q’ˤano-n | b-eže-t’a-ni | esyu-bi | yisi-r | rek’ | b-odi-ani-x-ƛin | urɣizi | b-oq-n | ||||||||||||
q’ˤano | n | b | eže | t’a | ni | esyu | bi | yisi | r | rek’ | b | odi | ani | x | ƛin | urɣizi | b | oq | n |
two | TOP | I.PL | old | DISTR | DEF | brother | PL | DEM2.ISG.OBL | LAT | trick | III | do | MSD | AD.ESS | QUOT | thinking | I.PL | become | PST.UNW |
num | suf | pref | adj | suf | suf | n1 | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | deriv | nsuf | suf | comp | pref | v | vsuf |
The two older brothers thought about playing a trick on him.
Оба старших брата замыслили устроить ему западню.
dice-gon | žedu-a | rek’ | b-odi-łin | yisi-s | žedu-x | rok’u | r-exu-n | ||||||||
dice | gon | žedu | a | rek’ | b | odi | łin | yisi | s | žedu | x | rok’u | r | exu | n |
how.much | CNTR | DEM1.IPL.OBL | ERG | trick | III | do | CNC.CVB | DEM2.ISG.OBL | GEN1 | DEM1.IPL.OBL | AD.ESS | heart | IV | die | PST.UNW |
pron | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf |
No matter how much they played tricks, he felt sorry for them.
Какие бы подлости они ни устраивали, он их пожалел.
xizyogon | žedu-a | q’orolay | y-egir-n | žedu | xexbi-r | rek’ | b-odi-ani-x | |||||||
xizyogon | žedu | a | q’orolay | y | egir | n | žedu | xexbi | r | rek’ | b | odi | ani | x |
then | DEM1.IPL | ERG | widow | II | send | PST.UNW | DEM1.IPL.OBL | children | LAT | trick | III | do | MSD | AD.ESS |
adv | pron | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | pron | n1pl | nsuf | n3 | pref | v | deriv | nsuf |
Then they sent the widow to play a trick on the children.
После этого они послали к этим детям вдову, чтобы она им навредила.
q’orol-a | r-odi-ru-n | habihan-der | yizi | didur | keze | b-oq-ru-łay-n | elo | žedu-day | xizor | b-ik’i-ru-łay-n | esyu-bi-a | b-odi-x | zow-ru | rek’-łay-n | |||||||||||||||||||||
q’orol | a | r | odi | ru | n | habihan | der | yizi | didur | keze | b | oq | ru | łay | n | elo | žedu | day | xizor | b | ik’i | ru | łay | n | esyu | bi | a | b | odi | x | zow | ru | rek’ | łay | n |
widow | ERG | IV | do | PST.PRT | and | miller | APUD.LAT | DEM2.IPL | how | meet | I.PL | become | PST.PRT | CONT.ABL | and | there | DEM1.IPL.OBL | APUD.ABL | back | I.PL | go | PST.PRT | CONT.ABL | and | sister | PL | ERG | III | do | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | trick | CONT.ABL | and |
n2 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | pron | pron | comp | pref | v | vsuf | nsuf | suf | adv | pron | nsuf | adv | pref | v | vsuf | nsuf | suf | n2 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf |
About what the widow did, and about how they met the miller, and about how they went back from there, and about the tricks that their sisters played - all these things Sun's Uneyzat told.
о том, что натворила вдова, как они попали к мельнику и ушли от него, какие подвохи устраивали сестры.
q’orolay-s | makru-bi-n | nukar-bi-s | heresiyaw-ni | xabar-bi-n | esyu-bi-a | xan-z | baru-ł | r-odi-x | zow-ru | rek’-bi-łay-n | nasin | šebin | neła-a | r-oƛik’–nec’ir-n | |||||||||||||||||||||
q’orolay | s | makru | bi | n | nukar | bi | s | heresiyaw | ni | xabar | bi | n | esyu | bi | a | xan | z | baru | ł | r | odi | x | zow | ru | rek’ | bi | łay | n | nasin | šebin | neła | a | r | oƛik’–nec’ir | n |
widow | GEN1 | ruse | PL | and | henchman | PL | GEN1 | false | DEF | story | PL | and | sister | PL | ERG | khan | GEN2 | wife | CONT.ESS | IV | do | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | trick | PL | CONT.ABL | and | all | thing | DEM1.IISG.OBL | ERG | IV | expose | PST.UNW |
n2 | nsuf | n | nsuf | suf | n1 | nsuf | nsuf | adj | suf | n3 | nsuf | suf | n2 | nsuf | nsuf | n1 | nsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | nsuf | suf | adj | n4 | pron | nsuf | pref | v | vsuf |
The widow's ruses, the henchmen's false stories, about the tricks that the sisters played on the king's wife, all these things she exposed.
Она разоблачила также уловки вдовы, лживые донесения нукеров, козни, что устраивали сестры жене хана, и многое другое.
lamus-q | esi-č’ey-n | iči-n | xizyo | nesi-a-n | esi-n | sida | bercinaw | ɣˤanabi-r | di | rek’ | b-odi-asi | zow-s | di-x | horo-ƛin | di | eƛi-nosi | di-s | xediw | yoł-ƛin | neła-a | di-r | roži | neƛ-č’i-zaƛ’ | ||||||||||||||||||||
lamus | q | esi | č’ey | n | iči | n | xizyo | nesi | a | n | esi | n | sida | bercinaw | ɣˤanabi | r | di | rek’ | b | odi | asi | zow | s | di | x | horo | ƛin | di | eƛi | nosi | di | s | xediw | yoł | ƛin | neła | a | di | r | roži | neƛ | č’i | zaƛ’ |
shame | POSS.ESS | tell | NEG.PST.CVB | and | be | PFV.CVB | afterwards | DEM1.ISG.OBL | ERG | TOP | tell | PST.UNW | one.OBL | beautiful | woman | LAT | me | trick | III | do | RES.PRT | be.NPRS | PST.WIT | me | AD.ESS | come.IMPR | QUOT | me | say | ANT.CVB | me | GEN1 | husband | be | QUOT | DEM1.IISG.OBL | ERG | me | LAT | word | give | NEG.FUT.CVB | CSL.CVB |
n3 | nsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | suf | v | vsuf | num | adj | n2 | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | v | suf | pron | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | v | suf | pron | nsuf | pron | nsuf | n4 | v | vsuf | vsuf |
He was too ashamed to tell, but then he told: "I played a trick on one beautiful woman, because she said she already had a husband and didn't give me her word when I asked her to marry me.
Он сперва стеснялся признаваться, но затем поведал: «Одной красивой женщине я устроил подлость, потому что я просил у нее руки, а она отказалась выйти за меня, мол, замужем.