around.
Когда юноша обратно возвращался и шел, он нашел того же пастуха и овец, которые ходят туда-сюда и не едят, хотя там очень много травы.
uži-a | esir-n | šida | yedu | bˤeƛ’ | r-aħnad-x | r-iči-x | dice-gon | r-ac’–xan-a | bix | r-oq-łin-ƛin | ||||||||||||
uži | a | esir | n | šida | yedu | bˤeƛ’ | r | aħnad | x | r | iči | x | dice | gon | r | ac’–xan | a | bix | r | oq | łin | ƛin |
boy | ERG | ask | PST.UNW | why | DEM2.IISG | sheep | III.PL | walk.around | IPFV.CVB | III.PL | be | PRS | how.much | CNTR | IV | glut.oneself.with | INF | hay | IV | become | CNC.CVB | QUOT |
n1 | nsuf | v | vsuf | pron | pron | n3pl | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf |
The boy asked: "Why are the sheep walking around, although there's so much hay to glut oneself with around?"
Юноша спросил, почему овцы бродят, хотя имеется много травы.
madaħ-azay-n | y-ay-n | muži-ƛ’ | q’ˤida | y-iči-run | ok’-bi | c’ox-nosi | yedu | dice | žaqˤuł | di-z | muži-ł | noci–č’iki | r-oq-n-ƛin | b-oɣ-n | maħor | kur-n | |||||||||||||||||
madaħ | azay | n | y | ay | n | muži | ƛ’ | q’ˤida | y | iči | run | ok’ | bi | c’ox | nosi | yedu | dice | žaqˤuł | di | z | muži | ł | noci–č’iki | r | oq | n | ƛin | b | oɣ | n | maħor | kur | n |
outside | IN.ABL.DIST | TOP | II | come | PFV.CVB | mattress | SUPER.ESS | down | II | sit | IMM.ANT.CVB | nail | PL | hit | ANT.CVB | DEM2.IISG | how.much | today | me | GEN2 | mattress | CONT.ESS | lice.and.fleas | IV | happen | PST.UNW | QUOT | III | take.away | PFV.CVB | outside | throw | PST.UNW |
adv | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | pron | adv | pron | nsuf | n3 | nsuf | n | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | v | vsuf |
When she came back from outside and sat down on the mattress, the nails hit her and [saying:] "How many lice and fleas are in my bed today?!", she took it away and threw it outside.
Пришла с улицы, и когда она села на матрас ее кольнули гвозди. Сколько сегодня в моем матрасе вощи, блохи образовались мол, выбросила на улицу.
istowli-bi-ƛ’ | anu-č’u-ru | niʕmat-bi-n | zow-č’u | dice-gon | r-ac’-łin | ax-ar-n | r-ay-č’u | dice-gon | zeru | ħaƛu-łin | q’ˤim-łer-n | b-izi-č’u | ||||||||||||||||||||
istowli | bi | ƛ’ | anu | č’u | ru | niʕmat | bi | n | zow | č’u | dice | gon | r | ac’ | łin | ax | ar | n | r | ay | č’u | dice | gon | zeru | ħaƛu | łin | q’ˤim | łer | n | b | izi | č’u |
table | PL | SUPER.ESS | be.absent | NEG.PST.WIT | PST.PRT | bliss | PL | TOP | be.NPRS | NEG.PST.WIT | how.much | CNTR | IV | eat | CNC.CVB | belly | IN.LAT | TOP | IV | come | NEG.PST.WIT | how.much | CNTR | bouza | drink | CNC.CVB | head | CONT.LAT | TOP | III | get.up | NEG.PST.WIT |
n4 | nsuf | nsuf | v | vsuf | vsuf | n | nsuf | suf | v | vsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | n3 | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf |
There were no blisses that were [not] absent from the tables, so that, no matter how much one ate, they didn't come into the belly, and how much booze one drank, it didn't get up into the head.
Какие только благо не было на столе, но сколько бы не кушал, в живот не попал, и сколько бы бузу не пил, не опьянел.
dice | č’iki | b-oq-n | t’o-ƛin | rok’u-ƛ’or-n | r-ay-n | neła-z | laga-łxor | muri-bi | r-ik’i-nosi | r-is-n | sabani | maħor | kur-n | |||||||||||||||
dice | č’iki | b | oq | n | t’o | ƛin | rok’u | ƛ’or | n | r | ay | n | neła | z | laga | łxor | muri | bi | r | ik’i | nosi | r | is | n | sabani | maħor | kur | n |
how.many | flea | III | become | PST.UNW | here | QUOT | heart | SUPER.LAT | TOP | IV | come | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | body | CONT.VERS | needle | PL | III.PL | go | ANT.CVB | IV | take | PFV.CVB | blanket | outside | throw | PST.UNW |
pron | n3 | pref | v | vsuf | adv | suf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n4 | adv | v | vsuf |
"How many fleas are here?!", he thought and after the needles went into his body, he took the blanket and threw it outside.
