kid-z | babiw-a | xan-a | nasin | doxtur-bi | goƛ’i-n | nesi-a | nesi-der-n | b-utir-n | eƛi-n | |||||||||||
kid | z | babiw | a | xan | a | nasin | doxtur | bi | goƛ’i | n | nesi | a | nesi | der | n | b | utir | n | eƛi | n |
girl | GEN2 | father | ERG | khan | ERG | all | doctor | PL | call | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | APUD.LAT | TOP | I.PL | gather | PFV.CVB | say | PST.UNW |
n2 | nsuf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | adj | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
The girl's father - the king - called all doctors, gathered them around himself and said:
Отец дочери, царь, всех докторов собрал у себя дома и сказал, что
yizi-qor | doxtur-a | eƛi-asi | zow-n | besuro | b-ac’-näy | neła | r-oƛ-xosi | r-ičir | mežu-s-ƛin | |||||||||||
yizi | qor | doxtur | a | eƛi | asi | zow | n | besuro | b | ac’ | näy | neła | r | oƛ | xosi | r | ičir | mežu | s | ƛin |
DEM2.IPL.OBL | POSS.LAT | doctor | ERG | say | RES.PRT | be.NPRS | PFV.CVB | fish | III | eat | CND.CVB | DEM1.IISG.OBL | IV | be.sick | PRS.PRT | IV | stop | you(I)PL.OBL | GEN1 | QUOT |
pron | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | pref | v | pron | nsuf | suf |
A doctor had said to them: "If you eat fish, this will stop you from being sick."
Им врач советовал, мол если вы будете есть рыбу, то ваше здоровье поправится.
doxtur-bi-a | nesi-qor | eƛi-n | budala-bi-qor | łarašaw | ɣˤanabi-s | ax-ay | b-iži-ru | xexbi | b-exʷad-a | b-iqi-č’i-ru | bełi-s | reƛ | r-ac’-näy | mi | saɣ | oq-ƛin | |||||||||||||||||||
doxtur | bi | a | nesi | qor | eƛi | n | budala | bi | qor | łarašaw | ɣˤanabi | s | ax | ay | b | iži | ru | xexbi | b | exʷad | a | b | iqi | č’i | ru | bełi | s | reƛ | r | ac’ | näy | mi | saɣ | oq | ƛin |
doctor | PL | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW | budalay | PL | POSS.LAT | pregnant | woman | GEN1 | belly | IN.ABL | III | take.out | PST.PRT | child | III | slaughter | INF | III | get | NEG.FUT.CVB | PST.PRT | deer | GEN1 | meat | III.PL | eat | CND.CVB | you | cure | become | QUOT |
n1 | nsuf | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | n | nsuf | nsuf | adj | n2 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n1 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | pron | comp | v | suf |
The doctors said to him: "If you eat meat of a deer which did not get slaughtered for the budalays, you will get cured."
Доктора советовали ему, ты выздоровеешь, если съешь мясо дичи, не зарезанной будулаями.
žigo-ƛ’ay-gon | dunyal-ƛ’-tow | ci | r-ik’i-asi | doxtur | goƛ’i-n | nesi-der | ||||||||
žigo | ƛ’ay | gon | dunyal | ƛ’ | tow | ci | r | ik’i | asi | doxtur | goƛ’i | n | nesi | der |
now | SUPER.ABL | CNTR | world | SUPER.ESS | EMPH | name | IV | go | RES.PRT | doctor | call | PST.UNW | DEM1.ISG.OBL | APUD.LAT |
adv | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | v | vsuf | pron | nsuf |
But this time he called the most famous doctor in the world to himself.
На этот раз к нему пригласили известного в мире доктора.
xizyo | xan-a | na-ay-si-nan | xabar-bi-n | r-egir-n | kaɣat-bi-n | cax-n | doxtur-bi | goƛ’i-n | |||||||||||||
xizyo | xan | a | na | ay | si | nan | xabar | bi | n | r | egir | n | kaɣat | bi | n | cax | n | doxtur | bi | goƛ’i | n |
afterwards | khan | ERG | where | IN.ABL | ATTR | INT | story | PL | and | III.PL | send | PFV.CVB | letter | PL | and | write | PFV.CVB | doctor | PL | invite | PST.UNW |
adv | n1 | nsuf | pron | nsuf | suf | suf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf |
After that, the king sent the news and wrote letters everywhere and invited doctors.
