esi-n | šebi | xeci-n | šebi | zow-n-ƛax | zow-n | anu-ƛax | sis | aɣi | ||||||
esi | n | šebi | xeci | n | šebi | zow | n | ƛax | zow | n | anu | ƛax | sis | aɣi |
tell | PFV.CVB | what | leave | PFV.CVB | what | be.NPRS | PST.UNW | QUOT | be.NPRS | PFV.CVB | be.NEG | QUOT | one | bird |
v | vsuf | pron | v | vsuf | pron | v | vsuf | suf | v | vsuf | v | suf | num | n3 |
Once upon a time there was a bird.
Что рассказать, что оставить, была говорят, не была одна птица.
neła-a | sida | y-ečiw | ačit’-q | muži | b-odi-asi | zow-n | ||||||
neła | a | sida | y | ečiw | ačit’ | q | muži | b | odi | asi | zow | n |
DEM1.IISG.OBL | ERG | one.OBL | II | thick | pine | POSS.ESS | nest | III | do | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
pron | nsuf | num | pref | adj | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf |
It was building a nest on a thick pine tree.
Она свела себе гнездо на одной толстой сосне.
elo | neła-a | łˤono | k’eneč’ | et’-asi | zow-n | |||
elo | neła | a | łˤono | k’eneč’ | et’ | asi | zow | n |
there | DEM1.IISG.OBL | ERG | three | egg | lay | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | num | n2 | v | vsuf | v | vsuf |
There it layed three eggs.
Она там снесла три яиц.
zaman-ƛ’ay | neła-a | łˤono | xexoy | b-oɣ-n | ||||
zaman | ƛ’ay | neła | a | łˤono | xexoy | b | oɣ | n |
time | SUPER.ABL | DEM1.IISG.OBL | ERG | three | young.animal | III | hatch | PST.UNW |
n3 | nsuf | pron | nsuf | num | n3 | pref | v | vsuf |
After a while, it hatched three nestlings.
Со временем она вывела троих птенцов.
xexoy-bi | r-oɣ-n | kʷaxa-tow | ɣun-xor-n | b-ay-n | ziru-a | aɣi-qor | qˤaƛi-n | di-r | sis | xexoy | kur-č’i-näy | maħi-n | r-ok’-n | ɣun-n | r-ecur-n | mi-s | di | sadaq | xexoy-bi | r-ac’-a | yoł-ƛin | |||||||||||||||||||||||||
xexoy | bi | r | oɣ | n | kʷaxa | tow | ɣun | xor | n | b | ay | n | ziru | a | aɣi | qor | qˤaƛi | n | di | r | sis | xexoy | kur | č’i | näy | maħi | n | r | ok’ | n | ɣun | n | r | ecur | n | mi | s | di | sadaq | xexoy | bi | r | ac’ | a | yoł | ƛin |
young.animal | PL | IV.PL | hatch | PFV.CVB | soon | EMPH | tree | AD.LAT | TOP | III | come | PFV.CVB | fox | ERG | bird | POSS.LAT | shout | PFV.CVB | me | LAT | one | young.animal | throw | NEG.FUT | CND.CVB | tail | TOP | IV | beat | PFV.CVB | tree | TOP | IV | break | PFV.CVB | you | GEN1 | me | all | young.animal | PL | III.PL | eat | INF | be | QUOT |
n3 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | suf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | num | n3 | v | vsuf | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | adv | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | v | suf |
Very soon after the nestlings hatched, a fox came to the tree and shouted to the bird: "If you don't throw me one nestling down, I'll knock down the tree with my tail and eat up all your nestlings!"
Вскоре после выведения птенцов к дереву подошла лиса и крикнула, если ты мне не кинешь одного птенца, ударом хвоста поломаю дерево и я съем все твои птенцы.
hoboy | nazo-n | xexoy-bi-ƛ’ay | b-ok’eł-ƛin | aɣi-s | rok’u | r-et’u-x | zow-n | |||||||||
hoboy | nazo | n | xexoy | bi | ƛ’ay | b | ok’eł | ƛin | aɣi | s | rok’u | r | et’u | x | zow | n |
now | all.OBL | TOP | young.animal | PL | SUPER.ABL | III | lose | QUOT | bird | GEN1 | heart | IV | jump | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adv | pron | suf | n3 | nsuf | nsuf | pref | v | suf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf |
The bird was very afraid: "Now I will lose all of my nestlings!"
