kid | y-aq’ˤił-nosi | ʕuraw | ʕoloq-bi | b-ay-x | zow-n | ža-n | esir-n | amma | eniw | razi | y-oq-x | zow-n-anu | ža | sida-x-kin | y-egir-ani-x | |||||||||||||||||
kid | y | aq’ˤił | nosi | ʕuraw | ʕoloq | bi | b | ay | x | zow | n | ža | n | esir | n | amma | eniw | razi | y | oq | x | zow | n | anu | ža | sida | x | kin | y | egir | ani | x |
girl | II | grow.up | ANT.CVB | many | young.person | PL | I.PL | come | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW | DEM1.SG | TOP | ask | PST.UNW | but | mother | agree | II | become | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | NEG | DEM1.SG | one.OBL | AD.ESS | even | II | send | MSD | AD.ESS |
n2 | pref | v | vsuf | adv | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | suf | v | vsuf | conj | n2 | comp | pref | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | pron | num | nsuf | suf | pref | v | deriv | nsuf |
When the girl was grown up, many boys were coming and asked for her hand, but the mother was not content about sending her to any of them.
Когда дочь стала взрослой, много молодых людей приходили просить ее руки, тем не менее мать не соглашалась выдать её за кого-либо.
eɣe-ni | uži | aq’ˤił-n | ʕoloqan | oq-a | is-asi | zow-n | |||||
eɣe | ni | uži | aq’ˤił | n | ʕoloqan | oq | a | is | asi | zow | n |
young | DEF | boy | grow.up | PFV.CVB | young | become | INF | take | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
adj | suf | n1 | v | vsuf | adj | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
The small boy grew up, and soon he became a young man.
Маленький мальчик повзрослел, и чуть было не стал юношей.
uži-bi | b-aq’ˤił-nosi | babi-a | eƛi-n | howži | meži-r | baru-bi | r-ow-a | mix-n | b-ay-s | meži-a | hemeł | guħ-ƛ’or-n | b-izi-n | c’eruc’a-bi | kur-o | |||||||||||||||||||
uži | bi | b | aq’ˤił | nosi | babi | a | eƛi | n | howži | meži | r | baru | bi | r | ow | a | mix | n | b | ay | s | meži | a | hemeł | guħ | ƛ’or | n | b | izi | n | c’eruc’a | bi | kur | o |
son | PL | I.PL | grow.up | ANT.CVB | dad | ERG | say | PST.UNW | now | you.PL | LAT | wife | PL | II.PL | marry | INF | time | TOP | III | come | PST.WIT | you.PL | ERG | DEM4.IISG.OBL | hill | SUPER.LAT | TOP | I.PL | get.up | PFV.CVB | bow | PL | throw | IMPR |
n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
When the sons grew up, the father said: "Now the time has come that you marry wives; climb on this hill and shoot with your bows.
Когда сыновья стали взрослыми, отец сказал, теперь настало вам время жениться, вы поднимитесь на ту горку и стреляйте из лука.
ža | uži | zey | iłe-tow-n | aq’ˤił-x | ik’i-x | zow-n | |||||
ža | uži | zey | iłe | tow | n | aq’ˤił | x | ik’i | x | zow | n |
DEM1.SG | boy | bear | as | EMPH | TOP | grow.up | IPFV.CVB | go | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
pron | n1 | n3 | conj | suf | suf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
That boy grew up just like the bear.
Этот мальчик рос как и медведь.
hemedur | miskin-łi-ƛ’-n | best’alłi-ƛ’-n | sisxoli | eniw-de | aq’ˤił-n | zow-ru-ni | uži-a | xan-n | muk’ur | odi-n | nesi-s | kid-n | y-ow-n | ixiw | berten-n | b-odi-n | |||||||||||||||||||
hemedur | miskin | łi | ƛ’ | n | best’alłi | ƛ’ | n | sisxoli | eniw | de | aq’ˤił | n | zow | ru | ni | uži | a | xan | n | muk’ur | odi | n | nesi | s | kid | n | y | ow | n | ixiw | berten | n | b | odi | n |
so | poor | NMLZ | SUPER.ESS | TOP | orphanhood | SUPER.ESS | and | alone | mother | APUD.ESS | grow.up | PFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | DEF | boy | ERG | khan | TOP | persuade | do | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | daughter | TOP | II | marry | PFV.CVB | big | marriage | TOP | III | do | PST.UNW |
adv | adj | deriv | nsuf | suf | n4 | nsuf | suf | adv | n2 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | n1 | suf | comp | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | adj | n3 | suf | pref | v | vsuf |
That's how the boy who grew up in poverty and orphanhood by his single mother persuaded the king, married his daughter and prepared a big marriage.