Когда иглы укололи его, он подумал, сколько блох тут развелось, мол, и одеяло вынес во двор.
bełiqan-qor | ezu-n | mažgit-a-gon | dibir-n | zow-n | iči-asi | yeda | dice | žaqˤuł | kʷat’izi | oq-x-ƛin | |||||||||
bełiqan | qor | ezu | n | mažgit | a | gon | dibir | n | zow | n | iči | asi | yeda | dice | žaqˤuł | kʷat’izi | oq | x | ƛin |
hunter | POSS.LAT | look | PFV.CVB | mosque | IN.ESS | CNTR | imam | TOP | be.NPRS | PST.UNW | wait | RES.PRT | DEM2.ISG | how.much | today | be.late | become | PRS | QUOT |
n1 | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | n1 | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | pron | adv | comp | v | vsuf | suf |
And in the mosque the imam was waiting for the hunter, [saying:] "How late he is today!"
А в мечети охотника ждал мула, почему он сегодня столько опаздывает мол.
sida | qu-ł | yisi-a | baru-r | r-iyr-č’ey | bˤoƛ’i-q-si | reka-n | r-is-n | boƛik’u-ni | pu-łay | dice | reƛ | ƛexu-n-ƛin | ezu-a | ik’i-nosi | sida–q’ˤuna | ɣudi | kur-ace | ƛexu-asi | r-esu-n | ||||||||||||||||||||
sida | qu | ł | yisi | a | baru | r | r | iyr | č’ey | bˤoƛ’i | q | si | reka | n | r | is | n | boƛik’u | ni | pu | łay | dice | reƛ | ƛexu | n | ƛin | ezu | a | ik’i | nosi | sida–q’ˤuna | ɣudi | kur | ace | ƛexu | asi | r | esu | n |
one.OBL | day | CONT.ESS | DEM2.ISG.OBL | ERG | wife | LAT | IV | explain | NEG.PST.CVB | larder | POSS.ESS | ATTR | key | TOP | IV | take | PFV.CVB | half | DEF | side | CONT.ABL | how.much | meat | remain | PFV.CVB | QUOT | look | INF | go | ANT.CVB | one.or.two.OBL | day | throw | TERM | remain | RES.PRT | IV | find | PST.UNW |
num | n4 | nsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n | suf | n3 | nsuf | pron | n4 | v | vsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | num | n4 | v | vsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf |
One day, he took the key to the larder without letting his wife know and when he went to look how much meat remained from the half side, he found that it would remain for one or two days.
Однажды он тайком от жены взял ключ от кладовой, посмотрел, сколько, мол, осталось мяса от половинки туши, и обнаружил, что осталось еще на один-два дней.
r-oƛi-ƛ’ | q’ˤano-gon | anƛ’ | r-ik’i-nosi | hemedur-tow | r-iyr-č’ey | reka-n | r-iqir-n | dice | reƛ | ƛexu-n-ƛin | xal | b-odi-nosi | sida | qu-ł | r-ac’-ace | ƛexu-asi | r-esu-n | |||||||||||||||||||||
r | oƛi | ƛ’ | q’ˤano | gon | anƛ’ | r | ik’i | nosi | hemedur | tow | r | iyr | č’ey | reka | n | r | iqir | n | dice | reƛ | ƛexu | n | ƛin | xal | b | odi | nosi | sida | qu | ł | r | ac’ | ace | ƛexu | asi | r | esu | n |
IV | half | SUPER.ESS | two | CNTR | week | IV | go | ANT.CVB | so | EMPH | IV | explain | NEG.PST.CVB | key | TOP | IV | take.away | PFV.CVB | how.much | meat | remain | PFV.CVB | QUOT | examination | III | do | ANT.CVB | one.OBL | day | CONT.ESS | IV | eat | TERM | remain | RES.PRT | IV | find | PST.UNW |
pref | adv | nsuf | num | suf | n4 | pref | v | vsuf | adv | suf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | n4 | v | vsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf | num | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf |
After two weeks had passed, he took the key away without letting her know in the same way, and took a look how much meat would remain, and he found that it would remain to eat for one day.