Птица очень боялась, что теперь мол потеряю всех своих птенцов.
sis | xexoy | yiła-r | kur-näy | q’ˤano | di-r | ƛexu-ƛin | rok’u-ƛ’or | pikru-n | b-ay-n | dice-go | zaħmat | r-oq-łin | yiła-a | ziru-r | xexoy | kur-n | ||||||||||||||
sis | xexoy | yiła | r | kur | näy | q’ˤano | di | r | ƛexu | ƛin | rok’u | ƛ’or | pikru | n | b | ay | n | dice | go | zaħmat | r | oq | łin | yiła | a | ziru | r | xexoy | kur | n |
one | young.animal | DEM2.IISG.OBL | LAT | throw | CND.CVB | two | me | LAT | remain | QUOT | heart | SUPER.LAT | idea | TOP | III | come | PFV.CVB | how.much | COND | trouble | IV | become | CNC.CVB | DEM2.IISG.OBL | ERG | fox | LAT | young.animal | throw | PST.UNW |
num | n3 | pron | nsuf | v | vsuf | num | pron | nsuf | v | suf | n4 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf |
"If I throw him down one nestling, I will still keep two", thought the bird and although it was quite difficult, it threw a nestling to the fox...
Она подумала, если я один птенец брошу ей, два останется мне и она бросила лисе птенчик, хотя это было очень тяжело.
aɣi | ʕuraw | q’ʷarid | b-oq-n | ||
aɣi | ʕuraw | q’ʷarid | b | oq | n |
bird | very | sadness | III | become | PST.UNW |
n3 | adv | n3 | pref | v | vsuf |
The bird became very sad.
Птица весьма опечалилась.
q’ˤano | eƛi-ru | ɣudi-ƛ’-gon | zap’anił-n-tow | b-ay-n | ziru-a | eƛi-n | kur-x | b-esu-näy | xexoy | kur-o | yałi | di | maħi-n | r-ok’-n | ɣun | r-ecur-a | yoł-ƛin | |||||||||||||||||||
q’ˤano | eƛi | ru | ɣudi | ƛ’ | gon | zap’anił | n | tow | b | ay | n | ziru | a | eƛi | n | kur | x | b | esu | näy | xexoy | kur | o | yałi | di | maħi | n | r | ok’ | n | ɣun | r | ecur | a | yoł | ƛin |
two | say | PST.PRT | day | SUPER.ESS | CNTR | firmly | TOP | EMPH | III | come | PFV.CVB | fox | ERG | say | PFV.CVB | throw | IPFV.CVB | III | appear | CND.CVB | young.animal | throw | IMPR | else | me | tail | TOP | IV | beat | PFV.CVB | tree | IV | break | INF | be | QUOT |
num | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | adv | suf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | v | vsuf | conj | pron | n4 | suf | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | suf |
On the second day, the fox came firmly and said: "Throw me down a nestling, or else I'll knock down the tree with my tail!"
Второй день тоже лиса смело пришла и сказала, или ты мне птенчик кинь или я ударом хвоста поломаю дерево.
sis | neła-r-n | kur-n | siskin | di-r | ƛexu-an-da-ƛin | aɣi-zo | rok’u-ƛ’or-n | r-ay-n | dice-go | rok’u-r | zaħmat | r-oq-łin | ziru-r | sis | xexoy | kur-n | ||||||||||||||||||
sis | neła | r | n | kur | n | siskin | di | r | ƛexu | an | da | ƛin | aɣi | zo | rok’u | ƛ’or | n | r | ay | n | dice | go | rok’u | r | zaħmat | r | oq | łin | ziru | r | sis | xexoy | kur | n |
one | DEM1.IISG.OBL | LAT | TOP | throw | PFV.CVB | anything | me | LAT | remain | FUT.DEF | COND | QUOT | bird | ATTR.OBL | heart | SUPER.LAT | TOP | IV | come | PFV.CVB | how.much | COND | heart | LAT | trouble | IV | become | CNC.CVB | fox | LAT | one | young.animal | throw | PST.UNW |
num | pron | nsuf | suf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | v | vsuf | nsuf | suf | n3 | suf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | num | n3 | v | vsuf |
"Throwing one down, there will still remain one for me.", thought the bird and although it was difficult, it threw one nestling to the fox.
