howt’o | huni-aza | b-ik’i-x-nan | mežu-ł | ħumukuli | c’ox-ya-ƛin | |||||||
howt’o | huni | aza | b | ik’i | x | nan | mežu | ł | ħumukuli | c’ox | ya | ƛin |
here | way | IN.VERS.DIST | III | go | IPFV.CVB | INT | you(I)PL.OBL | CONT.ESS | camel | meet | PST.WIT.Q | QUOT |
adv | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | suf |
"Did you meet a camel, while you were going along this way?"
вы не встретили вдруг верблюда, идущего по этой дороге.
howt’o | di | pu | b-ok’-ru | moči-ƛ | waħo | gondu-n | y-ič’i-n | elo | teł | ukru-s | saħ | eqer-asi | yoł-ƛin | |||||||||
howt’o | di | pu | b | ok’ | ru | moči | ƛ | waħo | gondu | n | y | ič’i | n | elo | teł | ukru | s | saħ | eqer | asi | yoł | ƛin |
here | me | side | III | beat | PST.PRT | place | SUB.ESS | below | big.hole | TOP | II | dig | PFV.CVB | there | inside | silver | GEN1 | sah | put | RES.PRT | be | QUOT |
adv | pron | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | post | n2 | suf | pref | v | vsuf | adv | post | n3 | nsuf | n4 | v | vsuf | v | suf |
"Here where I built up this side, I digged a hole where I put a Sah of silver inside."
вот здесь, где я свой бок поставил, зарыта яма и туда положена мерка золота.
mi-r-tow | y-eti-ru | sis | baru-n | y-iži-o | mi | t’ay | r-oƛƛik’u | xanłi-n | r-is-o | di-qay | howt’o-tow | iči-ƛin | ||||||||||||||
mi | r | tow | y | eti | ru | sis | baru | n | y | iži | o | mi | t’ay | r | oƛƛik’u | xanłi | n | r | is | o | di | qay | howt’o | tow | iči | ƛin |
you | LAT | EMPH | II | love | PST.PRT | one | wife | and | II | take.out | IMPR | you | from.here | IV | half | khanate | TOP | IV | take | IMPR | me | POSS.ABL | here | EMPH | be | QUOT |
pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | num | n2 | suf | pref | v | vsuf | pron | adv | pref | adj | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | adv | suf | v | suf |
"Take the wife you love with you, take half of the kingdom from me, but stay here!"
ты женись здесь, возьми у меня пол царства и живи здесь же мол.
yisi-a | yisi-r | łˤora | ɣudi | berten-n | er-n | bercinaw-ƛ’ay | bercinaw-t’a | kid-bi-n | r-ukar-n | howt’ay-tow | baru-n | y-iži-o-ƛin | harizi-n | r-odi-n | r-oƛƛik’u | xanłi-n | r-is-o | howt’o-tow | uy-n | iči | mi | iłe | baħarči | naynkin | t’ok’ow | elu-r | iqi-č’i-ƛin | |||||||||||||||||||||||||||
yisi | a | yisi | r | łˤora | ɣudi | berten | n | er | n | bercinaw | ƛ’ay | bercinaw | t’a | kid | bi | n | r | ukar | n | howt’ay | tow | baru | n | y | iži | o | ƛin | harizi | n | r | odi | n | r | oƛƛik’u | xanłi | n | r | is | o | howt’o | tow | uy | n | iči | mi | iłe | baħarči | naynkin | t’ok’ow | elu | r | iqi | č’i | ƛin |
DEM2.ISG.OBL | ERG | DEM2.ISG.OBL | LAT | three.OBL | day | marriage | and | put | PFV.CVB | beautiful | SUPER.ABL | beautiful | DISTR | girl | PL | and | II.PL | show | PFV.CVB | from.here | EMPH | wife | TOP | II | take.out | IMPR | QUOT | request | TOP | IV | do | PFV.CVB | IV | half | khanate | TOP | IV | take | IMPR | here | EMPH | just | TOP | be | you | as | brave.young.man | from.nowhere | anymore | we(I)OBL | LAT | get | NEG.FUT | QUOT |
pron | nsuf | pron | nsuf | num | n4 | n3 | suf | v | vsuf | adj | nsuf | adj | suf | n2 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | n2 | suf | pref | v | vsuf | suf | comp | suf | pref | v | vsuf | pref | adj | n4 | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | adv | suf | v | pron | conj | n1 | adv | adv | pron | nsuf | v | vsuf | suf |
He arranged a 3-day lasting marriage for him, presented girls that were prettier than pretty, "Choose a wife from here!", he begged, "Settle down here and take half of the kingdom, from nowhere will we ever get such a brave young man as you, anymore!"