Прошло две недели, также тайком нашел ключи и когда посмотрел сколько, мол, осталось мяса, обнаружил, что мясо осталось кушать на один день.
eleley | dice | bercinaw | r-igu | šeƛ’u | r-iži-x-ƛin | b-ezu-n | nasin | xalq’i-n | ƛexu-n | ||||||||
eleley | dice | bercinaw | r | igu | šeƛ’u | r | iži | x | ƛin | b | ezu | n | nasin | xalq’i | n | ƛexu | n |
behold | how.much | beautiful | IV | pretty | clothing | IV | carry | PRS | QUOT | III | look | PFV.CVB | all | people | TOP | remain | PST.UNW |
excl | pron | adj | pref | adj | n4 | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | adj | n3 | suf | v | vsuf |
"Behold, what beautiful and pretty clothes are being carried away!", all the people remained looking.
Ой, какую красивую одежду забирает мол, смотрели все люди.
uži-z | rok’u-ƛ’or | pikru | b-ay-n | dice | ixiw | ʕaq’lu | nesi-a | di-q | mołi-a-ƛin | ||||||||
uži | z | rok’u | ƛ’or | pikru | b | ay | n | dice | ixiw | ʕaq’lu | nesi | a | di | q | mołi | a | ƛin |
boy | GEN2 | heart | SUPER.LAT | idea | III | come | PST.UNW | how.much | big | advice | DEM1.ISG.OBL | ERG | me | POSS.ESS | teach | PST.WIT.INT | QUOT |
n1 | nsuf | n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | adj | n3 | pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | suf |
The boy thought: "How big an advice did he give me?!"
А юноша подумал, какой большой совет он мне дал мол.
xizyogon | hemedur-tow | dice | ixiw | ʕaq’lu | yisi-a | di-r | žigoƛ’äy-gon | b-odi-a-ƛin | nesi-z | rok’u-ƛ’or | r-ay-n | |||||||||||
xizyogon | hemedur | tow | dice | ixiw | ʕaq’lu | yisi | a | di | r | žigoƛ’äy | gon | b | odi | a | ƛin | nesi | z | rok’u | ƛ’or | r | ay | n |
again | so | EMPH | how.much | big | advice | DEM2.ISG.OBL | ERG | me | LAT | once.again | CNTR | III | do | PST.WIT.INT | QUOT | DEM1.ISG.OBL | GEN2 | heart | SUPER.LAT | IV | come | PST.UNW |
adv | adv | suf | pron | adj | n3 | pron | nsuf | pron | nsuf | adv | suf | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
Again, he thought: "What a similarly big advice did he give me once again?!"
Потом еще юноша подумал, какой большой совет он мне дал мол.
dice-gon | bazargan-a | ħaƛu-o-ƛin | c’ok’inad-n | yaħ-ƛ’ | ayr-a | oq-łin | uži | et’u-n | k’oƛi-n | iči-n | ħaƛu-x-anu-ƛin | ||||||||||||||
dice | gon | bazargan | a | ħaƛu | o | ƛin | c’ok’inad | n | yaħ | ƛ’ | ayr | a | oq | łin | uži | et’u | n | k’oƛi | n | iči | n | ħaƛu | x | anu | ƛin |
how.much | CNTR | merchant | ERG | drink | IMPR | QUOT | scold | PFV.CVB | conscience | SUPER.ESS | bring | INF | become | CNC.CVB | boy | jump | PFV.CVB | run | PFV.CVB | be | PFV.CVB | drink | IPFV.CVB | NEG | QUOT |
pron | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | suf |
How much the merchant scolded him to bring him to his conscience: "Drink!", the boy ran away [saying]: "I don't drink."
Сколько бы купец не настаивал, ругал его, чтобы он пил, но юноша наотрез отказался пить.
mi-r | di | dice | y-eti-x | di-r | mi | neła-ƛ’ay-gon | aq’ˤu | eti-x | |||||||
mi | r | di | dice | y | eti | x | di | r | mi | neła | ƛ’ay | gon | aq’ˤu | eti | x |
you | LAT | me | how.much | II | love | IPFV.CVB | me | LAT | you | DEM1.IISG.OBL | SUPER.ABL | CNTR | much | love | PRS |
pron | nsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | pron | nsuf | suf | adv | v | vsuf |
However much you love me, I love you even more than that.
