di-z | pikru-xor | mežu-a | ža | di-s | ħumukuli | b-ok’ek’-asi | yoł | di-s | di-qor | xizor | neƛ-ƛin | |||||||||
di | z | pikru | xor | mežu | a | ža | di | s | ħumukuli | b | ok’ek’ | asi | yoł | di | s | di | qor | xizor | neƛ | ƛin |
me | GEN2 | idea | AD.LAT | you(I)PL.OBL | ERG | DEM1.SG | me | GEN1 | camel | III | steal | RES.PRT | be | me | GEN1 | me | POSS.LAT | back | give | QUOT |
pron | nsuf | n3 | nsuf | pron | nsuf | pron | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | v | pron | nsuf | pron | nsuf | adv | v | suf |
Methinks, you have stolen my camel, give it back to me!"
По моему мнению, получается, что вы моего верблюда украли, верните мне его.
mežu-z | pikru-xor | žedu | łˤora-łay-n | teł-ay | baħarčiłi | yoł-asi | šebi | iči-a | ay-x | ||||||||
mežu | z | pikru | xor | žedu | łˤora | łay | n | teł | ay | baħarčiłi | yoł | asi | šebi | iči | a | ay | x |
you(I)PL.OBL | GEN2 | idea | AD.LAT | DEM1.IPL.OBL | three.OBL | CONT.ABL | TOP | inside | IN.ABL | braveness | be | RES.PRT | who | be | Q | must | PRS |
pron | nsuf | n3 | nsuf | pron | num | nsuf | suf | adv | nsuf | n4 | v | vsuf | pron | v | suf | v | vsuf |
"In your opinion, who of the three must be the bravest:
кто же, по вашему мнению, мужчина (смелее) среди них:
neła-z | rok’u-ƛ’or | pikru | b-ay-n | Goqi-r | kumak | b-odi-an-ƛin | ||||||||
neła | z | rok’u | ƛ’or | pikru | b | ay | n | Goqi | r | kumak | b | odi | an | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | GEN2 | heart | SUPER.LAT | idea | I.PL | come | PST.UNW | Goqi | LAT | help | III | do | FUT.DEF | QUOT |
pron | nsuf | n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf |
And he thought of helping Goqi.
И она подумала ему помочь.
łina-s-n-kin | pikru | b-odi-č’ey | esyu-bi | ɣˤul-bi | caƛi-x | qido-bi | kuši-a | b-oq-n | ||||||||||||
łina | s | n | kin | pikru | b | odi | č’ey | esyu | bi | ɣˤul | bi | caƛi | x | qido | bi | kuši | a | b | oq | n |
what.OBL | GEN1 | TOP | even | idea | III | do | NEG.PST.CVB | brother | PL | stone | PL | throw | IPFV.CVB | wall | PL | demolish | INF | I.PL | begin | PST.UNW |
pron | nsuf | suf | suf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf |
Without thinking, the brothers began demolishing the wall by throwing stones.
Не взирая ни на что, братья начали разрушать стены, бросая камни.
onoču-s | pikru | b-oq-n | ciq-aɣor | ža | b-ik’i-nosi | neła-ł | xizay | xal | b-odi-n | b-iči-an-ƛin | ||||||||||||
onoču | s | pikru | b | oq | n | ciq | aɣor | ža | b | ik’i | nosi | neła | ł | xizay | xal | b | odi | n | b | iči | an | ƛin |
hen | GEN1 | idea | III | become | PFV.CVB | forest | IN.VERS | DEM1.SG | III | go | ANT.CVB | DEM1.IISG.OBL | CONT.ESS | behind | examination | III | do | PFV.CVB | III | be | FUT.DEF | QUOT |
n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pron | pref | v | vsuf | pron | nsuf | adv | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
The hen had the idea to follow him, when he goes to the forest.