Затем повсюду сообщили, написали письма и пригласили докторов.
howži | yiła-a | naysinan | r-iyr-n | di | ozuri-bi-s | doxtur | yoł-ƛin | ||||||
howži | yiła | a | naysinan | r | iyr | n | di | ozuri | bi | s | doxtur | yoł | ƛin |
now | DEM2.IISG.OBL | ERG | everywhere | IV | explain | PST.UNW | me | eye | PL | GEN1 | doctor | be | QUOT |
adv | pron | nsuf | adv | pref | v | vsuf | pron | n4 | nsuf | nsuf | n1 | v | suf |
Now she explained everywhere: "I am an eye doctor."
Потом она повсюду объявила: «Я глазной врач».
zow-n-ƛax | zow-n-anu-ƛax | sis | dunyal-ƛ’-tow | ci | r-ik’i-asi | doxtur | |||||||||
zow | n | ƛax | zow | n | anu | ƛax | sis | dunyal | ƛ’ | tow | ci | r | ik’i | asi | doxtur |
be.NPRS | PFV.CVB | QUOT | be.NPRS | PFV.CVB | NEG | QUOT | one | world | SUPER.ESS | EMPH | name | IV | go | RES.PRT | doctor |
v | vsuf | suf | v | vsuf | vsuf | suf | num | n3 | nsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf | n1 |
Once upon a time there was a worldwide famed doctor.
Был, говорят, или не был один прославленный на весь мир доктор.
sida-a | qu-ł | nesi | doxtur-der | bečedaw | žek’u | ay-n | nesi-a | nesi-s | r-oƛnoxu-ni | kid-n | y-ayr-n | |||||||||||
sida | a | qu | ł | nesi | doxtur | der | bečedaw | žek’u | ay | n | nesi | a | nesi | s | r | oƛnoxu | ni | kid | n | y | ayr | n |
one.OBL | ERG | day | CONT.ESS | DEM1.ISG.OBL | doctor | APUD.LAT | wealthy | man | come | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | IV | sick | DEF | daughter | TOP | II | bring | PFV.CVB |
num | nsuf | n4 | nsuf | pron | n1 | nsuf | adj | n1 | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | pref | adj | suf | n2 | suf | pref | v | vsuf |
Once a rich man with his sick daughter came to doctor.
Однажды к доктору пришел богатый человек, со своей больной дочерью.
nesi-a | doxtur-q | esir-n | mi-q | yedu | kid | saɣ | y-odi-ł-a-ƛin | ||||||||
nesi | a | doxtur | q | esir | n | mi | q | yedu | kid | saɣ | y | odi | ł | a | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | ERG | doctor | POSS.ESS | ask | PFV.CVB | you | POSS.ESS | DEM2.IISG | daughter | cure | II | do | POT | Q | QUOT |
pron | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n2 | comp | pref | v | vsuf | suf | suf |
He asked doctor to cure his daughter.
Он попросил доктора вылечить его дочь.
sida-a | ƛˤeb-ƛ’aza | yiła-s | di | r-oƛ-xosi | r-iči-r-an-ƛin | eƛi-n | doxtur-a | |||||||||||
sida | a | ƛˤeb | ƛ’aza | yiła | s | di | r | oƛ | xosi | r | iči | r | an | ƛin | eƛi | n | doxtur | a |
one.OBL | ERG | year | SUPER.VERS.DIST | DEM2.IISG.OBL | GEN1 | me | IV | be.sick | PRS.PRT | IV | be | CAUS | FUT.DEF | QUOT | say | PFV.CVB | doctor | ERG |
num | nsuf | n2 | nsuf | pron | nsuf | pron | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
The doctor promissed to cure her in one year.
Доктор обещал вылечить ее через год.
doxtur-n | neła | q’ut’i-ƛ’ | razi | oq-n | |||
doxtur | n | neła | q’ut’i | ƛ’ | razi | oq | n |
doctor | TOP | DEM1.IISG.OBL | agreement | SUPER.ESS | agree | become | PFV.CVB |
n1 | suf | pron | n3 | nsuf | comp | v | vsuf |
The doctor agreed with it.