Я тебя люблю больше, чем ты меня.
dice-gon | zaħmat | r-oq-łin | eni–babiw-n | razi | b-oq-n | xexbi | Tawadi-däɣor | b-egir-a | łˤora-qor-n | musru-r | aluk’a | katam-n | teƛ-n | cax-n | nesi-ƛ’or-gon | kaɣat-n | y-egir-n | ||||||||||||||||||||
dice | gon | zaħmat | r | oq | łin | eni–babiw | n | razi | b | oq | n | xexbi | Tawadi | däɣor | b | egir | a | łˤora | qor | n | musru | r | aluk’a | katam | n | teƛ | n | cax | n | nesi | ƛ’or | gon | kaɣat | n | y | egir | n |
how.much | CNTR | trouble | IV | happen | CNC.CVB | parents | TOP | agree | I.PL | become | PFV.CVB | children | Tavadi | APUD.VERS | I.PL | send | INF | three.OBL | POSS.LAT | TOP | shroud | LAT | white | calico | TOP | give | PFV.CVB | write | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | SUPER.LAT | CNTR | letter | TOP | II | send | PST.UNW |
pron | suf | n3 | pref | v | vsuf | n1pl | suf | comp | pref | v | vsuf | n1pl | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | num | nsuf | suf | n3 | nsuf | adj | n | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | suf | n2 | suf | pref | v | vsuf |
No matter how much trouble they had, the parents agreed in sending their childred to Tavadi; they gave the three of them white calico for shrouds and sent a letter to him.
Как бы тяжело ни было, родители согласились отправить детей к Тавади, отдали троим бязь для савана и послали ему письмо.
dice-gon | mekod-x | oq-łin | sis | ya | geni | ya | heneš | ele-ay | b-et’ur-ani-x | ˤuƛ’-n | ža | ||||||||
dice | gon | mekod | x | oq | łin | sis | ya | geni | ya | heneš | ele | ay | b | et’ur | ani | x | ˤuƛ’ | n | ža |
how.much | CNTR | be.hungry | IPFV.CVB | become | CNC.CVB | one | either | pear | either | apple | there | IN.ABL | III | pull.out | MSD | AD.ESS | be.afraid | PST.UNW | DEM1.SG |
pron | suf | v | vsuf | v | vsuf | num | conj | n3 | conj | n3 | adv | nsuf | pref | v | deriv | nsuf | v | vsuf | pron |
But no matter how hungry he was, he was afraid to pluck either a pear or an apple.
Хотя он был очень голоден, он боялся сорвать хотя бы одно яблоко или грушу.
ža | kid | dice-gon | bac’ałi-ƛ’ | y-oq-łin | neła-a | xediw-ƛ’or | kaɣat | cax-n | mi-s | kid | neširu-xay-t’a | q’ʷat’-bi-q | y-aħna–ik’i-x | y-iči-x-ƛin | |||||||||||||||||
ža | kid | dice | gon | bac’ałi | ƛ’ | y | oq | łin | neła | a | xediw | ƛ’or | kaɣat | cax | n | mi | s | kid | neširu | xay | t’a | q’ʷat’ | bi | q | y | aħna–ik’i | x | y | iči | x | ƛin |
DEM1.SG | daughter | how.much | CNTR | cleanness | SUPER.ESS | II | become | CNC.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | husband | SUPER.LAT | letter | write | PST.UNW | you | GEN1 | daughter | at.night | AD.ABL | DISTR | street | PL | POSS.ESS | II | walk.for.a.while | IPFV.CVB | II | be | PRS | QUOT |
pron | n2 | pron | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | n2 | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | adv | nsuf | suf | n3 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
Although the daughter was very cleanly, she wrote a letter to her husband: "Your daughter is being wandering through the streets at night."
Хотя эта девушка была чистоплотная, мачеха написала мужу письмо: «Твоя дочь по вечерам ходит, гуляет по улицам».
babiw | idu | anu-č’i-zay | igo-r-n | y-ay-n | Oku-z | kid-a | nesi-qor | eƛi-n | were | mi | dice-gon | y-aq’ˤu | ʕelmu | mi-r | y-iqi-łin | mi | siskin | šebin | r-iy-x-anu-ƛin | iči-a | ay | ||||||||||||||||||||
babiw | idu | anu | č’i | zay | igo | r | n | y | ay | n | Oku | z | kid | a | nesi | qor | eƛi | n | were | mi | dice | gon | y | aq’ˤu | ʕelmu | mi | r | y | iqi | łin | mi | siskin | šebin | r | iy | x | anu | ƛin | iči | a | ay |
father | home | be.NEG | NEG.FUT.CVB | SIM.CVB | near | LAT | TOP | II | come | PFV.CVB | Oku | GEN2 | daughter | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW | well | you | how.much | CNTR | II | much | science | you | LAT | II | get | CNC.CVB | you | any | thing | IV | know | IPFV.CVB | NEG | QUOT | be | INF | must |
n1 | adv | v | vsuf | vsuf | adv | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n2 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | interj | pron | pron | suf | pref | adv | n2 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pron | pron | n4 | pref | v | vsuf | vsuf | suf | v | vsuf | v |
While her father wasn't at home, Oku's daughter came nearer and said to him: "Well, no matter how much science you will get, you must say that you don't know anything!"