Курица подумала, что буду следить за ним, когда он пойдет в лес.
howži | šebi-tow | r-odi | šebi-tow | r-is | di-ƛin | rok’u-ƛ’or | pikru-n | b-ay-n | ža | uži | dunyal-q | ik’i-n | |||||||||||
howži | šebi | tow | r | odi | šebi | tow | r | is | di | ƛin | rok’u | ƛ’or | pikru | n | b | ay | n | ža | uži | dunyal | q | ik’i | n |
now | what | EMPH | IV | do | what | EMPH | IV | take | me | QUOT | heart | SUPER.LAT | idea | TOP | III | come | PFV.CVB | DEM1.SG | boy | world | POSS.ESS | go | PST.UNW |
adv | pron | suf | pref | v | pron | suf | pref | v | pron | suf | n4 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | n1 | n3 | nsuf | v | vsuf |
"What shall I do now, what shall I take?", so the boy got the idea to go through the world.
Теперь что я буду делать, что возьму мол, пришел (на сердце) замысел пошел по свету.
yaqˤuł-ƛa | b-ok’eł-s | mi | di-qay | ɣude-gon | b-ay-nosi | ezu-an | mi-ƛ’ | di-ƛin | pikru-n | b-odi-n | idu-ɣor-n | ik’i-n | yeda | ħadur | oq-n | iči-n | ||||||||||||||||||
yaqˤuł | ƛa | b | ok’eł | s | mi | di | qay | ɣude | gon | b | ay | nosi | ezu | an | mi | ƛ’ | di | ƛin | pikru | n | b | odi | n | idu | ɣor | n | ik’i | n | yeda | ħadur | oq | n | iči | n |
today | INDEF | III | escape | PST.WIT | you | me | POSS.ABL | tomorrow | CNTR | III | come | ANT.CVB | look | FUT.DEF | you | SUPER.ESS | me | QUOT | idea | and | III | do | PFV.CVB | home | IN.ALL | PFV.CVB | go | PFV.CVB | DEM2.ISG | prepare | become | PFV.CVB | be | PST.UNW |
adv | nsuf | pref | v | vsuf | pron | pron | nsuf | adv | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | vsuf | v | vsuf | pron | comp | v | vsuf | v | vsuf |
"Today you escaped from me, but tomorrow I will see you when you come", he thought, went home and prepared oneself.
Сегодня-то ушел ты от меня, посмотрю завтра я на тебя мол, пошел он домой и готовился.
yiła | łina-s-n | payda | anu | di-r-ƛin | pikru-n | b-odi-n | tungi-n | b-is-n | yeda | ʕAliqilič-tow | łi-ƛ’or | ik’i-n | |||||||||||||
yiła | łina | s | n | payda | anu | di | r | ƛin | pikru | n | b | odi | n | tungi | n | b | is | n | yeda | ʕAliqilič | tow | łi | ƛ’or | ik’i | n |
DEM2.IISG.OBL | what.OBL | GEN1 | TOP | use | be.NEG | me | LAT | QUOT | idea | TOP | III | do | PFV.CVB | copper.jug | TOP | III | take | PFV.CVB | DEM2.ISG | Aliqilich | EMPH | water | SUPER.LAT | go | PST.UNW |
pron | pron | nsuf | suf | n3 | v | pron | nsuf | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | n1 | suf | n4 | nsuf | v | vsuf |
"I have no use for that", thought Aliqilich, took the jug and went to get water.
От этого толку нет мне, взял кувшин и за водой отправился сам.
hay | q’urumsaq | r-igu | šebin | mołi-n | zow-n | anu | mi | di-q-ƛin | pikru-n | b-odi-n | łi-s | tungi-n | b-ic’-n | yeda | q’orol-däɣor | ik’i-n | ||||||||||||||
hay | q’urumsaq | r | igu | šebin | mołi | n | zow | n | anu | mi | di | q | ƛin | pikru | n | b | odi | n | łi | s | tungi | n | b | ic’ | n | yeda | q’orol | däɣor | ik’i | n |
so.then | villain | IV | good | thing | teach | PFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | be.NEG | you | me | POSS.ESS | QUOT | idea | TOP | III | do | PFV.CVB | water | GEN1 | copper.jug | TOP | III | fill | PFV.CVB | DEM2.ISG | widow | APUD.VERS | go | PST.UNW |
excl | n1 | pref | adj | n4 | v | vsuf | v | vsuf | v | pron | pron | nsuf | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | n2 | nsuf | v | vsuf |
"So then, you villain, no good thing have you told me!", he thought, filled his jug with water and went to the widow.
