Morpheme kʷat’izi (comp) be.late

6 occurrences

In text The fisherman
ɣarabaš oc’ira minut-a kʷat’izi-n y-oq-n y-ay-n
ɣarabaš oc’ira minut a kʷat’izi n y oq n y ay n
servant ten.OBL minute IN.ESS be.late TOP II become PFV.CVB II come PST.UNW
n2 num n3 nsuf comp suf pref v vsuf pref v vsuf

The servant came ten minutes late.

Служанка опоздала на десять минут и пришла.


In text Alms
bełiqan-qor ezu-n mažgit-a-gon dibir-n zow-n iči-asi yeda dice žaqˤuł kʷat’izi oq-x-ƛin
bełiqan qor ezu n mažgit a gon dibir n zow n iči asi yeda dice žaqˤuł kʷat’izi oq x ƛin
hunter POSS.LAT look PFV.CVB mosque IN.ESS CNTR imam TOP be.NPRS PST.UNW wait RES.PRT DEM2.ISG how.much today be.late become PRS QUOT
n1 nsuf v vsuf n4 nsuf suf n1 suf v vsuf v vsuf pron pron adv comp v vsuf suf

And in the mosque the imam was waiting for the hunter, [saying:] "How late he is today!"

А в мечети охотника ждал мула, почему он сегодня столько опаздывает мол.


In text Alms
dibir-a esir-n nesi-q žaqˤuł mi šida kʷat’izi oq-a-ƛin
dibir a esir n nesi q žaqˤuł mi šida kʷat’izi oq a ƛin
imam ERG ask PST.UNW DEM1.ISG.OBL POSS.ESS today you why be.late become PST.WIT.INT QUOT
n1 nsuf v vsuf pron nsuf adv pron pron comp v vsuf suf

The imam asked him: "Why were you late today?"

Мула спросил его, почему ты сегодня опоздал мол.


In text The fox and the crow
idu-r ay-za qu-ł-tow neširu kʷat’izi b-oq-ru mixƛ’o idu-ay maħor-n oq-n ɣˤutku-ł adäz-ar-n ik’i-n yisi-a k’emot’ y-ˤaɣˤi-run elo ixiw ɣˤutku r-oq-n
idu r ay za qu ł tow neširu kʷat’izi b oq ru mixƛ’o idu ay maħor n oq n ɣˤutku ł adäz ar n ik’i n yisi a k’emot’ y ˤaɣˤi run elo ixiw ɣˤutku r oq n
home LAT come ZA day CONT.ESS EMPH at.night be.late III become PST.PRT late.at.night home IN.ABL outside TOP become PFV.CVB house CONT.ESS before IN.LAT TOP go PFV.CVB DEM2.ISG.OBL ERG wooden.case II open IMM.ANT.CVB there big house IV become PST.UNW
adv nsuf v suf n4 nsuf suf adv comp pref v vsuf adv adv nsuf adv suf v vsuf n4 nsuf post nsuf suf v vsuf pron nsuf n2 pref v vsuf adv adj n4 pref v vsuf

On the day when he came home, when it has become late at night, he got outside his home, went in front of his house and right when he opened the box, a big house came into being there.

В тот же день, когда пришел домой, поздно ночью вышел во двор и, становясь перед домом, открыл сундук, где и образовался большой дом.


In text The testament
mekod-x oq-łin iš-č’ey b-aq’ˤu zaman-n zow-zaƛ’ yeda uži sosi-si iš-x-anu-ƛin iči-asi zow-n kʷat’izi oq-näy di t’o-tow iči-ƛin
mekod x oq łin č’ey b aq’ˤu zaman n zow zaƛ’ yeda uži sosi si x anu ƛin iči asi zow n kʷat’izi oq näy di t’o tow iči ƛin
be.hungry IPFV.CVB begin CNC.CVB eat NEG.PST.CVB III much time TOP be.NPRS CSL.CVB DEM2.ISG boy at.first ATTR eat IPFV.CVB NEG QUOT wait RES.PRT be.NPRS PFV.CVB be.late become CND.CVB me here EMPH wait QUOT
v vsuf v vsuf v vsuf pref adj n3 suf v vsuf pron n1 adv suf v vsuf vsuf suf v vsuf v vsuf comp v vsuf pron adv suf v suf

Although he was hungry and hadn't eaten for a long time, the boy waited at first: "I won't eat. If it gets late, I will wait here."

Сначала этот юноша отказался, что не буду кушать мол, хотя долго не ел и был голодным, если задержусь, останусь тут же мол.


In text The blessed handkerchief
teł-azay teq-x di-r šida mi di-s kid yaqˤuł nece kʷat’izi y-oq-a-ƛin insan-z mec-xor eƛi-x
teł azay teq x di r šida mi di s kid yaqˤuł nece kʷat’izi y oq a ƛin insan z mec xor eƛi x
inside IN.ABL.DIST hear IPFV.CVB me LAT why you me GEN1 daughter today so.much be.late II become PST.WIT.INT QUOT human GEN2 language AD.LAT say PRS
adv nsuf v vsuf pron nsuf pron pron pron nsuf n2 adv adv comp pref v vsuf suf n1 nsuf n3 nsuf v vsuf

I was hearing from inside: "Why are you, my daughter, so late today?", said in a human voice.

Изнутри я услышал человеческий голос: "Моя доченька, почему ты сегодня так опоздала?"