Когда отца не было дома, дочь Оку подошла к нему и сказала: «Смотри, сколько бы ты ни учился, ты должен говорить, что ничего не знаешь».
dice-gon | xizay | k’oƛi–c’ox-łin | babiw-q | ža | miƛ’i | b-iqi-n-anu | ||||||
dice | gon | xizay | k’oƛi–c’ox | łin | babiw | q | ža | miƛ’i | b | iqi | n | anu |
how.much | CNTR | behind | run | CNC.CVB | father | POSS.ESS | DEM1.SG | ram | III | get | PFV.CVB | NEG |
pron | suf | adv | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | vsuf |
How much he ran behind him, the father could not get that ram.
Сколько бы отец ни бегал за ним, не смог поймать того барана.
zaman-łaza | nesi-ł | xizay | oƛix-ru | uži-qor | babiw | aƛ’i-n | mi | na | zow-a | dice | ixiw | miƛ’i | zow-a | ent’o | b-et’u–k’oƛi-x | didur-n-kin | di-q | ža | sisxoli | oq-zaƛ’ | b-iqi-č’u | mi | sadaq | zow-s | yołi | q’ˤuna-q-n | sadaq | b-iqi-as | ža | łemu | ||||||||||||||||||||
zaman | łaza | nesi | ł | xizay | oƛix | ru | uži | qor | babiw | aƛ’i | n | mi | na | zow | a | dice | ixiw | miƛ’i | zow | a | ent’o | b | et’u–k’oƛi | x | didur | n | kin | di | q | ža | sisxoli | oq | zaƛ’ | b | iqi | č’u | mi | sadaq | zow | s | yołi | q’ˤuna | q | n | sadaq | b | iqi | as | ža | łemu |
time | CONT.VERS.DIST | DEM1.ISG.OBL | CONT.ESS | behind | appear | PST.PRT | boy | POSS.LAT | father | talk | PST.UNW | you | where | be.NPRS | PST.WIT.INT | how.much | big | ram | be.NPRS | PST.WIT.INT | here | III | gallop | IPFV.CVB | how | TOP | even | me | POSS.ESS | DEM1.SG | alone | become | CSL.CVB | III | get | NEG.PST.WIT | you | together | be.NPRS | PST.WIT | if | two.OBL | POSS.ESS | TOP | together | III | get | FUT2 | DEM1.SG | then.would |
n3 | nsuf | pron | nsuf | post | v | vsuf | n1 | nsuf | n1 | v | vsuf | pron | pron | v | vsuf | pron | adj | n3 | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | pron | suf | suf | pron | nsuf | pron | adv | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | adv | v | vsuf | conj | num | nsuf | suf | adv | pref | v | vsuf | pron | conj |
After some time, the father talked to the boy who appeared behind him: "Where have you been? How big was this ram? It was gallopping here and because I was alone, I couldn't get in in any way, so if we are together, then we two will get it together."
Через некоторое время, когда появился сын, он начал его ругать: «Где ты был? Такой большой баран здесь резвился, мне одному никак не удалось его поймать, если бы ты был, мы вдвоем вместе поймали бы его».
hemedur | Oku-a | babiw | mak’ur | odi-n | gulu-de-tow | sadaq | moƛ’oqˤoy-n | łera | ʕazar | łera | bišom | ɣˤuruš-ƛ | teƛ-ani-x | dice-gon | uži-a | moƛ’oqˤoy | teƛ-n-ƛin | eƛi-n-łin | ||||||||||||||
hemedur | Oku | a | babiw | mak’ur | odi | n | gulu | de | tow | sadaq | moƛ’oqˤoy | n | łera | ʕazar | łera | bišom | ɣˤuruš | ƛ | teƛ | ani | x | dice | gon | uži | a | moƛ’oqˤoy | teƛ | n | ƛin | eƛi | n | łin |
so | Oku | ERG | father | persuade | do | PFV.CVB | horse | APUD.ESS | EMPH | together | bridle | TOP | five.OBL | thousand | five.OBL | hundred | ruble | SUB.ESS | sell | MSD | AD.ESS | how.much | CNTR | boy | ERG | bridle | sell | PROHIB | QUOT | say | PST.UNW | CNC.CVB |
adv | n1 | nsuf | n1 | comp | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | adv | n4 | suf | num | num | num | num | n2 | nsuf | v | deriv | nsuf | pron | suf | n1 | nsuf | n4 | v | vsuf | suf | v | vsuf | vsuf |
So Oku persuaded the father to sell him the horse together with the bridle for 5,500 rubles, no matter how much the boy told him not to sell the bridle.