Эх, негодяй, не хорошую вещь ты мне подсказал мол, подумал он, наполнил кувшин водой и пошел к вдове.
sis | xexoy | yiła-r | kur-näy | q’ˤano | di-r | ƛexu-ƛin | rok’u-ƛ’or | pikru-n | b-ay-n | dice-go | zaħmat | r-oq-łin | yiła-a | ziru-r | xexoy | kur-n | ||||||||||||||
sis | xexoy | yiła | r | kur | näy | q’ˤano | di | r | ƛexu | ƛin | rok’u | ƛ’or | pikru | n | b | ay | n | dice | go | zaħmat | r | oq | łin | yiła | a | ziru | r | xexoy | kur | n |
one | young.animal | DEM2.IISG.OBL | LAT | throw | CND.CVB | two | me | LAT | remain | QUOT | heart | SUPER.LAT | idea | TOP | III | come | PFV.CVB | how.much | COND | trouble | IV | become | CNC.CVB | DEM2.IISG.OBL | ERG | fox | LAT | young.animal | throw | PST.UNW |
num | n3 | pron | nsuf | v | vsuf | num | pron | nsuf | v | suf | n4 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf |
"If I throw him down one nestling, I will still keep two", thought the bird and although it was quite difficult, it threw a nestling to the fox...
Она подумала, если я один птенец брошу ей, два останется мне и она бросила лисе птенчик, хотя это было очень тяжело.
xizyogon | łi | ħaƛu-a | yołi-n | y-eti-as | yedu-ƛin | rok’u-ƛ’or | pikru-n | b-ay-n | xeci-n | ||||||||||
xizyogon | łi | ħaƛu | a | yołi | n | y | eti | as | yedu | ƛin | rok’u | ƛ’or | pikru | n | b | ay | n | xeci | n |
then | water | drink | INF | indeed | TOP | II | want | FUT2 | DEM2.IISG | QUOT | heart | SUPER.LAT | idea | TOP | III | come | PFV.CVB | leave | PST.UNW |
adv | n4 | v | vsuf | adv | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | n4 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Then he thought, it might be useful to drink water with, and so he left.
Потом подумал, пригодиться мол хоть для питья воды и оставил.
xan-a | pikru | b-odi-n | mesed-s | y-ic’-asi | t’akan | y-iqi-näy | šida | ƛ’iri | ɣˤalu–muži-n | er-n | kid | zowr-a | y-ay-x-anu-ƛin | |||||||||||||||
xan | a | pikru | b | odi | n | mesed | s | y | ic’ | asi | t’akan | y | iqi | näy | šida | ƛ’iri | ɣˤalu–muži | n | er | n | kid | zowr | a | y | ay | x | anu | ƛin |
khan | ERG | idea | III | do | PFV.CVB | gold | GEN1 | II | fill | RES.PRT | glass | II | get | CND.CVB | why | above | saddle | TOP | put | PFV.CVB | girl | seat | INF | II | come | IPFV.CVB | NEG | QUOT |
n1 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | pron | adv | n4 | suf | v | vsuf | n2 | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | suf |
The king thought: "If I get the glass filled with gold, why not put a saddle on and seat the girl on it."
Царь подумал, если получу стакан золота, почему бы нельзя поставить на верху (на спине) седло и посадить туда девушку.
