Morpheme ez (n) fortress

9 occurrences

In text Play, copper coin!
žek’u izi-ł-xanuzo sida osiw ez-a teł-n y-iči-r-n q’ˤida moči-ƛ’or-tow-n y-egir-č’ey ža xan-a kiki-x zow-n
žek’u izi ł xanuzo sida osiw ez a teł n y iči r n q’ˤida moči ƛ’or tow n y egir č’ey ža xan a kiki x zow n
man get.up POT NEG.PRS.PRT.OBL one.OBL high fortress IN.ESS inside TOP II live CAUS PFV.CVB down place SUPER.LAT EMPH TOP II let NEG.PST.CVB DEM1.SG khan ERG feed IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW
n1 v vsuf vsuf num adj n4 nsuf post suf pref v vsuf vsuf adv n3 nsuf suf suf pref v vsuf pron n1 nsuf v vsuf v vsuf

The king forced her to live inside a high fortress that was impossible for people to get into, and he fed her without letting her come to any lower places,

Он ее держал в высокой, неприступной крепости, не выпуская из дому.


In text Play, copper coin!
xan-a eƛi-n osiw ez-a teł yoł-ru di-z kid-der ik’i-ł-x oq-č’i-zaƛ’ dice-go b-aq’ˤu micxir yoł-ru žek’u-kin
xan a eƛi n osiw ez a teł yoł ru di z kid der ik’i ł x oq č’i zaƛ’ dice go b aq’ˤu micxir yoł ru žek’u kin
khan ERG say PST.UNW high fortress IN.ESS inside be PST.PRT me GEN2 daughter APUD.LAT go POT PRS become NEG.FUT.CVB CSL.CVB how.much COND III much money be PST.PRT man even
n1 nsuf v vsuf adj n4 nsuf post v vsuf pron nsuf n2 nsuf v vsuf vsuf v vsuf vsuf pron suf pref adj n3 v vsuf n1 suf

The king said: "No matter how much money a man has, he cannot go to my daughter who is inside the high fortress."

Хан сказал: «Никто не может пройти к моей дочери, которая находится в высокой крепости, даже тот, у кого много денег».


In text Play, copper coin!
howži hudu xan-a nesi-qor eƛi-n nedur r-esu-näy hi enda micxir b-eč’-x-si kesu-n b-is-o iłira buci-der mi neła-dar ez-aɣor izi-č’i-näy mi-s di meč’ b-eč’-a yoł-ƛin
howži hudu xan a nesi qor eƛi n nedur r esu näy hi enda micxir b eč’ x si kesu n b is o iłira buci der mi neła dar ez aɣor izi č’i näy mi s di meč’ b eč’ a yoł ƛin
now then khan ERG DEM1.ISG.OBL POSS.LAT say PST.UNW so IV find CND.CVB take.IMP DEM3b.SG money III cut IPFV.CVB ATTR form TOP III take IMPR six.OBL month APUD.LAT you DEM1.IISG.OBL APUD.VERS fortress IN.VERS get.up NEG.FUT.CVB CND.CVB you GEN1 me neck III cut INF be QUOT
adv excl n1 nsuf pron nsuf v vsuf adv pref v vsuf interj pron n3 pref v vsuf suf n3 suf pref v vsuf num n3 nsuf pron pron nsuf n4 nsuf v vsuf vsuf pron nsuf pron n3 pref v vsuf v suf

Then the king said to him: "If that's the case, here, take the coining form, and if you haven't gotten up the fortress to her within six months, I will cut off your neck."

Тогда хан сказал ему: «В таком случае возьми эту форму для литья монет, и если ты в течение шести месяцев не поднимешься к ней в крепость, я перережу я тебе горло».


In text Play, copper coin!
howži-ay soder łˤora buci-der xan-z kid-däɣor ez-aɣor di izi-ł-č’i-näy nesi-a di-s meč’ b-eč’-xosi-ƛin
howži ay soder łˤora buci der xan z kid däɣor ez aɣor di izi ł č’i näy nesi a di s meč’ b eč’ xosi ƛin
now IN.ABL after three.OBL month APUD.LAT khan GEN2 daughter APUD.VERS fortress IN.VERS me get.up POT NEG.FUT.CVB CND.CVB DEM1.ISG.OBL ERG me GEN1 neck III cut PRS.PRT QUOT
adv nsuf post num n3 nsuf n1 nsuf n2 nsuf n4 nsuf pron v vsuf vsuf vsuf pron nsuf pron nsuf n3 pref v vsuf suf

In three months after now, if I won't get up into the fortress to the king's daughter, he is going to cut off my neck."

Если с этого времени в течение трех месяцев я не смогу подняться к ханской дочери, то хан перережет мне горло».