Они ему три дня устроили свадьбу, показали самые красивые девушки, отсюда же возьми жену мол, попросили они, возьми полцарства и живи здесь, больше такого мужчину нигде мы не можем найти мол.
uži | howt’o | waħo-zo | raƛ’-ƛ’ | łi-z | kik-ƛ’ | aq’ˤuł-n | iči-asi | zow-n | |||||||
uži | howt’o | waħo | zo | raƛ’ | ƛ’ | łi | z | kik | ƛ’ | aq’ˤuł | n | iči | asi | zow | n |
son | here | below | ATTR.OBL | land | SUPER.ESS | water | GEN2 | spring | SUPER.ESS | cover | PFV.CVB | be | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
n1 | adv | post | suf | n4 | nsuf | n4 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
Our son was covering a spring of water in the land below here.
Сын прикрывал родник нижнего света.
esyu-bi-a | esi-n | hemedur | huni-n | łaħi-n | t’ok’ow | nar | r-ik’i-an | koƛ’i-č’ey | c’i-xor | nex-n | howt’o-r | r-ay-s-ƛin | ||||||||||||||
esyu | bi | a | esi | n | hemedur | huni | n | łaħi | n | t’ok’ow | nar | r | ik’i | an | koƛ’i | č’ey | c’i | xor | nex | n | howt’o | r | r | ay | s | ƛin |
sister | PL | ERG | tell | PFV.CVB | so | way | TOP | forget | PFV.CVB | anymore | where | II.PL | go | FUT.DEF | understand.to | NEG.PST.CVB | fire | AD.LAT | come | PFV.CVB | here | LAT | II.PL | come | PST.WIT | QUOT |
n2 | nsuf | nsuf | v | vsuf | adv | n4 | suf | v | vsuf | adv | pron | pref | v | vsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
The sisters told, that they lost their way and didn't know where to go anymore, so they came here to the fire.
Сестры рассказали, что они заблудились и не зная куда пойти, увидев огонь пришли сюда.
sida | qu-ł | uži-a | neširu-aɣor | indowri-bi-n | r-ayr-n | čanta-ay | t’akan-n | y-is-n | eƛi-n | howt’o | moči-ƛ’ | ɣˤutku-n | elo | teł | r-igu | istowli-n | neła-q-gon | šet’ur | q’ˤuri-bi-n | r-oq-ƛ-ƛin | |||||||||||||||||||||||
sida | qu | ł | uži | a | neširu | aɣor | indowri | bi | n | r | ayr | n | čanta | ay | t’akan | n | y | is | n | eƛi | n | howt’o | moči | ƛ’ | ɣˤutku | n | elo | teł | r | igu | istowli | n | neła | q | gon | šet’ur | q’ˤuri | bi | n | r | oq | ƛ | ƛin |
one.OBL | day | CONT.ESS | boy | ERG | evening | IN.VERS | turkey | PL | TOP | III.PL | bring | PFV.CVB | IN.ABL | glass | TOP | II | take | PFV.CVB | say | PFV.CVB | here | field | SUPER.ESS | house | TOP | there | inside | IV | good | table | and | DEM1.IISG.OBL | POSS.ESS | CNTR | around | chair | PL | and | IV.PL | become | OPT | QUOT | |
num | n4 | nsuf | n1 | nsuf | adv | nsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | n3 | nsuf | n4 | suf | adv | adv | pref | adj | n4 | suf | pron | nsuf | suf | adv | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | suf |
One day the young man brought the turkeys [home] in the evening, took the glass out of his pocke and said: "May here on the field be a house and inside a good table and chairs around it!"
Однажды вечером юноша привел индюков, взял из кармана стакан и сказал, пусть на этом месте будут дом, там внутри хороший стол со столами.
neširu | xan-a | elo | nasin | sida-aɣor | b-utir-nosi | xan-a | eƛi-n | di | łi | ħaƛu-xosi | t’akan | sasaq-qor | howt’o-r | y-ayr-ru | žek’u-x | kid | y-egir-a | yoł-ƛin | |||||||||||||||
neširu | xan | a | elo | nasin | sida | aɣor | b | utir | nosi | xan | a | eƛi | n | di | łi | ħaƛu | xosi | t’akan | sasaq | qor | howt’o | r | y | ayr | ru | žek’u | x | kid | y | egir | a | yoł | ƛin |
evening | khan | ERG | there | all | one.OBL | IN.VERS | I.PL | gather | ANT.CVB | khan | ERG | say | PFV.CVB | me | water | drink | PRS.PRT | glass | tomorrow | POSS.LAT | here | LAT | II | bring | PST.PRT | man | AD.ESS | daughter | II | send | INF | be | QUOT |
adv | n1 | nsuf | adv | adj | num | nsuf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | n4 | v | vsuf | n2 | adv | nsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | v | suf |
In the evening the king gather everyone together and said: "I will marry my daughter off to the man who can bring my water-drinking-glass here tomorrow!"