C’iɣruk’-s | xizyogon | aždaħ-tow | b-ok’ek’-ani-x-ƛin | rok’u-ƛ’or | pikru | b-ay-n | |||||||||
C’iɣruk’ | s | xizyogon | aždaħ | tow | b | ok’ek’ | ani | x | ƛin | rok’u | ƛ’or | pikru | b | ay | n |
Tsighruk | GEN1 | again | dragon | EMPH | III | steal.from | MSD | AD.ESS | QUOT | heart | SUPER.LAT | idea | III | come | PST.UNW |
n1 | nsuf | adv | n3 | suf | pref | v | deriv | nsuf | suf | n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf |
Tsighruk thought of stealing from the dragon again.
Потом еще Цигрук вздумал похитить самого дракона.
šebi-tow-ey | meža-a | di-r | r-odi-an-ƛin | pikru-n | b-odi-n | zey | qoqoƛi-x | b-iči-asi | zow-n | ||||||||||||||
šebi | tow | ey | meža | a | di | r | r | odi | an | ƛin | pikru | n | b | odi | n | zey | qoqoƛi | x | b | iči | asi | zow | n |
what | EMPH | DUB | you(II.IV)PL.OBL | ERG | me | LAT | IV | do | FUT.DEF | QUOT | idea | TOP | III | do | PFV.CVB | bear | laugh | IPFV.CVB | III | wait | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
pron | suf | suf | pron | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
"What are you going to do to me anyway?", thought the bear and waited laughing.
А медведь надсмехался, что же вы будете со мной делать мол.
neła-ƛ’aza | di | aq’ˤu | pikru-bi-ł | ƛexu-x | r-odi-a | šebin | koƛ’i-č’ey-ƛin | žawab | teƛ-n | xediw-a | ||||||||||
neła | ƛ’aza | di | aq’ˤu | pikru | bi | ł | ƛexu | x | r | odi | a | šebin | koƛ’i | č’ey | ƛin | žawab | teƛ | n | xediw | a |
DEM1.IISG.OBL | SUPER.VERS.DIST | me | much | idea | PL | CONT.ESS | remain | IPFV.CVB | IV | do | INF | thing | understand.to | NEG.PST.UNW | QUOT | answer | give | PST.UNW | husband | ERG |
pron | nsuf | pron | adv | n3 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | suf | n3 | v | vsuf | n1 | nsuf |
Because of this, I - remaining very thoughtful - don't know what to do.", answered the husband.
Поэтому, не зная, что делать, я остаюсь во многом в раздумьях мол, ответил муж.
r-iči-ƛ-ƛin | pikru-n | b-odi-n | nesi-a | nesi-s-tow | b-oɣ-a | iħu-n | ||||||||||||
r | iči | ƛ | ƛin | pikru | n | b | odi | n | nesi | a | nesi | s | tow | b | oɣ | a | iħu | n |
IV | be | OPT | QUOT | idea | TOP | III | do | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | EMPH | III | take.away | INF | begin | PST.UNW |
pref | v | vsuf | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
"So be it!", he thought and began to take it out himself.
Пусть будет так мол, сам начал доставать.
uži-z | rok’u-ƛ’or | pikru | b-ay-n | dice | ixiw | ʕaq’lu | nesi-a | di-q | mołi-a-ƛin | ||||||||
uži | z | rok’u | ƛ’or | pikru | b | ay | n | dice | ixiw | ʕaq’lu | nesi | a | di | q | mołi | a | ƛin |
boy | GEN2 | heart | SUPER.LAT | idea | III | come | PST.UNW | how.much | big | advice | DEM1.ISG.OBL | ERG | me | POSS.ESS | teach | PST.WIT.INT | QUOT |
n1 | nsuf | n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | adj | n3 | pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | suf |
The boy thought: "How big an advice did he give me?!"