In text Play, copper coin!
elo teł mi-n uqˤi-n ža ɣamas-n hoko-ƛ’ eqer-n di xan-s ez yoł-za moči-ƛ’ar ik’i-an
elo teł mi n uqˤi n ža ɣamas n hoko ƛ’ eqer n di xan s ez yoł za moči ƛ’ar ik’i an
there inside you TOP hide PFV.CVB DEM1.SG box TOP carriage SUPER.ESS put PFV.CVB me khan GEN1 fortress be LCV.CVB place SUPER.VERS go FUT.DEF
adv adv pron suf v vsuf pron n2 suf n4 nsuf v vsuf pron n1 nsuf n4 v vsuf n3 nsuf v vsuf

I will hide you inside it, put that box onto a carriage and go to the place where the king's fortress is.

Спрячу тебя там внутри, поставлю сундучок на телегу и поеду к крепости хана.


In text Play, copper coin!
hemedur Kusa ay-n osuga-ni ez-a teł babiw-a y-uqˤi-n y-iči-r-n zow-ru-ni kid-der
hemedur Kusa ay n osuga ni ez a teł babiw a y uqˤi n y iči r n zow ru ni kid der
so Kusa come PFV.CVB high DEF fortress IN.ESS inside father ERG II hide PFV.CVB II remain CAUS PFV.CVB be.NPRS PST.PRT DEF girl APUD.LAT
adv n1 v vsuf adj suf n4 nsuf post n1 nsuf pref v vsuf pref v vsuf vsuf v vsuf suf n2 nsuf

So Kusa came to the girl who was being grounded hidden inside the high fortress by her father.

Вот так и Куса попал к ханской дочери, которую отец спрятал в высокой крепости.


In text Play, copper coin!
naysinan xabar b-ay–tex-n kid-däɣor ez-aɣor izi-ł-č’u-ƛin xan-a goƛ’i-n diwan b-odi-xosi xalq’i-n Kusa exur-ani-x ħukmu b-eč’-x-ƛin
naysinan xabar b ay–tex n kid däɣor ez aɣor izi ł č’u ƛin xan a goƛ’i n diwan b odi xosi xalq’i n Kusa exur ani x ħukmu b eč’ x ƛin
everywhere story III spread PFV.CVB girl APUD.VERS fortress IN.VERS get POT NEG.PST.WIT QUOT khan ERG invite PFV.CVB judgement III do PRS.PRT people TOP Kusa kill MSD AD.ESS decision III cut PRS QUOT
adv n3 pref v vsuf n2 nsuf n4 nsuf v vsuf vsuf suf n1 nsuf v vsuf n3 pref v vsuf n3 suf n1 v deriv nsuf n3 pref v vsuf suf

The story spread everywhere, that he could not get into the fortress to the girl, so the king invited the judges so they would make a decision to kill Kusa.

Повсюду пошла молва, что хан пригласил судей, чтобы вынести решение о казни Кусы, за то, что тот не смог забраться в крепость к ханской дочери.


In text With the help of the fox
xan-a bełiqu-z uži-qor eƛi-n sida ez-a teł aɣi yoł-ƛin teq-x di-r howža-n b-ow-n horo mi-ƛin
xan a bełiqu z uži qor eƛi n sida ez a teł aɣi yoł ƛin teq x di r howža n b ow n horo mi ƛin
khan ERG hunter GEN2 son POSS.LAT say PST.UNW one.OBL fortress IN.ESS inside bird be QUOT hear PRS me LAT DEM4.SG TOP III bring PFV.CVB come.IMPR you QUOT
n1 nsuf n1 nsuf n1 nsuf v vsuf num n4 nsuf post n3 v suf v vsuf pron nsuf pron suf pref v vsuf v pron suf

The king said to the hunter' son, "Inside a fortress there is a bird, I hear; bring it to me!"

Хан сказал сыну охотника: «Слышал, что в одной крепости находится птица, возьми и принеси мне ее».


In text With the help of the fox
nesi-a ža-q mołi-n mi roƛiqur ez-xor-n ik’i waħo-aza gulu-n b-ici-n qido-q soder-n izi-n saso-xay ža aɣi-n b-is-n q’ˤida-r oq-ƛin
nesi a ža q mołi n mi roƛiqur ez xor n ik’i waħo aza gulu n b ici n qido q soder n izi n saso xay ža aɣi n b is n q’ˤida r oq ƛin
DEM1.ISG.OBL ERG DEM1.SG POSS.ESS teach PST.UNW you at.midnight fortress AD.LAT TOP go below IN.VERS.DIST horse TOP III tie PFV.CVB wall POSS.ESS upward TOP get.up PFV.CVB darkness AD.ABL DEM1.SG bird TOP III take PFV.CVB down LAT become QUOT
pron nsuf pron nsuf v vsuf pron adv n4 nsuf suf v adv nsuf n3 suf pref v vsuf n3 nsuf adv suf v vsuf n nsuf pron n3 suf pref v vsuf adv nsuf v suf

He taught him, "At midnight, go to the fortress, tie your horse below it, get up the wall, take the bird while it is dark and get down!

Тот советовал сыну: «В полночь подойди к крепости, привяжи коня снизу, поднимись по стене и, пока темно, возьми ту птицу и спускайся вниз.