Morpheme ʕUneyzat (n) Uneyzat

19 occurrences

In text Sun's Uneyzat
neła-a kid-qor eƛi-n ele žigo-ƛ’ay-gon mi-r di-ƛ’aza aždaħ-s xexoy-n b-iqi-s howži mi esiw-qor eƛi-o mi-r halmaɣ-łun y-iči-ani-ƛay-n nesi-r-gon baru-łun y-iči-ani-ƛay-n buq-s ʕUneyzat y-ow-ani-x ik’i-ƛ-ƛin
neła a kid qor eƛi n ele žigo ƛ’ay gon mi r di ƛ’aza aždaħ s xexoy n b iqi s howži mi esiw qor eƛi o mi r halmaɣ łun y iči ani ƛay n nesi r gon baru łun y iči ani ƛay n buq s ʕUneyzat y ow ani x ik’i ƛ ƛin
DEM1.IISG.OBL ERG girl POSS.LAT say PST.UNW here again SUPER.ABL CNTR you LAT me SUPER.VERS.DIST dragon GEN1 young.animal TOP III get PST.WIT now you brother POSS.LAT say IMPR you LAT friend LHUN II be MSD SUB.ABL and DEM1.ISG.OBL LAT CNTR wife LHUN II be MSD SUB.ABL and sun GEN1 Uneyzat II marry MSD AD.ESS go OPT QUOT
pron nsuf n2 nsuf v vsuf adv adv nsuf suf pron nsuf pron nsuf n3 nsuf n3 suf pref v vsuf adv pron n1 nsuf v vsuf pron nsuf n2 nsuf pref v deriv nsuf suf pron nsuf suf n2 nsuf pref v deriv nsuf suf n3 nsuf n2 pref v deriv nsuf v vsuf suf

She said to the girl: "Again now because of me you got hold of a dragon's young, now say to your brother that he go and mary the Sun's Uneyzat, so she may become a friend to you and a wife to him."

Она сказала: «На этот раз тоже благодаря мне тебе достался детеныш дракона, теперь скажи брату, пусть он пойдет за Солнечной Унейзат, чтобы она была тебе подругой и ему женой».


In text Sun's Uneyzat
uži-a žawab teƛ-n di-r r-eti-n buq-s ʕUneyzat baru-łun y-ow-ani-x-ƛin
uži a žawab teƛ n di r r eti n buq s ʕUneyzat baru łun y ow ani x ƛin
boy ERG answer give PST.UNW me LAT IV want PST.UNW sun GEN1 Uneyzat wife LHUN II marry MSD AD.ESS QUOT
n1 nsuf n3 v vsuf pron nsuf pref v vsuf n3 nsuf n2 n2 nsuf pref v deriv nsuf suf

The boy answered: "I wanted to marry Sun's Uneyzat."

Юноша ответил: «Я хочу жениться на Солнечной Унейзат».


In text Sun's Uneyzat
buq-s ʕUneyzat-ł xizay di oq-asi yoł-ƛin esi-n yisi-a
buq s ʕUneyzat ł xizay di oq asi yoł ƛin esi n yisi a
sun GEN1 Uneyzat CONT.ESS behind me become RES.PRT be QUOT tell PST.UNW DEM2.ISG.OBL ERG
n3 nsuf n2 nsuf post pron v vsuf v suf v vsuf pron nsuf

"I am looking for Sun's Uneyzat," he said.

«Я вышел на поиски Солнечной Унейзат», - ответил он.


In text Sun's Uneyzat
sida zaman-łaza yeda buq-s ʕUneyzat-s ɣˤutku-ł adäz-ar ay-n
sida zaman łaza yeda buq s ʕUneyzat s ɣˤutku ł adäz ar ay n
one.OBL time CONT.VERS.DIST DEM2.ISG sun GEN1 Uneyzat GEN1 house CONT.ESS before IN.LAT come PST.UNW
num n3 nsuf pron n3 nsuf n2 nsuf n4 nsuf post nsuf v vsuf

After a while he came before the house of Sun's Uneyzat.

Через некоторое время он очутился перед домом Солнечной Унейзат.