А юноша подумал, какой большой совет он мне дал мол.
sosi-si | łi-ł | taqˤo-r | oq-ani-x | yisi-s | pikru | b-oq-asi | zow-n | |||||||||
sosi | si | łi | ł | taqˤo | r | oq | ani | x | yisi | s | pikru | b | oq | asi | zow | n |
at.first | ATTR | water | CONT.ESS | over.there | LAT | become | MSD | AD.ESS | DEM2.ISG.OBL | GEN1 | idea | III | become | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
adv | suf | n4 | nsuf | post | nsuf | v | deriv | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf |
His first idea was to get through the water.
Он сначала думал переходить реку.
bahadur-z | pikru-ƛ’ | ʕoloq-bi | razi | b-oq-n | |||||
bahadur | z | pikru | ƛ’ | ʕoloq | bi | razi | b | oq | n |
hero | GEN2 | idea | SUPER.ESS | young.person | PL | agree | I.PL | become | PST.UNW |
n1 | nsuf | n3 | nsuf | n1 | nsuf | comp | pref | v | vsuf |
The young people agreed on the hero's idea.
Мужики согласились с идеей смельчака.
r-igu-tow | r-igu-ƛin | rok’u-ƛ’or-n | r-ay-n | maħor-n | y-oq-n | yiła-a | gulu-bi-ƛ’ay | q’ay-n | b-oɣ-n | pikru | b-odi-n | Ražbadin-q | iłi-asi | iłe-a | yeda | di-r | iy-a-ƛin | |||||||||||||||||||||||||
r | igu | tow | r | igu | ƛin | rok’u | ƛ’or | n | r | ay | n | maħor | n | y | oq | n | yiła | a | gulu | bi | ƛ’ay | q’ay | n | b | oɣ | n | pikru | b | odi | n | Ražbadin | q | iłi | asi | iłe | a | yeda | di | r | iy | a | ƛin |
IV | good | EMPH | IV | good | QUOT | heart | SUPER.LAT | TOP | IV | come | PFV.CVB | outside | TOP | II | become | PFV.CVB | DEM2.IISG.OBL | ERG | horse | PL | SUPER.ABL | article | TOP | III | take.away | PFV.CVB | idea | III | do | PFV.CVB | Razhbadin | POSS.ESS | resemble | RES.PRT | as | Q | DEM2.ISG | me | LAT | know | Q | QUOT |
pref | adj | suf | pref | adj | suf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | conj | suf | pron | pron | nsuf | v | suf | suf |
"Very good", she thought, came outside and took the articles off the horse and thought: "He looks like Razhbadin."
Очень хорошо мол, подумала она, вышла на улицу, разгрузила лошадей, и ей казалось, что он похож на Ражбадина.
Ražbadin-z | pikru-ƛ’ | esyu-bi-n | c’aq’-tow | razi | b-oq-n | |||||||
Ražbadin | z | pikru | ƛ’ | esyu | bi | n | c’aq’ | tow | razi | b | oq | n |
Razhbadin | GEN2 | idea | SUPER.ESS | brother | PL | TOP | much | EMPH | agree | I.PL | become | PST.UNW |
n1 | nsuf | n3 | nsuf | n1 | nsuf | suf | adv | suf | comp | pref | v | vsuf |
His brothers heavily agreed on Razhbadin's idea.
Братья остались очень довольными идеей Ражбадина.
