nesi-q | reƛ’a | r-itir-r-zaƛ’or | ła-q-n-kin | r-itir-r-ač’in-ƛin | |||||||||||
nesi | q | reƛ’a | r | itir | r | zaƛ’or | ła | q | n | kin | r | itir | r | ač’in | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | hand | IV | touch | CAUS | POST.CVB | who.OBL | POSS.ESS | TOP | even | IV | touch | CAUS | NEG.FUT.DEF | QUOT |
pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | suf | suf | pref | v | vsuf | vsuf | suf |
Before he touches me, no one else may touch me.
пока он не будет трогать меня рукой, никому не давать прикасаться.
mamalay-a | neła-r | t’ok’ow | b-ik’i-ač’in-ƛin | r-exu-xanusi | roži-n | teƛ-n | nece | b-ay-n | čerad-zaƛ’ | onoču-a | ža | idu-r | b-egir-n | ||||||||||||||||
mamalay | a | neła | r | t’ok’ow | b | ik’i | ač’in | ƛin | r | exu | xanusi | roži | n | teƛ | n | nece | b | ay | n | čerad | zaƛ’ | onoču | a | ža | idu | r | b | egir | n |
rooster | ERG | DEM1.IISG.OBL | LAT | anymore | III | go | NEG.FUT.DEF | QUOT | IV | die | NEG.PRS.PRT | word | TOP | give | PFV.CVB | so.much | III | come | PFV.CVB | beg | CSL.CVB | hen | ERG | DEM1.SG | home | LAT | III | let | PST.UNW |
n3 | nsuf | pron | nsuf | adv | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | n4 | suf | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | pron | adv | nsuf | pref | v | vsuf |
The rooster gave his word, that he would not go to her anymore, and since he begged so much, the hen let him home.
Петух дал ей твердое слово, что больше не пойду к ней. Раз столько умолял, курица пустила его домой.
neła-gon | eniw-qay | izmu-n | b-is-n | ža | t’umi | b-exur-ač’in-ƛin | neła-qay | roži-n | r-iqir-n | aki-n | r-ˤaɣˤi-n | teł-xor | b-egir-run | b-ik’i-n | kid-z | q’ˤim-ƛ’ | heq-n | |||||||||||||||||||||||
neła | gon | eniw | qay | izmu | n | b | is | n | ža | t’umi | b | exur | ač’in | ƛin | neła | qay | roži | n | r | iqir | n | aki | n | r | ˤaɣˤi | n | teł | xor | b | egir | run | b | ik’i | n | kid | z | q’ˤim | ƛ’ | heq | n |
DEM1.IISG.OBL | CNTR | mother | POSS.ABL | permission | TOP | III | take | PFV.CVB | DEM1.SG | pigeon | III | kill | NEG.FUT.DEF | QUOT | DEM1.IISG.OBL | POSS.ABL | word | TOP | IV | take.away | PFV.CVB | window | TOP | IV | open | PFV.CVB | inside | AD.LAT | III | let | IMM.ANT.CVB | III | go | PFV.CVB | girl | GEN2 | head | SUPER.ESS | sit.down | PST.UNW |
pron | suf | n2 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | post | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
It [the pigeon] asked permission from the mother and took her word that she would never kill this pigeon; she opened the window and let it inside, and it flew in and sat down on the girl's head.
???
hoboy-ƛa | yedu | bišʷa | ħadur | r-odi-ru | žek’u | iyr-č’ey | xeci-ač’in-ƛin | oq-n | yeda | uži | |||||||
hoboy | ƛa | yedu | bišʷa | ħadur | r | odi | ru | žek’u | iyr | č’ey | xeci | ač’in | ƛin | oq | n | yeda | uži |
now | INDEF | DEM2.IISG | food | preparation | IV | do | PST.PRT | man | find.out | NEG.PST.CVB | leave | NEG.FUT.DEF | QUOT | begin | PST.UNW | DEM2.ISG | boy |
adv | nsuf | pron | n4 | comp | pref | v | vsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf | pron | n1 |
"Now I will find out the man who has prepared this food," began the boy.