Она подумала, если я один птенец брошу ей, один хоть останется мне и она бросила лисе один птенчик, хотя это было очень тяжело.
kutak | q’ʷarid | b-oq-n | aɣi | q’ˤano-n | xexoy | ziru-a | b-ac’-zaƛ’ | ||||||
kutak | q’ʷarid | b | oq | n | aɣi | q’ˤano | n | xexoy | ziru | a | b | ac’ | zaƛ’ |
too.much | sadness | III | become | PFV.CVB | bird | two | TOP | young.animal | fox | ERG | III | eat | CSL.CVB |
adv | n3 | pref | v | vsuf | n3 | num | suf | n3 | n3 | nsuf | pref | v | vsuf |
The bird became even more sad because the fox has eaten two nestlings now.
Птица весьма опечалилась, так как лиса съела два ее птенчика.
hemeł | zaman-ł | aɣi-der-n | b-ay-n | neła-ƛ’-si | ɣudi-n | r-ukad-n | ɣʷˤadi-a | esir-n | łina-q | mi | nece | q’ʷarid | b-oq-asi-ƛin | ||||||||||||||||
hemeł | zaman | ł | aɣi | der | n | b | ay | n | neła | ƛ’ | si | ɣudi | n | r | ukad | n | ɣʷˤadi | a | esir | n | łina | q | mi | nece | q’ʷarid | b | oq | asi | ƛin |
DEM4.IISG.OBL | time | CONT.ESS | bird | APUD.LAT | TOP | III | come | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | SUPER.ESS | ATTR | day | TOP | IV | see | PFV.CVB | crow | ERG | ask | PFV.CVB | what.OBL | POSS.ESS | you | so.much | sadness | III | become | RES.PRT | QUOT |
pron | n3 | nsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | adv | n3 | pref | v | vsuf | suf |
At this time, seeing its condition, a crow came to the bird and asked: "Why are you so sad?"
В это время, видя ее состояние, к птице пришла ворона и спросила, ты почему такая грустная мол.
aɣi-a | esi-n | ɣun-xor-n | b-ay-n | ziru-a | maħi-n | r-ok’-n | r-utir-n | ža-n | caƛi-n | nasin | xexoy-bi | r-oɣ-a | yoł-ƛin | di-qay | q’ˤano-n | xexoy | b-oɣ-s | sis-tow | sis | di-r-n | xeci-n-ƛin | |||||||||||||||||||||||||||
aɣi | a | esi | n | ɣun | xor | n | b | ay | n | ziru | a | maħi | n | r | ok’ | n | r | utir | n | ža | n | caƛi | n | nasin | xexoy | bi | r | oɣ | a | yoł | ƛin | di | qay | q’ˤano | n | xexoy | b | oɣ | s | sis | tow | sis | di | r | n | xeci | n | ƛin |
bird | ERG | tell | PFV.CVB | tree | AD.LAT | TOP | III | come | PFV.CVB | fox | ERG | tail | TOP | IV | beat | PFV.CVB | IV | turn | PFV.CVB | DEM1.SG | TOP | throw | PFV.CVB | all | young.animal | PL | IV | take.away | INF | be | QUOT | me | POSS.ABL | two | TOP | young.animal | III | take.away | PST.WIT | one | EMPH | one | me | LAT | TOP | leave | PST.UNW | QUOT |
n3 | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | suf | v | vsuf | adj | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | v | suf | pron | nsuf | num | suf | n3 | pref | v | vsuf | num | suf | num | pron | nsuf | suf | v | vsuf | suf |
The bird said: "A fox has come to the tree and wanted to throw it down with a beat of his tail to take away all my nestlings, two nestlings he took, so just a single one he left for me."