In text Sun's Uneyzat
aki-ƛer ay-nosi ʕUneyzat-ƛin qˤaƛi-n roži r-oɣ-n-anu
aki ƛer ay nosi ʕUneyzat ƛin qˤaƛi n roži r n anu
window SUB.LAT come ANT.CVB Uneyzat QUOT shout PFV.CVB word IV take.away PST.UNW NEG
n4 nsuf v vsuf n2 suf v vsuf n4 pref v vsuf vsuf

When they came under the window, he shouted "Uneyzat!", but there was no response.

Когда оказался перед домом, позвал «Унейзат», ответа не последовало.


In text Sun's Uneyzat
ma-x gulu-n b-ici-n xeci-n uži buq-s ʕUneyzat-däɣor ik’i-n
ma x gulu n b ici n xeci n uži buq s ʕUneyzat däɣor ik’i n
door AD.ESS horse TOP III tie PFV.CVB leave PFV.CVB boy sun GEN1 Uneyzat APUD.VERS go PST.UNW
n2 nsuf n3 suf pref v vsuf v vsuf n1 n3 nsuf n2 nsuf v vsuf

The boy left the horse tied to the door and went next to Sun's Uneyzat.

Юноша оставил коня во дворе на привязи, а сам зашел к Солнечной Унейзат.


In text Sun's Uneyzat
ħažataw q’ʷarʕaraw q’ay-n sida-ƛ’or b-utir-n maħor b-oq-ani-x ħadur b-oq-nosi buq-s ʕUneyzat-a eƛi-n di-z gulu-ƛ’ zow-n b-ik’i-an-ƛin
ħažataw q’ʷarʕaraw q’ay n sida ƛ’or b utir n maħor b oq ani x ħadur b oq nosi buq s ʕUneyzat a eƛi n di z gulu ƛ’ zow n b ik’i an ƛin
necessary necessary article TOP one.OBL SUPER.LAT III gather PFV.CVB outside I.PL become MSD AD.ESS prepare I.PL become ANT.CVB sun GEN1 Uneyzat ERG say PST.UNW me GEN2 horse SUPER.ESS ride PFV.CVB I.PL go FUT.DEF QUOT
adj adj n3 suf num nsuf pref v vsuf adv pref v deriv nsuf comp pref v vsuf n3 nsuf n2 nsuf v vsuf pron nsuf n3 nsuf v vsuf pref v vsuf suf

They gathered all necessary articles together, and when they prepared to go outside, Sun's Uneyzat said: "We will ride on my horse."

Собрали нужную и необходимую утварь, а перед выходом Солнечная Унейзат сказала: «Поедем на моем коне».


In text Sun's Uneyzat
xizyo buq-s ʕUneyzat bero b-eci-r-ani-x y-oq-n
xizyo buq s ʕUneyzat bero b eci r ani x y oq n
afterwards sun GEN1 Uneyzat ice III thaw CAUS MSD AD.ESS II begin PST.UNW
adv n3 nsuf n2 n3 pref v vsuf deriv nsuf pref v vsuf

Then Sun's Uneyzat began to melt the ice.

Тогда Солнечная Унейзат начала расплавлять лед.


In text Sun's Uneyzat
nesi uži-a mežu-s ʕumru xʷasar b-odi-asi b-oq-zaƛ’ nesi-ł-n buq-s ʕUneyzat-ł-n esna-łin r-is-n žedu-z berten-łxor b-ik’i ent’a-ay-tow ħaƛu–iš-ani-x šebinon r-iži-n
nesi uži a mežu s ʕumru xʷasar b odi asi b oq zaƛ’ nesi ł n buq s ʕUneyzat ł n esna łin r is n žedu z berten łxor b ik’i ent’a ay tow ħaƛu–iš ani x šebinon r iži n
DEM1.ISG.OBL boy ERG you(I)PL.OBL GEN1 life rescue III do RES.PRT III become CSL.CVB DEM1.ISG.OBL CONT.ESS and sun GEN1 Uneyzat CONT.ESS and brother CNC.CVB IV take PFV.CVB DEM1.IPL.OBL GEN2 marriage CONT.VERS I.PL go from.here IN.ABL EMPH eat.and.drink MSD AD.ESS something IV take.out PFV.CVB
pron n1 nsuf pron nsuf n3 comp pref v vsuf pref v vsuf pron nsuf suf n3 nsuf n2 nsuf suf n1 vsuf pref v vsuf pron nsuf n3 nsuf pref v adv nsuf suf v deriv nsuf pron pref v vsuf

Because that boy saved your life, you should fraternize with him and Sun's Uneyzat and go to their marriage after taking something to eat and drink with you."