Доктор согласился с таким договором.
b-oƛƛo | b-aq’ˤu | zaman | b-ik’i-zaƛ’or-tow | neła | ħukmat-s | xan | hemesi-tow | doxtur-der | ay-n | r-oƛnoxu-ni | nesi-a | nesi-s | uži-n | ayr-n | |||||||||||||||
b | oƛƛo | b | aq’ˤu | zaman | b | ik’i | zaƛ’or | tow | neła | ħukmat | s | xan | hemesi | tow | doxtur | der | ay | n | r | oƛnoxu | ni | nesi | a | nesi | s | uži | n | ayr | n |
III | middle | III | much | time | III | go | POST.CVB | EMPH | DEM1.IISG.OBL | country | GEN1 | khan | DEM4.ISG.OBL | EMPH | doctor | APUD.LAT | come | PFV.CVB | IV | sick | DEF | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | son | TOP | bring | PFV.CVB |
pref | adv | pref | adv | n3 | pref | v | vsuf | suf | pron | n3 | nsuf | n1 | pron | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | pref | adj | suf | pron | nsuf | pron | nsuf | n1 | suf | v | vsuf |
It took little time and khan of that country came to the doctor with his sick son.
Не прошло много времени, как к тому же доктору подходит хан со своим больным сыном.
doxtur-a | nesi-qor-n | hemedur-tow | eƛi-n | sida-a | ƛˤeb-ƛ’aza | mi-z | uži-s | di | r-oƛ-x-si | r-iči-r-an-ƛin | ||||||||||||||||
doxtur | a | nesi | qor | n | hemedur | tow | eƛi | n | sida | a | ƛˤeb | ƛ’aza | mi | z | uži | s | di | r | oƛ | x | si | r | iči | r | an | ƛin |
doctor | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.LAT | TOP | so | EMPH | say | PFV.CVB | one.OBL | ERG | year | SUPER.VERS.DIST | you | GEN2 | son | GEN1 | me | IV | be.sick | IPFV.CVB | ATTR | IV | be | CAUS | FUT.CVB | QUOT |
n1 | nsuf | pron | nsuf | suf | adv | suf | v | vsuf | num | nsuf | n2 | nsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | pron | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | vsuf | suf |
The doctor also said, "I will cure your son in one year."
Доктор ему также ответил, что через год вылечит его сына.
howži | doxtur | oq-n | xan-z | uži-r-n | bečedaw-ni | žek’u-s | kid-r-n | daru-bi | r-odi-nir | |||||||||||
howži | doxtur | oq | n | xan | z | uži | r | n | bečedaw | ni | žek’u | s | kid | r | n | daru | bi | r | odi | nir |
now | doctor | become | PFV.CVB | khan | GEN2 | son | LAT | TOP | wealthy | DEF | man | GEN1 | daughter | LAT | TOP | medicine | PL | IV | do | PURP.CVB |
adv | n1 | v | vsuf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | suf | adj | suf | n1 | nsuf | n2 | nsuf | suf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf |
After that the doctor began to cure the khan's son and the daughter of the rich man.
После этого доктор начал лечить ханского сына и дочь богача.
doxtur-a | neła-z | babiw-ƛ’or | xabar | b-egir-n | mi-s | mi | kid | xizor | y-iži-ani-x | horo-ƛin | ||||||||||
doxtur | a | neła | z | babiw | ƛ’or | xabar | b | egir | n | mi | s | mi | kid | xizor | y | iži | ani | x | horo | ƛin |
doctor | ERG | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | father | SUPER.LAT | story | III | send | PFV.CVB | you | GEN1 | you | daughter | back | II | take.out | MSD | AD.ESS | come.IMPR | QUOT |
n1 | nsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n2 | adv | pref | v | deriv | nsuf | v | suf |
The doctor said to her father, "Come and take your daughter."
И доктор сообщил ее отцу: «Приходи забрать свою дочь».
b-odi-ru | q’ut’i-xor | doxtur-a | nesi | bečedaw-ni | žek’u-qor | eƛi-n | di-r | mi-s | roƛik’u | bečełi | r-eti-n | anu | di-r | mi-s | kid | y-ow-a | y-eti-x-ƛin | ||||||||||||||||||
b | odi | ru | q’ut’i | xor | doxtur | a | nesi | bečedaw | ni | žek’u | qor | eƛi | n | di | r | mi | s | roƛik’u | bečełi | r | eti | n | anu | di | r | mi | s | kid | y | ow | a | y | eti | x | ƛin |
III | do | PST.PRT | agreement | AD.LAT | doctor | ERG | DEM1.ISG.OBL | wealthy | DEF | man | POSS.LAT | say | PFV.CVB | me | LAT | you | GEN1 | half | riches | IV | want | PFV.CVB | be.NEG | me | LAT | you | GEN1 | daughter | II | bring | INF | II | want | PRS | QUOT |
pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n1 | nsuf | pron | adj | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | n4 | pref | v | vsuf | v | pron | nsuf | pron | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
As it was arranged, the doctor said to the wealthy man, "I do not want the half of your riches, but I want to marry your daughter."
