Morpheme inkar (n) rejection

10 occurrences

In text The king and his three sons
oƛƛo-zo-ni esyu-a di b-is-asi anu ele-ay mesed-ƛin inkar b-odi-n hemedur-tow eɣe-ni-a-n xizyogon eže-ni esyu-a-n ot’ b-is-n
oƛƛo zo ni esyu a di b is asi anu ele ay mesed ƛin inkar b odi n hemedur tow eɣe ni a n xizyogon eže ni esyu a n ot’ b is n
middle ATTR.OBL DEF brother ERG me III take RES.PRT be.NEG here IN.ABL gold QUOT rejection III do PST.UNW so EMPH young DEF ERG TOP then old DEF brother ERG TOP rejection III take PST.UNW
adv suf suf n1 nsuf pron pref v vsuf v adv nsuf n3 suf n3 pref v vsuf adv suf adj suf nsuf suf adv adj suf n1 nsuf suf n3 pref v vsuf

The middle brother rejected this, saying that he were not the one who took the gold, and so did the younger brother; after that also the eldest brother rejected it.

Средний брат сказал, что я не взял оттуда золото, также младший, затем и старший.


In text The hen and the rooster...
onoču sosi-si b-egir-x-anu-ƛin inkar-n b-odi-n b-iči-asi zow-n yaqˤuł-n łoħro-dar b-ik’i-ƛin
onoču sosi si b egir x anu ƛin inkar n b odi n b iči asi zow n yaqˤuł n łoħro dar b ik’i ƛin
hen at.first ATTR III let IPFV.CVB NEG QUOT rejection TOP III do PFV.CVB III be RES.PRT be.NPRS PFV.CVB today TOP frog APUD.VERS III go QUOT
n3 adv suf pref v vsuf vsuf suf n3 suf pref v vsuf pref v vsuf v vsuf adv suf n3 nsuf pref v suf

"I won't let you in", the hen rejected at first, "Go to the frog again, today!"

Курица вначале не хотела пустить, мол сегодня то же иди к лягушке.


In text The king's three sons and one daughter
ža neła-qor b-iqi-nosi xan-z kid-a nesi uži-x y-ik’i-ani-x inkar b-odi-n
ža neła qor b iqi nosi xan z kid a nesi uži x y ik’i ani x inkar b odi n
DEM1.SG DEM1.IISG.OBL POSS.LAT III get ANT.CVB khan GEN2 daughter ERG DEM1.ISG.OBL boy AD.ESS II go MSD AD.ESS rejection III do PST.UNW
pron pron nsuf pref v vsuf n1 nsuf n2 nsuf pron n1 nsuf pref v deriv nsuf n3 pref v vsuf

After he got it for her, the princess refused to go to this boy.

И когда она получила ее, девушка отказалась выйти за это сына.


In text The king's three sons and one daughter
uži-a inkar b-odi-ru-ce ža y-eži-gon neƛ heneš-ƛin ƛ’iri y-uti-n
uži a inkar b odi ru ce ža y eži gon neƛ heneš ƛin ƛ’iri y uti n
boy ERG rejection III do PST.PRT EQU1 DEM1.SG II more CNTR give apple QUOT above II turn PST.UNW
n1 nsuf n3 pref v vsuf nsuf pron pref adv suf v n3 suf adv pref v vsuf

The more the boy rejected, the more she insisted on "Give me the apple!"

Чем больше юноша отказался, тем больше она настаивала, дай, мол, яблоко.


In text Seven brothers and one sister
elo teł y-exu-asi esiw y-esu-nosi yedu šebin šebi t’o idu r-oq-x-ƛin baru-bi-q esir-zaƛ’ ele-ar r-iy-xosi šebin anu-ƛin inkar b-is-n r-iči-n
elo teł y exu asi esiw y esu nosi yedu šebin šebi t’o idu r oq x ƛin baru bi q esir zaƛ’ ele ar r iy xosi šebin anu ƛin inkar b is n r iči n
there inside II die RES.PRT sister II find ANT.CVB DEM2.IISG thing what here home IV happen PRS QUOT wife PL POSS.ESS ask CSL.CVB here IN.LAT IV know PRS.PRT thing be.NEG QUOT rejection III take PFV.CVB II.PL be PST.UNW
adv post pref v vsuf n2 pref v vsuf pron n4 pron adv adv pref v vsuf suf n2 nsuf nsuf v vsuf adv nsuf pref v vsuf n4 v suf n3 pref v vsuf pref v vsuf

When they found their dead sister inside, and asked their wives: "What happened here at home?", they rejected: "We don't know anything about this here."

Там внутри нашли мертвую сестру и когда спросили жен о том, что здесь дома происходит мол, те отказались, что мы ничего не знаем мол.