Тот юноша спас вашу жизнь, поэтому вы должны побрататься с ним и с Солнечной Унейзат, возьмите отсюда съестные припасы и идите на их свадьбу».


In text Sun's Uneyzat
y-eže-ni-a buq-s ʕUneyzat-n xediw-n mˤali-z qˤod-bi-a teł-ay maħor b-egir-n howži mežu-s req’el b-oq-si-ƛin
y eže ni a buq s ʕUneyzat n xediw n mˤali z qˤod bi a teł ay maħor b egir n howži mežu s req’el b oq si ƛin
II old DEF ERG sun GEN1 Uneyzat and husband and nose GEN2 hole PL IN.ESS inside IN.ABL outside I.PL let PFV.CVB now you(I)PL.OBL GEN1 peace I.PL become ATTR QUOT
pref adj suf nsuf n3 nsuf n2 suf n1 suf n3 nsuf n2 nsuf nsuf post nsuf adv pref v vsuf adv pron nsuf n3 pref v suf suf

The old woman let Sun's Uneyzat and her husband out of her nostril [and said]: "Now you're at peace."

Старуха выпустила из своих ноздрей Солнечную Унейзат и юношу: «Теперь вы примирились».


In text Sun's Uneyzat
ele-ay ʕuraw ħaƛu–ac’-xosi šebinon gulu-bi-ƛ’-n er-n b-oq-n b-ik’i-n yizi ža uži iči-xozo-ni ħukmat-łxor nesi-z-n buq-z ʕUneyzat-z-n berten-łxor
ele ay ʕuraw ħaƛu–ac’ xosi šebinon gulu bi ƛ’ n er n b oq n b ik’i n yizi ža uži iči xozo ni ħukmat łxor nesi z n buq z ʕUneyzat z n berten łxor
there IN.ABL many eat.and.drink PRS.PRT something horse PL SUPER.ESS TOP put PFV.CVB I.PL become PFV.CVB I.PL go PST.UNW DEM2.IPL DEM1.SG boy live PRS.PRT.OBL DEF country CONT.VERS DEM1.ISG.OBL GEN2 and sun GEN2 Uneyzat GEN2 and marriage CONT.VERS
adv nsuf adv v vsuf pron n3 nsuf nsuf suf v vsuf pref v vsuf pref v vsuf pron pron n1 v vsuf suf n3 nsuf pron nsuf suf n3 nsuf n2 nsuf suf n3 nsuf

There they put many stuff for eating and drinking onto the horse, and went to the country where the boy used to live, towards his and Sun's Uneyzat's marriage.

Тут же нагрузив коней необходимыми съестными припасами, они отправились в страну того юноши на его свадьбу с Солнечной Унейзат.


In text Sun's Uneyzat
łˤono äƛiru ɣudi-ƛ’-gon xan-a łˤonoqu nukar egir-n ayr-n q’ˤano-n esyu-bi-n buq-s ʕUneyzat-n sadaq y-ow-ani-x-ƛin
łˤono äƛiru ɣudi ƛ’ gon xan a łˤonoqu nukar egir n ayr n q’ˤano n esyu bi n buq s ʕUneyzat n sadaq y ow ani x ƛin
three ORD day SUPER.ESS CNTR khan ERG sixty henchman send PFV.CVB call PST.UNW two TOP brother PL and sun GEN1 Uneyzat and together II bring MSD AD.ESS QUOT
num num n4 nsuf suf n1 nsuf num n1 v vsuf v vsuf num suf n1 nsuf suf n3 nsuf n2 suf adv pref v deriv nsuf suf

On the third day, the king sent sixty henchmen and let them bring the two siblings and Sun's Uneyzat.

На третий день хан послал шестьдесят нукеров, чтобы они привели с собой троих: брата, сестру и Солнечную Унейзат.