Как договорились, доктор тому богатому человеку сказал, что не нуждается в его богатстве, но хочет жениться на его дочери.
xan-qay | roƛik’u | bečełi-n | r-is-n | doxtur-a | sida-r | sis | nece | b-eti-xosi | kid-n | uži-n | sadaq | b-egir-n | ||||||||||||
xan | qay | roƛik’u | bečełi | n | r | is | n | doxtur | a | sida | r | sis | nece | b | eti | xosi | kid | n | uži | n | sadaq | b | egir | n |
khan | POSS.ABL | half | riches | TOP | IV | take | PFV.CVB | doctor | ERG | one.OBL | LAT | one | so.much | III | want | PRS.PRT | girl | TOP | boy | TOP | together | III | send | PFV.CVB |
n1 | nsuf | n3 | n4 | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | num | nsuf | num | adv | pref | v | vsuf | n2 | suf | n1 | suf | adv | pref | v | vsuf |
If they loved each other so much, the doctor took the half of the khan's riches and sent the boy and the girl together.
Раз они так любили друг друга, доктор взял у хана половину состояния и отправил вместе девушку и юношу.
neła | kid-a | rok’u-n | r-oɣ-n | yeda | doxtur | t’ok’ow | r-odi-a | šebin | koƛ’i-č’ey | ƛexu-n | ||||||||
neła | kid | a | rok’u | n | r | oɣ | n | yeda | doxtur | t’ok’ow | r | odi | a | šebin | koƛ’i | č’ey | ƛexu | n |
DEM1.IISG.OBL | girl | ERG | heart | TOP | IV | take.away | PFV.CVB | DEM2.ISG | doctor | anymore | IV | do | INF | thing | understand.to | NEG.PST.CVB | remain | PFV.CVB |
pron | n2 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | n1 | adv | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | v | vsuf |
That girl took away the doctor's heart and he did not understand anymore what was left for him to do.
Та девушка пленила доктора, и он не знал, что дальше делать.
yisi | doxtur-qor | taliħ-ƛin | sis | q’ˤir | kʷay-ƛer | r-iqi-n | neła-q | t’it’aħi-n-n | iči-n | karačelyo-bi-a | yeda | lilyo-xaɣor | kur-n | |||||||||||||
yisi | doxtur | qor | taliħ | ƛin | sis | q’ˤir | kʷay | ƛer | r | iqi | n | neła | q | t’it’aħi | n | n | iči | n | karačelyo | bi | a | yeda | lilyo | xaɣor | kur | n |
DEM2.ISG.OBL | doctor | POSS.LAT | fortune | QUOT | one | board | hand | SUB.LAT | IV | get | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | POSS.ESS | clutch | PFV.CVB | TOP | remain | PFV.CVB | wave.OBL | PL | ERG | DEM2.ISG | river.bank | AD.VERS | throw | PFV.CVB |
pron | n1 | nsuf | n3 | suf | num | n4 | n | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf | n | nsuf | nsuf | pron | n3 | nsuf | v | vsuf |
Luckily, the doctor got to clutch the board and waves threw him on shore.
К счастью, доктору удалось зацепиться за доску, и волны выбросили его на берег.
ma-x | doxtur | adoru | ukad-zaƛ’ | ac-n | y-uqi-n | ža | teł-xor | ik’i-n | |||||||
ma | x | doxtur | adoru | ukad | zaƛ’ | ac | n | y | uqi | n | ža | teł | xor | ik’i | n |
yard | AD.ESS | doctor | naked | see | CSL.CVB | door | TOP | II | close | PFV.CVB | DEM1.SG | inside | AD.LAT | go | PFV.CVB |
n2 | nsuf | n1 | adj | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | pron | adv | nsuf | v | vsuf |
Having seen the naked doctor, the khan went inside and closed the door.