In text A mother and her three daughters
t’ok’ow r-odi-a šebin koƛ’i-č’ey eni-a sossi eže-ni kid-q bikori-x y-ik’i-x-a-ƛin esir-n neła-a y-ik’i-x-anu-ƛin inkar b-odi-nosi y-oƛƛo-zo-qor eƛi-n ža-n razi y-oq-n anu
t’ok’ow r odi a šebin koƛ’i č’ey eni a sossi eže ni kid q bikori x y ik’i x a ƛin esir n neła a y ik’i x anu ƛin inkar b odi nosi y oƛƛo zo qor eƛi n ža n razi y oq n anu
anymore IV do INF thing understand.to NEG.PST.CVB mother ERG first old DEF daughter POSS.ESS snake AD.ESS II go IPFV.CVB INF QUOT ask PFV.CVB DEM1.IISG.OBL ERG II go IPFV.CVB NEG QUOT rejection III do ANT.CVB II middle ATTR.OBL POSS.LAT say PFV.CVB DEM1.SG TOP agree II become PFV.CVB be.NEG
adv pref v vsuf n4 v vsuf n2 nsuf adv adj suf n2 nsuf n3 nsuf pref v vsuf vsuf suf v vsuf pron nsuf pref v vsuf vsuf suf n3 pref v vsuf pref adv suf nsuf v vsuf pron suf comp pref v vsuf v

Not knowing what to do anymore, the mother asked her eldest daughter first, if she would go to the snake; she rejected: "I won't go."; then she talked to the middle daughter, who also disagreed.

Не зная больше что делать, мать спросила старшую дочь, выходишь ли ты за змею мол, когда она отказалась, не выхожу мол, сказала средней и та не согласилась.


In text The dream
kid-a y-ik’i-n mat’i-bi-xay oɣ-o ža-ƛin babiw-qor eƛi-nosi nesi-a inkar b-odi-n ele-ay oɣ-łin neła-ƛ’ay b-ig-za moči-ƛ’or di ža egir-č’i-ƛin
kid a y ik’i n mat’i bi xay o ža ƛin babiw qor eƛi nosi nesi a inkar b odi n ele ay łin neła ƛ’ay b ig za moči ƛ’or di ža egir č’i ƛin
girl ERG II go PFV.CVB duck PL AD.ABL take.away IMPR DEM1.SG QUOT father POSS.LAT say ANT.CVB DEM1.ISG.OBL ERG rejection III do PFV.CVB there IN.ABL take.away CNC.CVB DEM1.IISG.OBL SUPER.ABL III well ZA place SUPER.LAT me DEM1.SG let NEG.FUT QUOT
n2 nsuf pref v vsuf n3 nsuf nsuf v vsuf pron suf n1 nsuf v vsuf pron nsuf n3 pref v vsuf adv nsuf v vsuf pron nsuf pref adv suf n3 nsuf pron pron v vsuf suf

When the daughter went and told her father: "Let him away from the ducks!", he rejected and said: "I won't let him to a place better than this one."

Дочь пошла и сказала отцу, освободи его от ухода за утками, но он отказался, все равно я его не пущу на более, чем это, хорошее место.


In text Two friends
k’ox äƛiru-gon mekod-n igu-ni halmaɣ-a bišʷa esir-nosi nesi-a inkar b-odi-n mi-r di sosi neƛ-č’u-a-ƛin
k’ox äƛiru gon mekod n igu ni halmaɣ a bišʷa esir nosi nesi a inkar b odi n mi r di sosi neƛ č’u a ƛin
twice ORD CNTR be.hungry PFV.CVB good DEF friend ERG food ask ANT.CVB DEM1.ISG.OBL ERG rejection III do PST.UNW you LAT me at.first give NEG.PST.WIT Q QUOT
adv num suf v vsuf adj suf n1 nsuf n4 v vsuf pron nsuf n3 pref v vsuf pron nsuf pron adv v vsuf suf suf

When the good friend was hungry for the second time, he asked for food, but he [the other one] rejected: "Didn't I give you something first?"

None


In text The udder
xizyogon kid esir-n b-ik’i-nosi xan-a kid y-egir-ani-x inkar-tow b-odi-n
xizyogon kid esir n b ik’i nosi xan a kid y egir ani x inkar tow b odi n
then girl ask PFV.CVB III go ANT.CVB khan ERG daughter II send MSD AD.ESS rejection EMPH III do PST.UNW
adv n2 v vsuf pref v vsuf n1 nsuf n2 pref v deriv nsuf n3 suf pref v vsuf

Then they went to ask the girl, but the king rejected giving off his daughter for marriage.

После этого пошли засватать дочь, но царь решительно отказался ее выдать.


In text The blessed handkerchief
xeci-ač’in-ƛin inkar b-odi-n žedu-a b-exur-č’ey xeci-a b-eti-näy łˤono ɣˤuruš neƛ elu-r-ƛin b-oq-n b-iči-n yizi
xeci ač’in ƛin inkar b odi n žedu a b exur č’ey xeci a b eti näy łˤono ɣˤuruš neƛ elu r ƛin b oq n b iči n yizi
leave NEG.FUT.DEF QUOT rejection I.PL do PFV.CVB DEM1.IPL.OBL ERG III kill NEG.PST.UNW leave INF III want CND.CVB three ruble give we(I)OBL LAT QUOT I.PL become PFV.CVB I.PL be PFV.CVB DEM2.IPL
v vsuf suf n3 pref v vsuf pron nsuf pref v vsuf v vsuf pref v vsuf num n2 v pron nsuf suf pref v vsuf pref v vsuf pron

"We won't leave it.", they rejected, "If you want us not to kill it, give us three rubles!".

«Не оставим, - отказались они, - если хочешь, чтобы мы ее не убили, дай нам три рубля».