oc-a-tow | is-bi-n | xeci-n | ele-ay | b-oxi-n | b-ik’i-n | xexbi | idu-n | b-uqˤeł-n | teł-aza-gon | ac-n | ħiši-n | |||||||||||||||||
oc | a | tow | is | bi | n | xeci | n | ele | ay | b | oxi | n | b | ik’i | n | xexbi | idu | n | b | uqˤeł | n | teł | aza | gon | ac | n | ħiši | n |
threshing.floor | IN.ESS | EMPH | bull | PL | TOP | leave | PFV.CVB | there | IN.ABL | I.PL | run.away | PFV.CVB | I.PL | go | PFV.CVB | children | home | TOP | I.PL | hide | PFV.CVB | inside | IN.VERS.DIST | CNTR | door | TOP | lock | PST.UNW |
n2 | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n1pl | adv | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | suf | n2 | suf | v | vsuf |
Leaving the bulls on the threshing floor, the children ran away from there, hid in their home and locked the door from inside.
Оставив волов на гумне, дети тут же убежали домой, спрятались там и заперли изнутри дверь.
elo-r | b-ay-ru | aždaħ-a | oc-a | r-esu-ru | is-bi | r-igi-n-tow | kur-n | ||||||||||||
elo | r | b | ay | ru | aždaħ | a | oc | a | r | esu | ru | is | bi | r | igi | n | tow | kur | n |
there | LAT | I.PL | come | PST.PRT | dragon | ERG | threshing.floor | IN.ESS | III.PL | exist | PST.PRT | bull | PL | III.PL | swallow | PFV.CVB | EMPH | throw | PST.UNW |
adv | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf |
The dragon, having come there, swallowed the bulls that were on the threshing floor.
Подойдя туда, дракон проглотил волов, оставшихся на гумне.
neširu-r | berten-łay | xizor | b-uti-n | b-ay-nosi | eni–babiw-r | oc-a | ya | xexbi | b-esu-n | anu | ya | is-bi | r-esu-n | anu | |||||||||||||
neširu | r | berten | łay | xizor | b | uti | n | b | ay | nosi | eni–babiw | r | oc | a | ya | xexbi | b | esu | n | anu | ya | is | bi | r | esu | n | anu |
evening | LAT | marriage | CONT.ABL | back | I.PL | return | PFV.CVB | I.PL | come | ANT.CVB | parents | LAT | threshing.floor | IN.ESS | neither | children | I.PL | find | PFV.CVB | be.NEG | neither | bull | PL | III.PL | find | PST.UNW | be.NEG |
adv | nsuf | n3 | nsuf | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n1pl | nsuf | n2 | nsuf | conj | n1pl | pref | v | vsuf | v | conj | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | v |
In the evening, when the parents came back from the marriage, they found neither the children nor the bulls on the threshing floor.
К вечеру родители вернулись со свадьбы и на току не нашли ни детей, ни волов.
žeda-a | eƛi-x-ƛax | howlo | reču-ƛ | dice | buħi | b-iči-x | hohomaw | moči-ƛ’ | oc-a | xeci-x | yołi | dice | r-igu | r-iči | ela-ƛ’ | ƛ’iri | his-n | r-igu | r-oq | łemu-ƛin | ||||||||||||||||
žeda | a | eƛi | x | ƛax | howlo | reču | ƛ | dice | buħi | b | iči | x | hohomaw | moči | ƛ’ | oc | a | xeci | x | yołi | dice | r | igu | r | iči | ela | ƛ’ | ƛ’iri | his | n | r | igu | r | oq | łemu | ƛin |
DEM1.IIPL.OBL | ERG | say | PRS | QUOT | there | cattle.shed | SUB.ESS | how.much | heat | III | be | PRS | fresh | place | SUPER.ESS | threshing.floor | IN.ESS | leave | IPFV.CVB | if | how.much | IV | good | IV | be | we(II.IV)OBL | SUPER.ESS | on | spring.wool | TOP | IV | good | IV | become | then.would | QUOT |
pron | nsuf | v | vsuf | suf | adv | n2 | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | adj | n3 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | conj | pron | pref | adj | pref | v | pron | nsuf | post | n4 | suf | pref | adj | pref | v | conj | suf |
They were saying: "There in the shed is so much heat, if he would leave us in a chilly place, on the threshing floor, how good that would be, and then our wool would be better, too!"
Они говорили: «В том хлеву так жарко, оставили бы нас на проветриваемом месте, на гумне, и шерсть хорошая бы вырастала».
idu-r | ay-nosi | yisi-a | Paxrudin-qor | eƛi-n | bˤeƛ’ | hohomłi-x | oc-a | xeci-a | r-ay-ƛin | ||||||||||
idu | r | ay | nosi | yisi | a | Paxrudin | qor | eƛi | n | bˤeƛ’ | hohomłi | x | oc | a | xeci | a | r | ay | ƛin |
home | LAT | come | ANT.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | Pakhrudin | POSS.LAT | say | PST.UNW | sheep | chilliness | AD.ESS | threshing.floor | IN.ESS | leave | INF | III.PL | must | QUOT |
adv | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | n3pl | n4 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pref | v | suf |
When he came home, he said to Pakhrudin: "The sheep must be left on the threshing floor in the cool air."
Когда вернулся домой, он сказал Пахрудину: «Овец надо оставить на гумне, где проветривается».
hemeł-ƛ’ay | soder | bˤeƛ’ | oc-a-t’a | r-iči-r-x | zow-n | |||||||
hemeł | ƛ’ay | soder | bˤeƛ’ | oc | a | t’a | r | iči | r | x | zow | n |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ABL | after | sheep | threshing.floor | IN.ESS | DISTR | III.PL | be | CAUS | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
pron | nsuf | post | n3pl | n2 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | vsuf | v | vsuf |
Afterwards he brought the sheep to the threshing floor.
После этого овец загнали на гумно.
at’ | r-ac’-ani-x | q’ˤano-n | aɣi | oc-ar | b-ay-n | k’oƛi-n | ||||||||
at’ | r | ac’ | ani | x | q’ˤano | n | aɣi | oc | ar | b | ay | n | k’oƛi | n |
wheat | IV | eat | MSD | AD.ESS | two | TOP | bird | threshing.floor | IN.LAT | III | come | PFV.CVB | run | PST.UNW |
n4 | pref | v | deriv | nsuf | num | suf | n3 | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Two birds came onto the threshing floor to eat the wheat.
На гумно прилетели две птицы клевать пшеницу.