Tawadi-r | bič’zi-n | r-oq-č’ey | bat’i–bat’iyaw | pikru-bi-n | rok’u-ƛ’or | r-ay-n | ƛ’iri | uti-n | esir-n | neła-q | mi | łina-ƛ’ | qoqoƛi-x | di | qazaq | oq-zaƛ’-a | mi-r | di | žek’u-łun-a | c’ok’i-x-anu-ƛin | ||||||||||||||||||||||
Tawadi | r | bič’zi | n | r | oq | č’ey | bat’i–bat’iyaw | pikru | bi | n | rok’u | ƛ’or | r | ay | n | ƛ’iri | uti | n | esir | n | neła | q | mi | łina | ƛ’ | qoqoƛi | x | di | qazaq | oq | zaƛ’ | a | mi | r | di | žek’u | łun | a | c’ok’i | x | anu | ƛin |
Tavadi | LAT | understand | TOP | IV | become | NEG.PST.CVB | various | idea | PL | TOP | heart | SUPER.LAT | III.PL | come | PFV.CVB | above | turn | PFV.CVB | ask | PST.UNW | DEM1.IISG.OBL | POSS.ESS | you | what.OBL | SUPER.ESS | laugh | IPFV.CVB | me | Georgian | become | CSL.CVB | Q | you | LAT | me | man | LHUN | Q | consider | IPFV.CVB | NEG | QUOT |
n1 | nsuf | comp | suf | pref | v | vsuf | adj | n3 | nsuf | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | pron | nsuf | v | vsuf | pron | n1 | v | vsuf | suf | pron | nsuf | pron | n1 | nsuf | suf | v | vsuf | vsuf | suf |
Tavadi didn't understand; he came up with various ideas and he insisted asking her: "What are you laughing about? Because I am a Georgian or don't you consider me as a man(?)?
Тавади не понял, пришли в голову различные мысли, и он строго спросил ее: «Ты смеешься над тем, что я грузин? Ты меня за человека что ли не считаешь?
Ražbadin-z | rok’u-ƛ’or | bat’i–bat’iyaw | pikru-bi | r-ay-n | yisi | di-z | halmaɣ-a | aƛ’ir-n | uži-z | berten-łer-ƛin-n | goƛ’i-n | di-z | baru-de | kec-a | q’ˤuya | žek’u | egir-ani-ƛay | zow-n | yeda-ƛin | ||||||||||||||||||||
Ražbadin | z | rok’u | ƛ’or | bat’i–bat’iyaw | pikru | bi | r | ay | n | yisi | di | z | halmaɣ | a | aƛ’ir | n | uži | z | berten | łer | ƛin | n | goƛ’i | n | di | z | baru | de | kec | a | q’ˤuya | žek’u | egir | ani | ƛay | zow | n | yeda | ƛin |
Razhbadin | GEN2 | heart | SUPER.LAT | various | idea | PL | III.PL | come | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | me | GEN2 | friend | ERG | cheat | PFV.CVB | boy | GEN2 | marriage | CONT.LAT | QUOT | TOP | invite | PFV.CVB | me | GEN2 | wife | APUD.ESS | sleep | INF | other | man | let | MSD | SUB.ABL | be.NPRS | PFV.CVB | DEM2.ISG | QUOT |
n1 | nsuf | n4 | nsuf | adj | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | pron | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | suf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | n | n1 | v | deriv | nsuf | v | vsuf | pron | suf |
Razhbadin had several ideas: "This friend of mine tricked me and invited me to a so-called marriage, in order to let another man sleep with my wife."
В голову Ражбадина пришли различные мысли: «Значит, мой друг обманул меня и пригласил не на свадьбу сына, а для того, чтобы с моей женой лег посторонний человек».
Tawadi-a | Ražbadin | bužzi | odi-n | nediw | ħalikataw | šebin | mi-ł | teł | r-odi-a | di-s | pikru-kin | zow-č’u | r-odi-asi-n | anu-ƛin | ||||||||||||
Tawadi | a | Ražbadin | bužzi | odi | n | nediw | ħalikataw | šebin | mi | ł | teł | r | odi | a | di | s | pikru | kin | zow | č’u | r | odi | asi | n | anu | ƛin |
Tavadi | ERG | Razhbadin | convince | do | PFV.CVB | such | mean | thing | you | CONT.ESS | inside | IV | do | INF | me | GEN1 | idea | even | be.NPRS | NEG.PST.WIT | IV | do | RES.PRT | TOP | be.NEG | QUOT |
n1 | nsuf | n1 | comp | v | vsuf | pron | adj | n4 | pron | nsuf | post | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | v | suf |
Tavadi convinced Razhbadin: "I would not have he idea to do such a mean thing to you, I haven't done anything."
