Morpheme anƛ’ (n) week

4 occurrences

In text The sheikh
r-oƛi-ƛ’ q’ˤano-gon anƛ’ r-ik’i-nosi hemedur-tow r-iyr-č’ey reka-n r-iqir-n dice reƛ ƛexu-n-ƛin xal b-odi-nosi sida qu-ł r-ac’-ace ƛexu-asi r-esu-n
r oƛi ƛ’ q’ˤano gon anƛ’ r ik’i nosi hemedur tow r iyr č’ey reka n r iqir n dice reƛ ƛexu n ƛin xal b odi nosi sida qu ł r ac’ ace ƛexu asi r esu n
IV half SUPER.ESS two CNTR week IV go ANT.CVB so EMPH IV explain NEG.PST.CVB key TOP IV take.away PFV.CVB how.much meat remain PFV.CVB QUOT examination III do ANT.CVB one.OBL day CONT.ESS IV eat TERM remain RES.PRT IV find PST.UNW
pref adv nsuf num suf n4 pref v vsuf adv suf pref v vsuf n4 suf pref v vsuf pron n4 v vsuf suf n3 pref v vsuf num n4 nsuf pref v vsuf v vsuf pref v vsuf

After two weeks had passed, he took the key away without letting her know in the same way, and took a look how much meat would remain, and he found that it would remain to eat for one day.

Прошло две недели, также тайком нашел ключи и когда посмотрел сколько, мол, осталось мяса, обнаружил, что мясо осталось кушать на один день.


In text The gift of the eagle
sis anƛ’ elo nesi-de r-oɣ-nosi cey-a eƛi-n hemeła mi-r r-esu-ru-ni ɣun-xor b-egir-čey di di-łer ħal–ruħ r-ay-n-a-ƛin r-iyr-a r-eti-n-ƛin
sis anƛ’ elo nesi de r nosi cey a eƛi n hemeła mi r r esu ru ni ɣun xor b egir čey di di łer ħal–ruħ r ay n a ƛin r iyr a r eti n ƛin
one week there DEM1.ISG.OBL APUD.ESS IV spend.time ANT.CVB eagle ERG say PST.UNW DEM4.IISG.OBL you LAT IV find PST.PRT DEF tree AD.LAT III let INTS me me CONT.LAT strength IV come PST.UNW Q QUOT IV find.out INF IV want PST.UNW QUOT
num n4 adv pron nsuf pref v vsuf n3 nsuf v vsuf pron pron nsuf pref v vsuf suf n4 nsuf pref v vsuf pron pron nsuf n3 pref v vsuf suf suf pref v vsuf pref v vsuf suf

After it spend one week there with him, the eagle said: "Please let me to that tree where you found me! I want to find out if my strength has come back to me."

Побывав там у него в течение недели, орел сказал, пусти меня к тому дереву, которое ты нашел, хочу проверять восстановились ли у меня сила и энергия мол.


In text Three brothers
anƛ’ r-ik’i-n xizo–q’ˤimer uti-n idu-ɣor eže-ni esiw ay-č’i-zaƛ’ oƛƛo-si-gon esiw ža ik’i-za-za-tow nesi-ł xizay oq-n
anƛ’ r ik’i n xizo–q’ˤimer uti n idu ɣor eže ni esiw ay č’i zaƛ’ oƛƛo si gon esiw ža ik’i za za tow nesi ł xizay oq n
week IV go PFV.CVB back return PFV.CVB home IN.ALL old DEF brother come NEG.FUT.CVB CSL.CVB middle ATTR CNTR brother DEM1.SG go LCV ZA EMPH DEM1.ISG.OBL CONT.ESS behind become PST.UNW
n4 pref v vsuf adv v vsuf adv nsuf adj suf n1 v vsuf vsuf adv suf suf n1 pron v vsuf suf suf pron nsuf post v vsuf

A week passed by and because the oldest brother didn't came back home, the middle brother followed him to where he had gone to.

Прошла неделя, и, когда старший брат не вернулся домой, средний брат отправился за ним по той же дороге, по которой шел и старший.


In text Three brothers
oƛƛo-si-gon esiw ay-č’ey anƛ’ r-ik’i-nosi r-igu bˤałay-n tupi-n r-is-n babiw-s yoł–esu-ru maʕišat-n teƛ-n b-igu yorɣa gulu-n b-is-n eɣe-ni esiw nesi-ł xizay huni-x oq-n
oƛƛo si gon esiw ay č’ey anƛ’ r ik’i nosi r igu bˤałay n tupi n r is n babiw s yoł–esu ru maʕišat n teƛ n b igu yorɣa gulu n b is n eɣe ni esiw nesi ł xizay huni x oq n
middle ATTR CNTR brother come NEG.PST.CVB week IV go ANT.CVB IV good dagger and rifle and IV.PL take PFV.CVB father GEN1 find PST.PRT fortune TOP sell PFV.CVB III good amble horse TOP III buy PFV.CVB young DEF brother DEM1.ISG.OBL CONT.ESS behind way AD.ESS become PST.UNW
adv suf suf n1 v vsuf n4 pref v vsuf pref adj n4 suf n4 suf pref v vsuf n1 nsuf v vsuf n3 suf v vsuf pref adj adj n3 suf pref v vsuf adj suf n1 pron nsuf post n4 nsuf v vsuf

When a week passed and the middle brother didn't come back, the youngest brother took a good dagger, a rifle, sold of his father's fortune what he could find, bought a good amble horse and went behind him.

Привязал во дворе коня, бросил перед ним кучу яблок и, как постоянный жилец, зашел в дом.