???
xizyo | nesi-a | žedu-qor | eƛi-n | howt’o | ʕaƛ-a | di | łi | r-oƛik’-näy | šebi | mežu-a | di-r | baha | b-odi-x-ƛin | |||||||||||
xizyo | nesi | a | žedu | qor | eƛi | n | howt’o | ʕaƛ | a | di | łi | r | oƛik’ | näy | šebi | mežu | a | di | r | baha | b | odi | x | ƛin |
afterwards | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.IPL | POSS.LAT | say | PST.UNW | here | village | IN.ESS | me | water | IV | pull.out | CND.CVB | what | you(I)PL.OBL | ERG | me | LAT | price | III | do | PRS | QUOT |
adv | pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | adv | n3 | nsuf | pron | n4 | pref | v | vsuf | pron | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf |
Afterwards he said to them: "If I pull out water here in the village, what price do you pay me?"
None
howt’o | aɣˤu-a | teł | žek’u-ey | zow-s-ƛin | ||||
howt’o | aɣˤu | a | teł | žek’u | ey | zow | s | ƛin |
here | mill | IN.ESS | inside | man | DUB | be.NPRS | PST.WIT | QUOT |
adv | n2 | nsuf | post | n1 | suf | v | vsuf | suf |
And there seemed to be a man inside this mill!"
None
eli-r | yiła-ƛ’ay | mustaħiq’aw | moči-n | b-esu-č’i | ži | eƛni-qor | ħadur | r-oq-ani-x | zaman-n | b-ay-n | howt’o-tow | r-iči-an-ƛin | žeda-s | ħukmu | b-oq-n | |||||||||||||||||||
eli | r | yiła | ƛ’ay | mustaħiq’aw | moči | n | b | esu | č’i | ži | eƛni | qor | ħadur | r | oq | ani | x | zaman | n | b | ay | n | howt’o | tow | r | iči | an | ƛin | žeda | s | ħukmu | b | oq | n |
we | LAT | DEM2.IISG.OBL | SUPER.ABL | suitable | place | TOP | III | find | NEG.FUT | now | winter | POSS.LAT | preparation | III.PL | become | MSD | AD.ESS | time | TOP | III | come | PFV.CVB | here | EMPH | III.PL | live | FUT.DEF | QUOT | DEM1.IIPL.OBL | GEN1 | decision | III | become | PST.UNW |
pron | nsuf | pron | nsuf | adj | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | n2 | nsuf | comp | pref | v | deriv | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf |
"We won't find a place more suitable than this one; now the time has come to prepare for the winter; we will live here." was their decision.
Они решили остаться там же, подходящее чем это место мы не найдем и пришло время готовиться к зиме мол.
Aħmad-a | ečru-ni | žek’u-qor | eƛi-n | howt’o | mi-r | q’ˤida | iči-a | kokoru | qˤiƛci | r-iqi-x-yołi-ƛin | ||||||||||
Aħmad | a | ečru | ni | žek’u | qor | eƛi | n | howt’o | mi | r | q’ˤida | iči | a | kokoru | qˤiƛci | r | iqi | x | yołi | ƛin |
Akhmed | ERG | old | DEF | man | POSS.LAT | say | PST.UNW | here | you | LAT | down | sit | INF | soft | pillow | IV | get | PRS | COND.IRR | QUOT |
n1 | nsuf | adj | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | adv | v | vsuf | adj | n4 | pref | v | vsuf | vsuf | suf |
Akhmed said to the old man: "If we only could get you a soft pillow to sit down here..."