Тавади убедил Ражбадина, что у него в мыслях не было, устроить такую подлость, да он и не сделал.
yisi-a | pikru | b-odi-n | didiw-gon | b-oq-łin | sida | maxšel-ƛ’or | ečula | ʕUmar | ruhun | oq-ani-x | t’et’r-a | iži-an-ƛin | ||||||||||||
yisi | a | pikru | b | odi | n | didiw | gon | b | oq | łin | sida | maxšel | ƛ’or | ečula | ʕUmar | ruhun | oq | ani | x | t’et’r | a | iži | an | ƛin |
DEM2.ISG.OBL | ERG | idea | III | do | PFV.CVB | which | CNTR | III | become | CNC.CVB | one.OBL | skill | SUPER.LAT | grandchild | Umar | learn | become | MSD | AD.ESS | learn | INF | lead | FUT.DEF | QUOT |
pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | num | n3 | nsuf | n1 | n1 | comp | v | deriv | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | suf |
He thought: "I'll lead my grandson Umar to learn so he can learn at least one skill."
Он решил пристроить внука на учебу, чтобы тот приобрел хоть какой-нибудь талант.
mi | neła-s | pikru | b-is-n | sasaq | di | gani-ƛ’or-n | y-uti-n | xan-z | gani-z | ax-ar-n | k’oƛi-n | neła-s | mo | y-ac’-an-ƛin | eƛi-n | kid-a | uži | ɣˤaɣˤu | izir-n | |||||||||||||||||||
mi | neła | s | pikru | b | is | n | sasaq | di | gani | ƛ’or | n | y | uti | n | xan | z | gani | z | ax | ar | n | k’oƛi | n | neła | s | mo | y | ac’ | an | ƛin | eƛi | n | kid | a | uži | ɣˤaɣˤu | izir | n |
you | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | idea | III | take | PROHIB | tomorrow | me | bull.calf | SUPER.LAT | TOP | II | turn | PFV.CVB | khan | GEN2 | bull.calf | GEN2 | belly | IN.LAT | TOP | run | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | fat | II | eat | FUT.DEF | QUOT | say | PST.UNW | girl | ERG | boy | be.happy | lift | PST.UNW |
pron | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | adv | pron | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | n2 | nsuf | n1 | comp | v | vsuf |
"Don't think about it; tomorrow I will turn into a young bull, run into the king's bull's belly and eat its fat.", said the girl and made the boy happy.
«Ты об этом не думай, завтра я обернусь в быка, залезу в живот ханского быка и съем его жир», - обрадовала юношу девушка.
babiw | pikru-bi-ł | ik’i-x | zow-n | didur-ey | yizi-day | hozur | ok’eł-an-ƛin | ||||||||
babiw | pikru | bi | ł | ik’i | x | zow | n | didur | ey | yizi | day | hozur | ok’eł | an | ƛin |
father | idea | PL | CONT.ESS | go | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW | how | DUB | DEM2.IPL.OBL | APUD.ABL | separately | lose | FUT.DEF | QUOT |
n1 | n3 | nsuf | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | pron | suf | pron | nsuf | adv | v | vsuf | suf |
The father was going with the thoughts: "How can I get rid of them?"
Отец шел, размышляя, как бы отделаться от них.
hemeła | qu-ł-tow | žeda-a | pikru | b-odi-n | yaqˤuł | ela-s | esyu-a | xexbi | r-odi-a | r-ay-xosi | anu-a-ƛin | |||||||||||||
hemeła | qu | ł | tow | žeda | a | pikru | b | odi | n | yaqˤuł | ela | s | esyu | a | xexbi | r | odi | a | r | ay | xosi | anu | a | ƛin |
DEM4.IISG.OBL | day | CONT.ESS | EMPH | DEM1.IIPL.OBL | ERG | idea | III | do | PST.UNW | today | we(II.IV)OBL | GEN1 | sister | ERG | children | III.PL | do | INF | III.PL | must | PRS.PRT | be.NEG | Q | QUOT |
pron | n4 | nsuf | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | adv | pron | nsuf | n2 | nsuf | n3pl | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | suf | suf |
On that very day they thought: "Shouldn't our sister give birth to the children today?"