Увидев во дворе голого доктора, он вернулся в дом и закрыл за собой дверь.
sasaqosi | elo | baɣm-az | egi-n | ik’i-x | zow-ru | žek’u-qor | yisi | doxtur-a | eƛi-n | mi | eƛi-ru-ce | mesed | neƛ-an | mi-r | di | di-r | šeƛ’u-n | r-ow-n | mi | nex-näy-ƛin | |||||||||||||||||
sasaqosi | elo | baɣm | az | egi | n | ik’i | x | zow | ru | žek’u | qor | yisi | doxtur | a | eƛi | n | mi | eƛi | ru | ce | mesed | neƛ | an | mi | r | di | di | r | šeƛ’u | n | r | ow | n | mi | nex | näy | ƛin |
in.the.morning | there | garden.OBL | IN.ESS.DIST | go.through | PFV.CVB | go | PRS | be.NPRS | PST.PRT | man | POSS.LAT | DEM2.ISG.OBL | doctor | ERG | say | PFV.CVB | you | say | PST.PRT | EQU1 | gold | give | FUT.DEF | you | LAT | me | me | LAT | clothing | TOP | IV | bring | PFV.CVB | you | come | CND.CVB | QUOT |
adv | adv | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | v | vsuf | nsuf | n3 | v | vsuf | pron | nsuf | pron | pron | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | v | vsuf | suf |
In the morning the doctor said to the man passing through the garden, "If you will bring me clothing, I will give you as much gold as you say."
Утром доктор попросил человека, проходящего через сад: «Если ты мне купишь одежду, я тебе отдам золота столько, сколько ты скажешь».
nesi-a-n | esi-n | di | dunyal-ƛ’-tow | ci | r-ik’i-asi | doxtur | yoł-ƛin | ||||||||
nesi | a | n | esi | n | di | dunyal | ƛ’ | tow | ci | r | ik’i | asi | doxtur | yoł | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | ERG | TOP | tell | PFV.CVB | me | world | SUPER.ESS | EMPH | name | IV | go | RES.PRT | doctor | be | QUOT |
pron | nsuf | suf | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | v | suf |
He said, " I am a doctor known in the world."
Он сказал: «Я доктор, известный во всем мире».
yiła-a | eƛi-n | eloš | neła-a | łˤora | t’ala-z-ni | ɣˤutku-a | mi-r | r-eti-näy | łˤora | ƛˤeb-a | mi | elo | doxtur-łin | r-odi-näy | mi-r | di | kumak | b-odi-xosi | ɣˤanabi-łun | y-iči-an-ƛin | ||||||||||||||||||||
yiła | a | eƛi | n | eloš | neła | a | łˤora | t’ala | z | ni | ɣˤutku | a | mi | r | r | eti | näy | łˤora | ƛˤeb | a | mi | elo | doxtur | łin | r | odi | näy | mi | r | di | kumak | b | odi | xosi | ɣˤanabi | łun | y | iči | an | ƛin |
DEM2.IISG.OBL | ERG | say | PFV.CVB | over.there | DEM1.IISG.OBL | IN.ESS | three.OBL | floor | GEN2 | DEF | house | ERG | you | LAT | IV | want | CND.CVB | three.OBL | year | IN.ESS | you | there | doctor | CNC.CVB | IV | do | CND.CVB | you | LAT | me | help | III | do | PRS.PRT | woman | LHUN | II | remain | FUT.DEF | QUOT |
pron | nsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | num | n3 | nsuf | suf | n4 | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | num | n2 | nsuf | pron | adv | n1 | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
She said, "If you want to live in this three-floored house and work as a doctor for three years, I will help you."
Она предложила: «Если хочешь жить в том трехэтажном доме и в течение трех лет работать там доктором, я буду твоей помощницей».
łˤora-n | ƛˤeb | neła-a | ɣˤanabi-a | doxtur-q | esir-n | anu | mi-s | baru | yoł-a-ƛin | ||||||||
łˤora | n | ƛˤeb | neła | a | ɣˤanabi | a | doxtur | q | esir | n | anu | mi | s | baru | yoł | a | ƛin |
three.OBL | TOP | year | DEM1.IISG.OBL | ERG | woman | ERG | doctor | POSS.ESS | ask | PFV.CVB | be.NEG | you | GEN1 | wife | be | Q | QUOT |
num | suf | n2 | pron | nsuf | n2 | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | v | pron | nsuf | n2 | v | suf | suf |
During these three years the woman did not ask the doctor, whether he has a wife or not.
И в течение трех лет та женщина не спрашивала у него, женат ли он.
žäd | di | baru | y-ow-asi | anu-ƛin | doxtur-a | žawab | teƛ-n | |||||
žäd | di | baru | y | ow | asi | anu | ƛin | doxtur | a | žawab | teƛ | n |
still | me | wife | II | bring | RES.PRT | be.NEG | QUOT | doctor | ERG | answer | give | PFV.CVB |
adv | pron | n2 | pref | v | vsuf | v | suf | n1 | nsuf | n3 | v | vsuf |
"I am still unmarried," the doctor gave an answer.