Таким образом, Оку уговорил отца продать уздечку вместе с конем за пять тысяч пятьсот рублей, хотя сын просил отца не продавать уздечку.
dice-gon | žedu-a | rek’ | b-odi-łin | yisi-s | žedu-x | rok’u | r-exu-n | ||||||||
dice | gon | žedu | a | rek’ | b | odi | łin | yisi | s | žedu | x | rok’u | r | exu | n |
how.much | CNTR | DEM1.IPL.OBL | ERG | trick | III | do | CNC.CVB | DEM2.ISG.OBL | GEN1 | DEM1.IPL.OBL | AD.ESS | heart | IV | die | PST.UNW |
pron | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf |
No matter how much they played tricks, he felt sorry for them.
Какие бы подлости они ни устраивали, он их пожалел.
neła-q | dice-gon | r-aq’ˤu | bišʷa | r-oq-łin | ɣˤʷay-r | neła | magalu-as | sis | t’it’u-kin | kur-n-anu | ||||||||||
neła | q | dice | gon | r | aq’ˤu | bišʷa | r | oq | łin | ɣˤʷay | r | neła | magalu | as | sis | t’it’u | kin | kur | n | anu |
DEM1.IISG.OBL | POSS.ESS | how.much | CNTR | IV | much | food | IV | become | CNC.CVB | dog | LAT | DEM1.IISG.OBL | bread | FUT2 | one | piece | even | throw | PFV.CVB | NEG |
pron | nsuf | pron | suf | pref | adj | n4 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pron | n3 | vsuf | num | n4 | suf | v | vsuf | vsuf |
But no matter how much food she had, she didn't throw even one piece of the bread to the dog.
Хотя у нее было много еды, она ни одного куска не бросила ей.
Ismaʕil-a | pikru | b-odi-n | ʕoƛira-n | esyu-bi-r | kumak | b-odi-näy | dandir | b-iħanad-xozo-zo | rok’u-ƛ’or | r-ay | dice | č’uħaraw | žek’u | yoł | yeda-ƛin | žedu-r-gon | kumak | b-odi-näy | esyu-bi-z | rok’u-ƛ’or | r-ay | dice | ħalikataw | žek’u | yeda | yoł-ƛin | |||||||||||||||||||||||
Ismaʕil | a | pikru | b | odi | n | ʕoƛira | n | esyu | bi | r | kumak | b | odi | näy | dandir | b | iħanad | xozo | zo | rok’u | ƛ’or | r | ay | dice | č’uħaraw | žek’u | yoł | yeda | ƛin | žedu | r | gon | kumak | b | odi | näy | esyu | bi | z | rok’u | ƛ’or | r | ay | dice | ħalikataw | žek’u | yeda | yoł | ƛin |
Ismail | ERG | idea | III | do | PST.UNW | seven.OBL | TOP | brother | PL | LAT | help | III | do | CND.CVB | towards | I.PL | fight | PRS.PRT.OBL | ATTR.OBL | heart | SUPER.LAT | IV | come | how.much | proud | man | be | DEM2.ISG | QUOT | DEM1.IPL.OBL | LAT | CNTR | help | III | do | CND.CVB | brother | PL | GEN2 | heart | SUPER.LAT | IV | come | how.much | mean | man | DEM2.ISG | be | QUOT |
n1 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | num | suf | n1 | nsuf | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | suf | n4 | nsuf | pref | v | pron | adj | n1 | v | pron | suf | pron | nsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | pron | adj | n1 | pron | v | suf |
Ismail thought: "If I help the seven brothers, the ones they are fighting will notice what a proud man I am, but if I help them instead, the brothers will notice, what a mean man I am."