Вот так выросший в бедноте, сиротстве одиноко с матерью юноша покорил царя, женился на его дочери и сыграл большую свадьбу.
howži | bełiqan-s | ʕuraw | rok’u-n | r-aq’ˤił-n | r-odi-a | šebinon | koƛ’i-č’ey | ƛexu-n | yeda | ||||||||
howži | bełiqan | s | ʕuraw | rok’u | n | r | aq’ˤił | n | r | odi | a | šebinon | koƛ’i | č’ey | ƛexu | n | yeda |
now | hunter | GEN1 | very | heart | TOP | IV | increase | PFV.CVB | IV | do | INF | something | understand.to | NEG.PST.CVB | remain | PST.UNW | DEM2.ISG |
adv | n1 | nsuf | adv | n4 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | v | vsuf | v | vsuf | pron |
Now the hunter got very upset and remained not knowing what to do.
Теперь охотник сильно расстроился и он не знал, что делать.
hemedur | ƛˤeb-bi | r-ik’i-n | nesi-s | uži | aq’ˤił-n | ʕoloqan | oq-n | baru | y-ow-a | mix | b-ay-n | nesi-s | |||||||||||
hemedur | ƛˤeb | bi | r | ik’i | n | nesi | s | uži | aq’ˤił | n | ʕoloqan | oq | n | baru | y | ow | a | mix | b | ay | n | nesi | s |
so | year | PL | II.PL | go | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | son | grow.up | PFV.CVB | young | become | PFV.CVB | wife | II | marry | INF | time | III | come | PST.UNW | DEM1.ISG.OBL | GEN1 |
adv | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | v | vsuf | adj | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf |
So the years went by, his son grew up and became a young man, and the time came for him to marry.
Вот так прошли годы, его сын стал уже взрослым, настала пора ему жениться.
ža | aq’ˤił-x-tow | ik’i-x | zow-n | sida | ɣudi-ƛ’or | buci | b-ay-ru-ce | sis | buci | b-ay-nosi | ƛˤeb | y-ay-ru | iłe | ||||||||||||
ža | aq’ˤił | x | tow | ik’i | x | zow | n | sida | ɣudi | ƛ’or | buci | b | ay | ru | ce | sis | buci | b | ay | nosi | ƛˤeb | y | ay | ru | iłe |
DEM1.SG | grow.up | IPFV.CVB | EMPH | go | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | one.OBL | day | SUPER.LAT | month | III | come | PST.PRT | EQU1 | one | month | III | come | ANT.CVB | year | II | come | PST.PRT | as |
pron | v | vsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | num | n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | nsuf | num | n3 | pref | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | conj |
While he was growing up, one day became like a month and one month was like a year.
Он рос очень быстро, не по дням, а по месяцам, не по месяцам, а по годам.
ƛ’iri | b-iči-n | žedu-a | kiki-zaƛ’ | xexbi | b-aq’ˤił-x-tow | b-ik’i-x | zow-n | ||||||||||
ƛ’iri | b | iči | n | žedu | a | kiki | zaƛ’ | xexbi | b | aq’ˤił | x | tow | b | ik’i | x | zow | n |
above | I.PL | remain | PFV.CVB | DEM1.IPL | ERG | feed | CSL.CVB | children | I.PL | grow.up | IPFV.CVB | EMPH | I.PL | go | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adv | pref | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | n1pl | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
They diligently fed them and the children grew up steadily.
Они усердно кормили их, и дети росли на глазах.
qˤišod | buħi-a | r-iš-an | r-eti-x-anu | buqbeta-xay | soder | łas-nosi | r-ig | r-iš-an | r-oq-x | ɣˤay-n | y-aq’ˤił | łemu | ƛeli-bi-n | r-igu | r-oq-ƛin | ||||||||||||||||||||
qˤišod | buħi | a | r | iš | an | r | eti | x | anu | buqbeta | xay | soder | łas | nosi | r | ig | r | iš | an | r | oq | x | ɣˤay | n | y | aq’ˤił | łemu | ƛeli | bi | n | r | igu | r | oq | ƛin |
at.noon | heat | IN.ESS | III.PL | eat | FUT.CVB | IV | want | PRS | NEG | sunset | AD.ABL | after | fade | ANT.CVB | III.PL | much | III.PL | eat | FUT.CVB | IV | become | IPFV.CVB | milk | TOP | II | increase | then.would | lamb | PL | TOP | III.PL | good | III.PL | become | QUOT |
adv | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | n3 | nsuf | post | v | vsuf | pref | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | conj | n3 | nsuf | suf | pref | adj | pref | v | suf |
We don't want to eat in the heat at noon, but we will eat a lot when the sun fades after sunset, then the milk would increase and the lambs woul become better.
В полдень в жару и нет желания есть, а после обеда стихает жара и появляется хороший аппетит, тогда увеличился бы надой молока и ягнята стали бы выносливыми.