Доктор сказал, что еще не женат.
mi | r-odi-ru | łina-ƛ’-n | di | razi | yoł-ƛin | doxtur-a-n | eƛi-n | ||||||||
mi | r | odi | ru | łina | ƛ’ | n | di | razi | yoł | ƛin | doxtur | a | n | eƛi | n |
you | IV | do | PST.PRT | what.OBL | SUPER.ESS | TOP | me | agree | be | QUOT | doctor | ERG | TOP | say | PFV.CVB |
pron | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | pron | comp | v | suf | n1 | nsuf | suf | v | vsuf |
"I fully agree with you," the doctor said.
«Я полностью согласен с тобой», - согласился доктор.
hemedur | neła | ɣˤanabi-a | k’edi-n | bercinaw | q’ˤimaku | kid | doxtur-a | y-ow-n | |||||
hemedur | neła | ɣˤanabi | a | k’edi | n | bercinaw | q’ˤimaku | kid | doxtur | a | y | ow | n |
so | DEM1.IISG.OBL | woman | ERG | search | PFV.CVB | beautiful | grown.up | girl | doctor | ERG | II | marry | PFV.CVB |
adv | pron | n2 | nsuf | v | vsuf | adj | adj | n2 | n1 | nsuf | pref | v | vsuf |
So and so, that woman found a beautiful girl for the doctor and he married.
Таким образом, та женщина нашла для доктора красивую девушку, и он женился.
xan | ay-nosi | doxtur | iš-č’ey | iči-n | |||
xan | ay | nosi | doxtur | iš | č’ey | iči | n |
khan | come | ANT.CVB | doctor | eat | NEG.PST.CVB | be | PFV.CVB |
n1 | v | vsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf |
As the khan came, the doctor refused to eat.
Когда хан пришел, доктор отказался есть.
doxtur-a | eƛi-n | mi-n | t’o | iči-n | di | iš-č’i | mi | di-s | tušman | yoł | mi | b-aq’ˤu | ʕazab | neƛ-s-ƛin | |||||||||
doxtur | a | eƛi | n | mi | n | t’o | iči | n | di | iš | č’i | mi | di | s | tušman | yoł | mi | b | aq’ˤu | ʕazab | neƛ | s | ƛin |
doctor | ERG | say | PFV.CVB | you | TOP | here | be | PFV.CVB | me | eat | NEG.FUT.CVB | you | me | GEN1 | enemy | be | you | III | much | torture | give | PST.WIT | QUOT |
n1 | nsuf | v | vsuf | pron | suf | adv | v | vsuf | pron | v | vsuf | pron | pron | nsuf | n1 | v | pron | pref | adv | n3 | v | vsuf | suf |
The doctor said, "You are my enemy and as long as you are here, I will not eat. You caused me much torture."
Доктор ответил: «Ты мой враг и пока ты здесь, я не буду есть, ты причинил мне много горя».
hemeł-ƛ’ | xizyo | doxtur | ʕuraw | ɣˤaɣˤ | izi-n | ||
hemeł | ƛ’ | xizyo | doxtur | ʕuraw | ɣˤaɣˤ | izi | n |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ESS | afterwards | doctor | very | endure | get.up | PFV.CVB |
pron | nsuf | adv | n1 | adv | v | v | vsuf |
Then afterwards the doctor was very happy.
Тогда доктор очень обрадовался.
ła-s | berten-ƛin | doxtur-a | esir-n | ||||
ła | s | berten | ƛin | doxtur | a | esir | n |
who.OBL | GEN1 | marriage | QUOT | doctor | ERG | ask | PFV.CVB |
pron | nsuf | n3 | suf | n1 | nsuf | v | vsuf |
"Whose wedding?" the doctor asked.
«Чью свадьбу?» - спросил доктор.
hemeł-ƛ’ay | soder | doxtur | xan-z | ʕaƛ-a | iči-n | ||||
hemeł | ƛ’ay | soder | doxtur | xan | z | ʕaƛ | a | iči | n |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ABL | upward | doctor | khan | GEN2 | village | IN.ESS | be | PFV.CVB |
pron | nsuf | adv | n1 | n1 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf |
From then onward, the doctor lived in khan's village.
С тех пор доктор жил в селе хана.