Исмаил подумал: «Если я помогу семерым братьям, то те, что воюют против них, подумают, какой он гордый человек, а если помогу тем, братья подумают, какой он гнусный человек».
xan-a | eƛi-n | osiw | ez-a | teł | yoł-ru | di-z | kid-der | ik’i-ł-x | oq-č’i-zaƛ’ | dice-go | b-aq’ˤu | micxir | yoł-ru | žek’u-kin | ||||||||||||||
xan | a | eƛi | n | osiw | ez | a | teł | yoł | ru | di | z | kid | der | ik’i | ł | x | oq | č’i | zaƛ’ | dice | go | b | aq’ˤu | micxir | yoł | ru | žek’u | kin |
khan | ERG | say | PST.UNW | high | fortress | IN.ESS | inside | be | PST.PRT | me | GEN2 | daughter | APUD.LAT | go | POT | PRS | become | NEG.FUT.CVB | CSL.CVB | how.much | COND | III | much | money | be | PST.PRT | man | even |
n1 | nsuf | v | vsuf | adj | n4 | nsuf | post | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | vsuf | v | vsuf | vsuf | pron | suf | pref | adj | n3 | v | vsuf | n1 | suf |
The king said: "No matter how much money a man has, he cannot go to my daughter who is inside the high fortress."
Хан сказал: «Никто не может пройти к моей дочери, которая находится в высокой крепости, даже тот, у кого много денег».
Kusa-a | nesi-r | r-oq-ru | łina-łay-n | esi-n | eɣe-ni | esiw-q | dice-gon | b-aq’ˤu | micxir-n | mesed-n | b-oq-łin | di-q | siskin | šebin | r-odi-a | r-oq-x-anu-ƛin | ||||||||||||||||||||||
Kusa | a | nesi | r | r | oq | ru | łina | łay | n | esi | n | eɣe | ni | esiw | q | dice | gon | b | aq’ˤu | micxir | n | mesed | n | b | oq | łin | di | q | siskin | šebin | r | odi | a | r | oq | x | anu | ƛin |
Kusa | ERG | DEM1.ISG.OBL | LAT | IV | happen | PST.PRT | what.OBL | CONT.ABL | TOP | tell | PST.UNW | young | DEF | brother | POSS.ESS | how.much | CNTR | III | much | money | and | gold | and | III | become | CNC.CVB | me | POSS.ESS | any | thing | IV | do | INF | IV | become | PRS | NEG | QUOT |
n1 | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | adj | suf | n1 | nsuf | pron | suf | pref | adj | n3 | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | suf |
Kusa told the younger brother what had happened to him: "No matter how much money and gold I have, I don't manage to do anything.
Куса поведал младшему брату обо всем, что с ним случилось: «Хотя у меня столько денег и золота, я ничего не могу сделать.
žeda-a | eƛi-x-ƛax | howlo | reču-ƛ | dice | buħi | b-iči-x | hohomaw | moči-ƛ’ | oc-a | xeci-x | yołi | dice | r-igu | r-iči | ela-ƛ’ | ƛ’iri | his-n | r-igu | r-oq | łemu-ƛin | ||||||||||||||||
žeda | a | eƛi | x | ƛax | howlo | reču | ƛ | dice | buħi | b | iči | x | hohomaw | moči | ƛ’ | oc | a | xeci | x | yołi | dice | r | igu | r | iči | ela | ƛ’ | ƛ’iri | his | n | r | igu | r | oq | łemu | ƛin |
DEM1.IIPL.OBL | ERG | say | PRS | QUOT | there | cattle.shed | SUB.ESS | how.much | heat | III | be | PRS | fresh | place | SUPER.ESS | threshing.floor | IN.ESS | leave | IPFV.CVB | if | how.much | IV | good | IV | be | we(II.IV)OBL | SUPER.ESS | on | spring.wool | TOP | IV | good | IV | become | then.would | QUOT |
pron | nsuf | v | vsuf | suf | adv | n2 | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | adj | n3 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | conj | pron | pref | adj | pref | v | pron | nsuf | post | n4 | suf | pref | adj | pref | v | conj | suf |
They were saying: "There in the shed is so much heat, if he would leave us in a chilly place, on the threshing floor, how good that would be, and then our wool would be better, too!"