Птица рассказала, что подошла к дереву лиса и напугав меня мол ударом хвоста поломаю дерево и съем все твои птенчики, отняла у меня два птенчика, оставив мне один единственный.
way | ʕabdal-ƛin | eƛi-n | ɣʷˤadi-a | ʕo-d-kin | nece | y-ečiw | ačit’ | r-ig-za-xay | y-ˤoƛ’u-xanusi | maħi-n | r-ok’-n | ziru-q | ža-a | y-ˤoƛ’u-x-ƛin | |||||||||||||||||||
way | ʕabdal | ƛin | eƛi | n | ɣʷˤadi | a | ʕo | d | kin | nece | y | ečiw | ačit’ | r | ig | za | xay | y | ˤoƛ’u | xanusi | maħi | n | r | ok’ | n | ziru | q | ža | a | y | ˤoƛ’u | x | ƛin |
o.dear | fool | QUOT | say | PFV.CVB | crow | ERG | ax | INSTR | even | so.much | II | thick | pine | IV | good | ZA | AD.ABL | II | fall | NEG.PRS.PRT | tail | TOP | IV | beat | PFV.CVB | fox | POSS.ESS | DEM1.SG | Q | II | fall | PRS | QUOT |
interj | n1 | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | adv | pref | adj | n3 | pref | adv | suf | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | suf |
"O you fool", said the crow, "Even with an axe it is almost impossible to fell such a thick pine, [how] could a fox fell it with the beat of its tail?"
Эх, ты дурак мол, сказала ворона, такую толстую сосну даже топором так легко невозможно завалить, как лиса сможет завалить ее ударом хвоста.
ɣʷˤadi-a | nediw | ʕaq’lu | b-odi-zaƛ’ | aɣi | ʕuraw | ɣˤaɣˤu-n | b-izi-n | b-ay-x-anu-a | žigo-ƛ’ay-gon | ža | ziru-ƛin | |||||||||||||
ɣʷˤadi | a | nediw | ʕaq’lu | b | odi | zaƛ’ | aɣi | ʕuraw | ɣˤaɣˤu | n | b | izi | n | b | ay | x | anu | a | žigo | ƛ’ay | gon | ža | ziru | ƛin |
crow | ERG | such | advice | III | do | CSL.CVB | bird | much | be.happy | TOP | III | get.up | PFV.CVB | III | come | IPFV.CVB | NEG | Q | already | SUPER.ABL | CNTR | DEM1.SG | fox | QUOT |
n3 | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | n3 | adv | comp | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | suf | adv | nsuf | suf | pron | n3 | suf |
When the crow gave such an advice, the bird rejoiced and... [this fox didn't want to come already???].
После такого совета вороны, птица очень обрадовалась и с нетерпением ждала появление лисы.
łˤono | eƛi-ru | ɣudi-ƛ’-gon | ziru | ɣun-xor-n | b-ay-n | aɣi-xor | qˤaƛi-n | kur-näy | di-r | xexoy | kur-o | yałi | ɣun-n | r-utir-n | mi-n-nan | neła-de | sadaq | b-ac’-a | yoł-ƛin | |||||||||||||||||||||
łˤono | eƛi | ru | ɣudi | ƛ’ | gon | ziru | ɣun | xor | n | b | ay | n | aɣi | xor | qˤaƛi | n | kur | näy | di | r | xexoy | kur | o | yałi | ɣun | n | r | utir | n | mi | n | nan | neła | de | sadaq | b | ac’ | a | yoł | ƛin |
three | say | PST.PRT | day | SUPER.ESS | CNTR | fox | tree | AD.LAT | TOP | III | come | PFV.CVB | bird | AD.LAT | shout | PFV.CVB | throw | CND.CVB | me | LAT | young.animal | throw | IMPR | else | tree | TOP | IV | turn | PFV.CVB | you | TOP | INT | DEM1.IISG.OBL | APUD.ESS | together | III | eat | INF | be | QUOT |
num | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | n3 | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | conj | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | suf | pron | nsuf | adv | pref | v | vsuf | v | suf |
On the third day, the fox came to the tree again and shouted to the bird: "Throw me down your nestling, or else I will throw the tree over and eat you together with it!"