В тот же день они замыслили: сегодня, мол, сестра должна родить.
Ismaʕil-a | pikru | b-odi-n | ʕoƛira-n | esyu-bi-r | kumak | b-odi-näy | dandir | b-iħanad-xozo-zo | rok’u-ƛ’or | r-ay | dice | č’uħaraw | žek’u | yoł | yeda-ƛin | žedu-r-gon | kumak | b-odi-näy | esyu-bi-z | rok’u-ƛ’or | r-ay | dice | ħalikataw | žek’u | yeda | yoł-ƛin | |||||||||||||||||||||||
Ismaʕil | a | pikru | b | odi | n | ʕoƛira | n | esyu | bi | r | kumak | b | odi | näy | dandir | b | iħanad | xozo | zo | rok’u | ƛ’or | r | ay | dice | č’uħaraw | žek’u | yoł | yeda | ƛin | žedu | r | gon | kumak | b | odi | näy | esyu | bi | z | rok’u | ƛ’or | r | ay | dice | ħalikataw | žek’u | yeda | yoł | ƛin |
Ismail | ERG | idea | III | do | PST.UNW | seven.OBL | TOP | brother | PL | LAT | help | III | do | CND.CVB | towards | I.PL | fight | PRS.PRT.OBL | ATTR.OBL | heart | SUPER.LAT | IV | come | how.much | proud | man | be | DEM2.ISG | QUOT | DEM1.IPL.OBL | LAT | CNTR | help | III | do | CND.CVB | brother | PL | GEN2 | heart | SUPER.LAT | IV | come | how.much | mean | man | DEM2.ISG | be | QUOT |
n1 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | num | suf | n1 | nsuf | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | suf | n4 | nsuf | pref | v | pron | adj | n1 | v | pron | suf | pron | nsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | pron | adj | n1 | pron | v | suf |
Ismail thought: "If I help the seven brothers, the ones they are fighting will notice what a proud man I am, but if I help them instead, the brothers will notice, what a mean man I am."
Исмаил подумал: «Если я помогу семерым братьям, то те, что воюют против них, подумают, какой он гордый человек, а если помогу тем, братья подумают, какой он гнусный человек».
didur | hoboy | di | taqˤo-r | oq-an-ƛin | pikru-bi-łer | yeda | egi-nosi | hemeł-ƛ’ | raład-łazay | nesi-a | xʷasar | b-odi-n | zow-ru-ni | besuro | b-oƛix-n | k’oƛi-n | ||||||||||||||||
didur | hoboy | di | taqˤo | r | oq | an | ƛin | pikru | bi | łer | yeda | egi | nosi | hemeł | ƛ’ | raład | łazay | nesi | a | xʷasar | b | odi | n | zow | ru | ni | besuro | b | oƛix | n | k’oƛi | n |
how | now | me | over.there | LAT | become | FUT.DEF | QUOT | idea | PL | CONT.LAT | DEM2.ISG | go.into | ANT.CVB | DEM4.IISG.OBL | SUPER.ESS | sea | CONT.ABL.DIST | DEM1.ISG.OBL | ERG | rescue | III | do | PFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | DEF | fish | III | appear | PFV.CVB | run | PST.UNW |
pron | adv | pron | adv | nsuf | v | vsuf | suf | n3 | nsuf | nsuf | pron | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | pron | nsuf | comp | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf |
When he got lost in his thoughts, "How will I get over there, now?" The fish that he had rescued appeared suddenly from out the sea.
Он погрузился в раздумья: «Как же теперь я переправлюсь на ту сторону?» В это время в море появилась рыба, которую он спас.