In text Sun's Uneyzat
elu-a neła-r naʕana-n b-odi-ač’in nocu-n caƛi-ač’in ža sadaq anu-si eli mi-z ɣˤutku-a teł-xor-kin b-uy-n b-oq-č’i-ƛin buq-s ʕUneyzat y-iči-n
elu a neła r naʕana n b odi ač’in nocu n caƛi ač’in ža sadaq anu si eli mi z ɣˤutku a teł xor kin b uy n b oq č’i ƛin buq s ʕUneyzat y iči n
we(I)OBL ERG DEM1.IISG.OBL LAT curse and III do NEG.FUT.DEF saliva and shoot.with NEG.FUT.DEF DEM1.SG together be.NEG ATTR we you GEN2 house IN.ESS inside AD.LAT even I.PL indeed TOP I.PL become NEG.FUT QUOT sun GEN1 Uneyzat II remain PST.UNW
pron nsuf pron nsuf n3 suf pref v vsuf n2 suf v vsuf pron adv v suf pron pron nsuf n4 nsuf post nsuf suf pref adv suf pref v vsuf suf n3 nsuf n2 pref v vsuf

"We will neither curse her, nor spit on her, and we will not even get into your house without her!", Sun's Uneyzat insisted.

«Мы не будем ее проклинать, не будем плевать в нее и без нее ни шагу не ступим в твой дом», - решительно стояла Солнечная Унейзат.


In text Sun's Uneyzat
tatanu łi-s b-ic’-asi t’as-n sop’on-n y-ow-o ent’o di-qor ele-ay bitor-si šebi-n di-s di r-odi-an-ƛin eƛi-n xan-qor buq-s ʕUneyzat-a
tatanu łi s b ic’ asi t’as n sop’on n y ow o ent’o di qor ele ay bitor si šebi n di s di r odi an ƛin eƛi n xan qor buq s ʕUneyzat a
hot water GEN1 III fill RES.PRT washbowl and soap and II bring IMPR here me POSS.LAT here IN.ABL thither ATTR what TOP me GEN1 me IV do FUT.DEF QUOT say PST.UNW khan POSS.LAT sun GEN1 Uneyzat ERG
adj n4 nsuf pref v vsuf n3 suf n2 suf pref v vsuf adv pron nsuf adv nsuf adv suf pron suf pron nsuf pron pref v vsuf suf v vsuf n1 nsuf n3 nsuf n2 nsuf

"Bring me a bowl filled with hot water and soap here, I will do the rest from then on.", said Sun's Uneyzat to the king.

«Неси сюда ко мне ванну с теплой водой и мыло, а что делать дальше я знаю», - сказала хану Солнечная Унейзат.


In text Sun's Uneyzat
neła-ƛ’ razi-n y-oq-č’ey buq-s ʕUneyzat-a mesed-s q’ˤuri im-qor y-ici-n zow-ru-ni ɣˤanabi-ƛer teƛ-n micxir-s-ni
neła ƛ’ razi n y oq č’ey buq s ʕUneyzat a mesed s q’ˤuri im qor y ici n zow ru ni ɣˤanabi ƛer teƛ n micxir s ni
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS agree TOP II become NEG.PST.CVB sun GEN1 Uneyzat ERG gold GEN1 chair pole POSS.LAT II tie PFV.CVB be.NPRS PST.PRT DEF woman SUB.LAT give PFV.CVB silver GEN1 DEF
pron nsuf comp suf pref v vsuf n3 nsuf n2 nsuf n3 nsuf n4 n3 nsuf pref v vsuf v vsuf suf n2 nsuf v vsuf n3 nsuf suf

Sun's Uneyzat didn't agree to this and gave the golden chair to the girl that used to be tied to the pole, the silver one to the boy, the copperone to the girl and the wooden one she took for herself.

Солнечная Унейзат, не согласившись с этим, золотую скамейку подала женщине, которая была привязана к столбу, серебряную - юноше, медную - девушке, а деревянную скамейку взяла себе.