Третий день тоже лиса пришла к дереву и крикнула птице, или ты мне птенчик кинь или я завалю дерево тебя тоже съем вместе с птенчиком.
aɣi-a | žawab | teƛ-n | insan-q | ʕo-d-kin | r-ig-za-xay | y-uti-xanusi | ačit’ | mi-q | maħi-n | r-ok’-n-a | ža | y-uti-x-ƛin | ||||||||||||||||||
aɣi | a | žawab | teƛ | n | insan | q | ʕo | d | kin | r | ig | za | xay | y | uti | xanusi | ačit’ | mi | q | maħi | n | r | ok’ | n | a | ža | y | uti | x | ƛin |
bird | ERG | answer | give | PFV.CVB | human | POSS.ESS | ax | INSTR | even | IV | good | ZA | AD.ABL | II | turn | NEG.PRS.PRT | pine | you | POSS.ESS | tail | TOP | IV.PL | beat | PFV.CVB | Q | DEM1.SG | II | turn | PRS | QUOT |
n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | suf | pref | adv | suf | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | pron | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | suf | pron | pref | v | vsuf | suf |
The bird answered: "Even a human can hardly chop the tree down with an axe, how could you beat it down with your tail?"
Птица ответила, даже человек топором так легко не может завалить сосну, как ты можешь завалить ее ударом хвоста.
ža | aɣi-s | teq-run | ziru-a | eƛi-n | mi-q | ža | esi-ru-s | haqu | y-oč’ik’-ƛ-ƛin | ||||||||||
ža | aɣi | s | teq | run | ziru | a | eƛi | n | mi | q | ža | esi | ru | s | haqu | y | oč’ik’ | ƛ | ƛin |
DEM1.SG | bird | GEN1 | hear | IMM.ANT.CVB | fox | ERG | say | PFV.CVB | you | POSS.ESS | DEM1.SG | tell | PST.PRT | GEN1 | mouth | II | freeze | OPT | QUOT |
pron | n3 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | v | vsuf | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | suf |
After hearing what the bird said, the fox said: "May the mouth freeze to the one who told you that!"
Как лиса услышала что говорила птица, сказала, пусть знобит рот тому, кто это тебе рассказал.
t’ok’ow | r-odi-a | šebin | koƛ’i-č’ey | q’ˤuyzaɣ-aɣor | dawla-ƛ’ | ziru-n | b-ik’i-n | ||||||||
t’ok’ow | r | odi | a | šebin | koƛ’i | č’ey | q’ˤuyzaɣ | aɣor | dawla | ƛ’ | ziru | n | b | ik’i | n |
anymore | IV | do | INF | thing | understand.to | NEG.PST.CVB | somwhere.else | IN.VERS | prey | SUPER.ESS | fox | TOP | III | go | PST.UNW |
adv | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | adv | nsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf |
Not knowing what to do anymore, the fox went after prey somewhere else.
Больше не зная что делать лиса пошла за добычей в другую сторону.
neła-ƛ’ay | soder | neła-a | neła-s | xexoy | kiki-x | bercingo | aɣi-n | b-iči-n | |||||||
neła | ƛ’ay | soder | neła | a | neła | s | xexoy | kiki | x | bercingo | aɣi | n | b | iči | n |
DEM1.IISG.OBL | SUPER.ABL | after | DEM1.IISG.OBL | ERG | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | young.animal | feed | IPFV.CVB | good | bird | TOP | III | be | PST.UNW |
pron | nsuf | post | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | adj | n3 | suf | pref | v | vsuf |
After that, it fed its nestling and was a good bird.
С тех пор она спокойно продолжала кормить своего птенчика.