Ахмед старику сказал, найти бы тут тебе мягкую подушку, чтобы сидеть мол.
xizyogon | Maħama | akił-n | q’ˤida | b-iči-nosi | Aħmad-a | eƛi-n | howt’o | mi-r | zow-a | gulu | b-iqi-x-yołi-ƛin | |||||||||||
xizyogon | Maħama | akił | n | q’ˤida | b | iči | nosi | Aħmad | a | eƛi | n | howt’o | mi | r | zow | a | gulu | b | iqi | x | yołi | ƛin |
again | Magomed | get.tired | PFV.CVB | down | I.PL | sit | ANT.CVB | Akhmed | ERG | say | PST.UNW | here | you | LAT | ride | INF | horse | III | get | PRS | COND.IRR | QUOT |
adv | n1 | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | vsuf | suf |
Again Magomed got tired and when they sat down, Akhmed said: "If we only could get a horse for you to ride on it..."
Затем Магомед устал и сели Ахмед сказал, найти бы тебе тут коня, чтобы садиться мол.
akił-n | q’ˤida | di | iči-nosi | nesi-a | howt’o | mi-r | kokoru | qˤiƛci | r-iqi-x-yołi-ƛin | eƛi-s | |||||||||
akił | n | q’ˤida | di | iči | nosi | nesi | a | howt’o | mi | r | kokoru | qˤiƛci | r | iqi | x | yołi | ƛin | eƛi | s |
get.tired | PFV.CVB | down | me | sit | ANT.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | here | you | LAT | soft | pillow | IV | get | PRS | COND.IRR | QUOT | say | PST.WIT |
v | vsuf | adv | pron | v | vsuf | pron | nsuf | adv | pron | nsuf | adj | n4 | pref | v | vsuf | vsuf | suf | v | vsuf |
When I got tired and sat down, he said: "If we only could get you a soft pillow to sit down here..."
Уставший когда я сел, он сказал, найти бы тут тебе мягкую подушку мол.
xizyogon | q’ˤida | b-iči-za | nesi-a | eƛi-s-ƛin | esi-n | babi-a | howt’o | mi-r | zow-ani-x | b-igu | gulu | b-iqi-x-yołi-ƛin | |||||||||||||||
xizyogon | q’ˤida | b | iči | za | nesi | a | eƛi | s | ƛin | esi | n | babi | a | howt’o | mi | r | zow | ani | x | b | igu | gulu | b | iqi | x | yołi | ƛin |
then | down | I.PL | sit | LCV | DEM1.ISG.OBL | ERG | say | PST.WIT | QUOT | tell | PST.UNW | dad | ERG | here | you | LAT | ride | MSD | AD.ESS | III | good | horse | III | get | PRS | COND.IRR | QUOT |
adv | adv | pref | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | pron | nsuf | v | deriv | nsuf | pref | adj | n3 | pref | v | vsuf | vsuf | suf |
"Then he said, where we were sitting:" said the father, "'If we only could get a horse for you to ride on it...'."
Затем еще там, где мы сидели, он сказал, найти бы тут тебе хорошего коня мол, рассказал отец.
bełiqu-a | eƛi-n | di-z | ma-x | yedu | nediw | ɣˤutku | di-r | r-oq-a | r-eti | didur | eƛi-a | r-iy-č’ey | howt’o-r | r-ay-za | čanta-ƛ’-si | iƛ’u | y-oɣ-ł-n | y-ik’i-s-ƛin | ||||||||||||||||||||||
bełiqu | a | eƛi | n | di | z | ma | x | yedu | nediw | ɣˤutku | di | r | r | oq | a | r | eti | didur | eƛi | a | r | iy | č’ey | howt’o | r | r | ay | za | čanta | ƛ’ | si | iƛ’u | y | oɣ | ł | n | y | ik’i | s | ƛin |
hunter | ERG | say | PST.UNW | me | GEN2 | yard | AD.ESS | DEM2.IISG | such | house | me | LAT | IV | become | INF | IV | want | how | say | INF | IV | know | NEG.PST.CVB | here | LAT | IV | come | LCV | SUPER.ESS | ATTR | lid | II | take.away | POT | PFV.CVB | II | go | PST.WIT | QUOT | |
n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | pron | pron | n4 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | pron | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | n2 | pref | v | vsuf | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
The hunter said: "I would like such a house to be in my yard, but accidentally somehow the pocket's lid opened here where I came to and went away."