In text Sun's Uneyzat
bišad-ƛ’or-ƛin yizi-a reƛ’a r-egir-ƛ’oräy buq-s ʕUneyzat-a xizor r-oɣ-r-r-n yizi-q dahaw zaman-ł b-iči-ƛin
bišad ƛ’or ƛin yizi a reƛ’a r egir ƛ’oräy buq s ʕUneyzat a xizor r r r n yizi q dahaw zaman ł b iči ƛin
food SUPER.LAT QUOT DEM2.IPL.OBL ERG hand IV let SIM.CVB sun GEN1 Uneyzat ERG back IV.PL take.away CAUS CAUS PFV.CVB DEM2.IPL.OBL POSS.ESS a.little time CONT.ESS I.PL wait QUOT
n4 nsuf suf pron nsuf n4 pref v vsuf n3 nsuf n2 nsuf adv pref v vsuf vsuf vsuf pron nsuf adv n3 nsuf pref v suf

When they reached for the food with their hands, Sun's Uneyzat ordered them to take them back: "Wait a little!"

Когда они протянули руку за едой, Солнечная Унейзат заставила их убрать руки обратно: «Подождите немного».


In text Sun's Uneyzat
didur eli b-iš-an b-iš-ru k’et’u-kin b-exu-s-ƛin eƛi-n xan-qor buq-s ʕUneyzat-a
didur eli b an b ru k’et’u kin b exu s ƛin eƛi n xan qor buq s ʕUneyzat a
how we III eat FUT.DEF III eat PST.PRT cat even III die PST.WIT QUOT say PST.UNW khan POSS.LAT sun GEN1 Uneyzat ERG
pron pron pref v vsuf pref v vsuf n3 suf pref v vsuf suf v vsuf n1 nsuf n3 nsuf n2 nsuf

"How could we eat, if even the cat who ate died?", said Sun's Uneyzat to the king.

«Как мы будем есть, когда даже поевшая кошка умерла?» - возразила Солнечная Унейзат.


In text Sun's Uneyzat
hemeł-ƛ’ buq-s ʕUneyzat-a kid-z q’ˤim-ƛ’ay pardagi r-oɣ-n caƛi-n eƛi-n yedu yoł mesed-s žežu yoł-ali-ni mi-s kid-ƛin
hemeł ƛ’ buq s ʕUneyzat a kid z q’ˤim ƛ’ay pardagi r n caƛi n eƛi n yedu yoł mesed s žežu yoł ali ni mi s kid ƛin
DEM4.IISG.OBL SUPER.ESS sun GEN1 Uneyzat ERG girl GEN2 head SUPER.ABL scarf IV take.away PFV.CVB throw PFV.CVB say PST.UNW DEM2.IISG be gold GEN1 ponytail be ATTR DEF you GEN1 daughter QUOT
pron nsuf n3 nsuf n2 nsuf n2 nsuf n4 nsuf n4 pref v vsuf v vsuf v vsuf pron v n3 nsuf n3 v vsuf suf pron nsuf n2 suf

Thereupon Sun's Uneyzat threw away the scarf off the girl's head and said: "She is your daughter with the golden ponytail.

Вот тогда Солнечная Унейзат сорвала с головы девушки косынку и сказала: «Это твоя дочь с золотой косой.


In text Sun's Uneyzat
xan-n baru-n q’ˤim-s ɣˤutku-a b-iči-n meza-r-n kid-r-n ec’no ɣˤutku r-odi-n buq-z ʕUneyzat-a r-odi-ru-ni ɣˤutku-a ža-n xediw-n b-iči-n
xan n baru n q’ˤim s ɣˤutku a b iči n meza r n kid r n ec’no ɣˤutku r odi n buq z ʕUneyzat a r odi ru ni ɣˤutku a ža n xediw n b iči n
khan and wife and oneself GEN1 house IN.ESS I.PL live PFV.CVB son.in.law LAT and daughter LAT and new house IV do PFV.CVB sun GEN2 Uneyzat ERG IV do PST.PRT DEF house IN.ESS DEM1.SG and husband and I.PL live PST.UNW
n1 suf n2 suf n4 nsuf n4 nsuf pref v vsuf n1 nsuf suf n2 nsuf suf adj n4 pref v vsuf n3 nsuf n2 nsuf pref v vsuf suf n4 nsuf pron suf n1 suf pref v vsuf

The king and his wife lived in their own house, for the son-in-law and the daughter they built a new house and in the house that Sun's Uneyzat built lived she herself and her husband.

Хан и жена жили в своем доме, а для зятя и дочери построили новый дом, а в доме, который построила Солнечная Унейзат, она сама жила с мужем.