Они говорили: «В том хлеву так жарко, оставили бы нас на проветриваемом месте, на гумне, и шерсть хорошая бы вырастала».
oc’ira | łera | ɣudi-ƛ’or | Alimaħama-a | bˤeƛ’ | r-ok’ek’-n | dice-gon | isi-n | zigolu-n | y-egir-łin | b-ˤuƛ’-a | moči | anu-zo-aɣor | |||||||||||||
oc’ira | łera | ɣudi | ƛ’or | Alimaħama | a | bˤeƛ’ | r | ok’ek’ | n | dice | gon | isi | n | zigolu | n | y | egir | łin | b | ˤuƛ’ | a | moči | anu | zo | aɣor |
ten.OBL | five.OBL | day | SUPER.LAT | Alimagomed | ERG | sheep | III.PL | remove | PFV.CVB | how.much | CNTR | snow | and | hail | and | II | send | CNC.CVB | III | be.afraid | INF | place | be.NEG | ATTR.OBL | IN.VERS |
num | num | n4 | nsuf | n1 | nsuf | n3pl | pref | v | vsuf | pron | suf | n2 | suf | n2 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | v | suf | nsuf |
After fifteen days Alimagomed had removed the sheep to a place where they didn't have to be afraid, no matter how much snow and hail was coming.
За пятнадцать дней Алимагомед перевел овец в место, где они могли не бояться града или снега.
xizyo | ƛeli-bi-a | eƛi-n | wey | eni | dice | igu | aħo | yoł | elu-s-ƛin | |||||
xizyo | ƛeli | bi | a | eƛi | n | wey | eni | dice | igu | aħo | yoł | elu | s | ƛin |
afterwards | lamb | PL | ERG | say | PST.UNW | hey | mother | how.much | good | shepherd | be | we(I)OBL | GEN1 | QUOT |
adv | n3 | nsuf | nsuf | v | vsuf | excl | n2 | pron | adj | n1 | v | pron | nsuf | suf |
Then the lambs said: "Hey mom, what a good shepherd we have!"
Потом ягнята говорили еще: «Мамочка, наш пастух какой добрый!»
neła-ƛ’ay | soder | dice-gon | Alimaħama | qoqoƛi-łin | šida | mi | qoqoƛi-x-ƛin | baru-a | esir-n | anu | |||||||
neła | ƛ’ay | soder | dice | gon | Alimaħama | qoqoƛi | łin | šida | mi | qoqoƛi | x | ƛin | baru | a | esir | n | anu |
DEM1.IISG.OBL | SUPER.ABL | after | how.much | CNTR | Alimagomed | laugh | CNC.CVB | why | you | laugh | PRS | QUOT | wife | ERG | ask | PST.UNW | be.NEG |
pron | nsuf | post | pron | suf | n1 | v | vsuf | pron | pron | v | vsuf | suf | n2 | nsuf | v | vsuf | v |
After that, no matter how often Alimagomed laughed, his wife didn't ask "Why are you laughing?" ever again.
С тех пор, сколько бы Алимагомед ни смеялся, жена не спрашивала, почему он смеется.
ziru-a | yisi-qor | eƛi-n | dice | di | boc’a-q | b-ˤuƛ’-asi | zow-a | žeda-ƛ’ay-gon | di | mi-q | b-ˤuƛ’-asi | zow-s | šida | mi | di | howži | b-egir-n | xeci-a-ƛin | |||||||||||||||||
ziru | a | yisi | qor | eƛi | n | dice | di | boc’a | q | b | ˤuƛ’ | asi | zow | a | žeda | ƛ’ay | gon | di | mi | q | b | ˤuƛ’ | asi | zow | s | šida | mi | di | howži | b | egir | n | xeci | a | ƛin |
fox | ERG | DEM2.ISG.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW | how.much | me | wolf.PL | POSS.ESS | III | be.afraid | RES.PRT | be.NPRS | PST.WIT.INT | DEM1.IIPL.OBL | SUPER.ABL | CNTR | me | you | POSS.ESS | III | be.afraid | RES.PRT | be.NPRS | PST.WIT | why | you | me | now | III | send | PFV.CVB | leave | PST.WIT.INT | QUOT |
n3 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | pron | n3pl | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | suf | pron | pron | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | pron | pron | adv | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf |
The fox said to him, "I was so afraid of the wolves, and even more afraid of you than of them; why did you leave me here now?"
Лиса говорила ему: «Я так боялась волков, но еще больше - тебя, почему ты меня теперь отпустил?»
dice-gon | k’edi-łin | yizi-r | yeda | esu-n | anu | ||||
dice | gon | k’edi | łin | yizi | r | yeda | esu | n | anu |
how.much | CNTR | search | CNC.CVB | DEM2.IPL | LAT | DEM2.ISG | find | PFV.CVB | be.NEG |
pron | suf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | v | vsuf | v |
No matter how long they looked, they did not find him.
Сколько бы они ни искали, не нашли его.