elo | Paxrudin-ƛin | sida | žek’u-a | yisi-r | ƛirbałi | r-odi-n | |||||
elo | Paxrudin | ƛin | sida | žek’u | a | yisi | r | ƛirbałi | r | odi | n |
there | Pakhrudin | QUOT | one.OBL | man | ERG | DEM2.ISG.OBL | LAT | hospitality | IV | do | PST.UNW |
adv | n1 | suf | num | n1 | nsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf |
There a man named Pakhrudin welcomed him as a guest.
и там пришел в гости к человеку по имени Пахрудин.
di-de | yoł | mi-r | eynod-ani-x | moči | bˤeƛ’-x | aħo-łun | ik’i-ani-x | mi | razi | oq-näy-ƛin | eƛi-n | Paxrudin-a | ||||||||||||
di | de | yoł | mi | r | eynod | ani | x | moči | bˤeƛ’ | x | aħo | łun | ik’i | ani | x | mi | razi | oq | näy | ƛin | eƛi | n | Paxrudin | a |
me | APUD.ESS | be | you | LAT | work | MSD | AD.ESS | place | sheep | AD.ESS | shepherd | LHUN | go | MSD | AD.ESS | you | agree | become | CND.CVB | QUOT | say | PST.UNW | Pakhrudin | ERG |
pron | nsuf | v | pron | nsuf | v | deriv | nsuf | n3 | n3pl | nsuf | n1 | nsuf | v | deriv | nsuf | pron | comp | v | vsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"I have a place for you to work, if you agree to become a shepherd.", said Pakhrudin.
«У меня есть для тебя работа, если ты согласен пасти овец», - предложил ему Пахрудин.
idu-r | ay-nosi | yisi-a | Paxrudin-qor | eƛi-n | bˤeƛ’ | hohomłi-x | oc-a | xeci-a | r-ay-ƛin | ||||||||||
idu | r | ay | nosi | yisi | a | Paxrudin | qor | eƛi | n | bˤeƛ’ | hohomłi | x | oc | a | xeci | a | r | ay | ƛin |
home | LAT | come | ANT.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | Pakhrudin | POSS.LAT | say | PST.UNW | sheep | chilliness | AD.ESS | threshing.floor | IN.ESS | leave | INF | III.PL | must | QUOT |
adv | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | n3pl | n4 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pref | v | suf |
When he came home, he said to Pakhrudin: "The sheep must be left on the threshing floor in the cool air."
Когда вернулся домой, он сказал Пахрудину: «Овец надо оставить на гумне, где проветривается».
sebi-x-asi | zaman | b-ay-nosi | Paxrudin-a | Alimaħama-qor | eƛi-n | ix-xor | ɣutan-łazay | ħon-qaɣor | bˤeƛ’ | r-ow-nosi | bˤeƛ’q’ˤu-ł | xizay | kami | anu-si | ƛeli | b-ayr-näy | boƛik’u | reqen | mi-r | xeci-a | yoł-ƛin | |||||||||||||||||||
sebi | x | asi | zaman | b | ay | nosi | Paxrudin | a | Alimaħama | qor | eƛi | n | ix | xor | ɣutan | łazay | ħon | qaɣor | bˤeƛ’ | r | ow | nosi | bˤeƛ’q’ˤu | ł | xizay | kami | anu | si | ƛeli | b | ayr | näy | boƛik’u | reqen | mi | r | xeci | a | yoł | ƛin |
autumn | AD.ESS | RES.PRT | time | III | come | ANT.CVB | Pakhrudin | ERG | Alimagomed | POSS.LAT | say | PST.UNW | spring | AD.LAT | winter.pasture | CONT.ABL.DIST | mountain | POSS.VERS | sheep | III.PL | bring | ANT.CVB | sheep | CONT.ESS | behind | get.lost | be.NEG | ATTR | lamb | III | lead | CND.CVB | half | herd | you | LAT | leave | INF | be | QUOT |
n3 | nsuf | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | n2 | nsuf | n3pl | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | post | v | v | suf | n3 | pref | v | vsuf | adj | n3 | pron | nsuf | v | vsuf | v | suf |
When fall came, Pakhrudin said to Alimagomed: "Until spring, after your brought the sheep to the mountains onto the winter pastures, if you lead a lamb that doesn't get lost behind every sheep, then I'll leave you half of the herd."
Когда настала осень, Пахрудин сказал Алимагомеду: «Если к весне во время перегона с зимнего пастбища в горы ты сохранишь ягненка у каждой овцы, я тебе оставлю половину отары».
Paxrudin-n | zow-n | nesi-s-n | kinaw-tow | bˤeƛ’ | r-exu-n | r-esu-ƛin | |||||||||
Paxrudin | n | zow | n | nesi | s | n | kinaw | tow | bˤeƛ’ | r | exu | n | r | esu | ƛin |
Pakhrudin | TOP | be.NPRS | PST.UNW | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | and | entire | EMPH | sheep | III.PL | die | PFV.CVB | IV | find | QUOT |
n1 | suf | v | vsuf | pron | nsuf | suf | adj | suf | n3pl | pref | v | vsuf | pref | v | suf |
Pakhrudin thought that also all of his sheep must have died.
Пахрудин думал, что у него тоже, наверное, пали все овцы.