Охотник сказал, я бы хотел, чтобы такой дом был у меня во дворе, как-то нечаянно на этом месте открылась крышка от сумки мол.
yisi | uži-s | šayx-a | b-odi-ru | ʕaq’lu-n | rok’u-ƛ’or | b-ay-n | qˤišod-ay | soder | ħon | xeci-n-ƛin | howt’o | rešt’izi | b-oq-an-ƛin | hudul-bi-qor | xabar | b-odi-nosi | žedu-r | b-iči-a | r-eti-n-anu | ħon | xeci-an | ži | yedu | elu-a-ƛin | pesaxamu-ƛ’ | ža-n | ayr-n | huni-x | b-oq-n | |||||||||||||||||||||||||||||||||
yisi | uži | s | šayx | a | b | odi | ru | ʕaq’lu | n | rok’u | ƛ’or | b | ay | n | qˤišod | ay | soder | ħon | xeci | n | ƛin | howt’o | rešt’izi | b | oq | an | ƛin | hudul | bi | qor | xabar | b | odi | nosi | žedu | r | b | iči | a | r | eti | n | anu | ħon | xeci | an | ži | yedu | elu | a | ƛin | pesaxamu | ƛ’ | ža | n | ayr | n | huni | x | b | oq | n |
DEM2.ISG.OBL | boy | GEN1 | sheikh | ERG | III | do | PST.PRT | advice | TOP | heart | SUPER.LAT | III | come | PFV.CVB | at.noon | IN.ABL | after | mountain | go.up | PROHIB | QUOT | here | take.a.rest | I.PL | become | FUT.DEF | QUOT | friend | PL | POSS.LAT | story | III | do | ANT.CVB | DEM1.IPL.OBL | LAT | I.PL | wait | INF | IV | want | PFV.CVB | NEG | mountain | go.up | FUT.DEF | now | DEM2.IISG | we(I)OBL | ERG | QUOT | coward | SUPER.ESS | DEM1.SG | TOP | call | PFV.CVB | way | AD.ESS | I.PL | become | PST.UNW |
pron | n1 | nsuf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | post | n2 | v | vsuf | suf | adv | comp | pref | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | n2 | v | vsuf | adv | pron | pron | nsuf | suf | n1 | nsuf | pron | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
The boy remembered the advice the sheikh gave: "Don't go up a mountain in the afternoon!", and told his friends: "We'll take a rest here.", but they didn't want to wait, "We will go up the mountain now.", called him a coward and got on their way.
Этот юноша вспомнил совет старика, после обеда гору не переходи мол, и вел разговор среди друзей о необходимости остановиться на привал. Они не захотели остановиться, обзывали его трусом и пошли дальше по дороге, мы перейдем эту гору мол.
howt’o-r | b-ay-za | imadu-n | łiy-n-ƛax | ||||||
howt’o | r | b | ay | za | imadu | n | łiy | n | ƛax |
here | LAT | III | come | LCV | tale | TOP | end | PST.UNW | QUOT |
adv | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | v | vsuf | suf |
And the tale also ends where it came to, here.
На этом месте и сказка закончилась.
neła-ƛ’ | razi | oq-č’i-zaƛ’ | tamiħ-r-ƛin | žedu-a | howt’o | iħu-z | lilyo-xor | kur-asi-ƛin | rok’u | r-exu-a-łxor | iłe | xabaryad-n | yeda | ||||||||||||||
neła | ƛ’ | razi | oq | č’i | zaƛ’ | tamiħ | r | ƛin | žedu | a | howt’o | iħu | z | lilyo | xor | kur | asi | ƛin | rok’u | r | exu | a | łxor | iłe | xabaryad | n | yeda |
DEM1.IISG.OBL | SUPER.ESS | agree | become | NEG.FUT.CVB | CSL.CVB | punishment | LAT | QUOT | DEM1.IPL.OBL | ERG | here | river | GEN2 | river.bank | AD.LAT | throw | RES.PRT | QUOT | heart | IV | die | INF | CONT.VERS | as | talk | PFV.CVB | DEM2.ISG |
pron | nsuf | comp | v | vsuf | vsuf | n3 | nsuf | suf | pron | nsuf | adv | n3 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | suf | n4 | pref | v | vsuf | nsuf | conj | v | vsuf | pron |
Because we couldn't come to an agreement, they throw me here onto the river bank as a punishment.", he talked to evoke sympathy.
Когда я не согласился с ними, они в наказание бросили меня на берегу реки». Он рассказал так, чтобы вызвать сочувствие.
elo | babiw-a | kid-bi-qor | eƛi-n | meži | di-qor | r-ezu-n | howt’o | r-iči-n-čey | di | ezu–oƛ’ˤu-a | ik’i-an | sasaq-qor | ɣudi | qˤašir-ani-x | elu-r | t’o-zo-ƛ’ay | b-igu | moči | yoł-a-ƛin | |||||||||||||||||||||
elo | babiw | a | kid | bi | qor | eƛi | n | meži | di | qor | r | ezu | n | howt’o | r | iči | n | čey | di | ezu–oƛ’ˤu | a | ik’i | an | sasaq | qor | ɣudi | qˤašir | ani | x | elu | r | t’o | zo | ƛ’ay | b | igu | moči | yoł | a | ƛin |
there | father | ERG | daughter | PL | POSS.LAT | say | PST.UNW | you.PL | me | POSS.LAT | II.PL | look | PFV.CVB | here | II.PL | wait | PFV.CVB | INTS | me | examine | INF | go | FUT.CVB | in.the.morning | POSS.LAT | day | dawn | MSD | AD.ESS | we(I)OBL | LAT | here | ATTR.OBL | SUPER.ABL | I.PL | good | place | be | Q | QUOT |
adv | n1 | nsuf | n2 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | vsuf | pron | v | vsuf | v | vsuf | adv | nsuf | n4 | v | deriv | nsuf | pron | nsuf | adv | suf | nsuf | pref | adj | n3 | v | suf | suf |
There the father told them: "Wait for me here, I will go and have a look around if there is a better place to spend the night than this one here."
Там отец сказал им: «Вы здесь подождите меня, а я пойду и посмотрю, есть ли тут поблизости место для ночлега лучше, чем это».
kid-bi-a | esi-n | eli | babiw-de | sadaq | sapar-x | r-oq-asi | zow-s | babiw-n | gugi-n | howt’o | ƛexu-asi | yoł | ela-a | mi-z | ɣun-qay | dahaw | heneš-n | b-ut’i-n | b-ac’-s-ƛin | ||||||||||||||||||||
kid | bi | a | esi | n | eli | babiw | de | sadaq | sapar | x | r | oq | asi | zow | s | babiw | n | gugi | n | howt’o | ƛexu | asi | yoł | ela | a | mi | z | ɣun | qay | dahaw | heneš | n | b | ut’i | n | b | ac’ | s | ƛin |
girl | PL | ERG | tell | PST.UNW | we | father | APUD.ESS | together | journey | AD.ESS | II.PL | become | RES.PRT | be.NPRS | PST.WIT | father | TOP | escape | PFV.CVB | here | remain | RES.PRT | be | we(II.IV)OBL | ERG | you | GEN2 | tree | POSS.ABL | a.little | apple | TOP | III | rip.out | PFV.CVB | III | eat | PST.WIT | QUOT |
n2 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | adv | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n1 | suf | v | vsuf | adv | v | vsuf | v | pron | nsuf | pron | nsuf | n4 | nsuf | adv | n3 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
The girls said: "We were travelling together with our father, and he ran away and we were staying here; and we picked some apples from your tree and ate them."
Девушки рассказали: «Мы вместе с отцом шли по дороге, отец потерялся, а мы остались здесь, сорвали и немного поели яблок с твоего дерева».
sasaqosi | moƛu-xay | y-izi-nosi | Bilq’isdi-a | Allah-q | harizi | r-odi-n | eli | q’ˤano-n | mi-s | laɣ-bi | mi-r | b-eti-x-zo-łay-si | b-esu-näy | howt’o-tow | elu-s | ruħ | b-oɣ-o-ƛin | |||||||||||||||||||||||
sasaqosi | moƛu | xay | y | izi | nosi | Bilq’isdi | a | Allah | q | harizi | r | odi | n | eli | q’ˤano | n | mi | s | laɣ | bi | mi | r | b | eti | x | zo | łay | si | b | esu | näy | howt’o | tow | elu | s | ruħ | b | oɣ | o | ƛin |
in.the.morning | sleep | AD.ABL | II | get.up | ANT.CVB | Bilqisdi | ERG | God | POSS.ESS | request | IV | do | PST.UNW | we | two | TOP | you | GEN1 | slave | PL | you | LAT | I.PL | love | IPFV.CVB | ATTR.OBL | CONT.ABL | ATTR | I.PL | appear | CND.CVB | here | EMPH | we(I)OBL | GEN1 | soul | III | take.away | IMPR | QUOT |
adv | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | n1 | nsuf | comp | pref | v | vsuf | pron | num | suf | pron | nsuf | n1 | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | suf | nsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf |
In the morning, when she got up from her sleep, Bilqisdi prayed to Allah: "If we two are not among the slaves you love, then take our souls right here!"
Билкисди встала утром и просила Аллаха: «Если мы входим в число любимых тобою рабов, то тут же забери наши души».