Теперь-то узнаю человека, который готовил эту пищу мол, начал это юноша.
hudayƛ’aygon | hemedur-tow | roč-x-n | ici-n | egir-nosi | ƛ’iri | yoł-ru-ni | bełiqan-bi-s | q’ut’i | b-oq-n | žigo-ƛ’ay | roč | k’ek’-r-łin | elu-a | ža | izir-ač’in-ƛin | |||||||||||||||||
hudayƛ’aygon | hemedur | tow | roč | x | n | ici | n | egir | nosi | ƛ’iri | yoł | ru | ni | bełiqan | bi | s | q’ut’i | b | oq | n | žigo | ƛ’ay | roč | k’ek’ | r | łin | elu | a | ža | izir | ač’in | ƛin |
on.the.next.day | so | EMPH | rope | AD.ESS | TOP | tie | PFV.CVB | let | ANT.CVB | above | be | PST.PRT | DEF | hunter | PL | GEN1 | agreement | III | become | PFV.CVB | again | SUPER.ABL | rope | move | CAUS | CNC.CVB | we(I)OBL | ERG | DEM1.SG | lift | NEG.FUT.DEF | QUOT |
adv | adv | suf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | adv | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | adv | nsuf | n4 | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pron | v | vsuf | suf |
The next day[time?], when they let him [down], tied to the rope, the hunters that were above, agreed: "When he moves the rope again, we won't lift him up."
Когда следующий раз также привязали к веревке и опустили, охотники, которые были на верху, договорились на этот раз, хотя он будет трясти, мы его не будем поднимать.
yedu-kin | b-exur-č’ey | xeci-ač’in-ƛin | bełiqan-a | neła-ƛ’aɣor | c’eruc’a | r-utir-n | |||||||||
yedu | kin | b | exur | č’ey | xeci | ač’in | ƛin | bełiqan | a | neła | ƛ’aɣor | c’eruc’a | r | utir | n |
DEM2.IISG | even | III | kill | NEG.PST.CVB | leave | NEG.FUT.DEF | QUOT | hunter | ERG | DEM1.IISG.OBL | SUPER.VERS | bow | IV | turn | PST.UNW |
pron | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf |
"I won't leave without killing him", the hunter [thought and] turned his bow unto it.
Хотя бы убью его мол, охотник повернул стрелу в его сторону.
habihan | ziru | ƛ’iräy | b-oɣ-a | ik’i-n | t’ok’ow | mi-ł | teł | di | nediw | šebin | ʕumru-ł | r-odi-ač’in-ƛin | ||||||||
habihan | ziru | ƛ’iräy | b | oɣ | a | ik’i | n | t’ok’ow | mi | ł | teł | di | nediw | šebin | ʕumru | ł | r | odi | ač’in | ƛin |
miller | fox | from.above | III | take.away | INF | go | PFV.CVB | anymore | you | CONT.ESS | inside | me | such | thing | life | CONT.ESS | IV | do | NEG.FUT.DEF | QUOT |
n1 | n3 | adv | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | post | pron | pron | n4 | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
The miller went to apologize to the fox: "I won't do such a thing to you in my life anymore."
Мельник пошел извиняться перед лисой, отныне в жизни я тебе такую вещь (подлость) не сделаю мол.
nedur | r-esu-näy-ƛin | eƛi-n | uži-a | dahaw-ce-n | iči-n | mažgit-aɣor-n | ik’i-ač’in | idu-n | kec-ač’in | |||||||||||||
nedur | r | esu | näy | ƛin | eƛi | n | uži | a | dahaw | ce | n | iči | n | mažgit | aɣor | n | ik’i | ač’in | idu | n | kec | ač’in |
so | IV | exist | CND.CVB | QUOT | say | PST.UNW | boy | ERG | a.little | EQU1 | TOP | wait | PFV.CVB | mosque | IN.VERS | and | go | NEG.FUT.DEF | home | and | sleep | NEG.FUT.DEF |
adv | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | adv | nsuf | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | suf | v | vsuf |
"If that's the case," said the boy, "I'll wait a little, and will neither go to the mosque, nor sleep here at home.
В таком случае, немного подождав, сказал юноша, в мечеть не пойду, и дома не буду спать.
mi-x | y-iži-xosi | kid | qazaq-x | y-egir-a | mi | razi | oq-zaƛ’ | di-a | razi | oq-ač’in-ƛin | ||||||||||
mi | x | y | iži | xosi | kid | qazaq | x | y | egir | a | mi | razi | oq | zaƛ’ | di | a | razi | oq | ač’in | ƛin |
you | AD.ESS | II | lead | PRS.PRT | girl | Georgian | AD.ESS | II | send | INF | you | agree | become | CSL.CVB | me | Q | agree | become | NEG.FUT.DEF | QUOT |
pron | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | comp | v | vsuf | pron | suf | comp | v | vsuf | suf |
But if you agree to send the girl that should marry you to a Georgian, how could I not agree?"
Если ты согласен выдать за грузина девушку, на которой сам хотел жениться, я тоже согласен».
eni–babiw-s | raħat | b-exur-ač’in-ƛin | yeda | žedu | b-iči-x | zow-ru-ni | ɣˤutku-aɣor-n | ik’i-n | eniw-de-ƛin | Ražbadin-s | baru | kec-ru-ni | muži-aɣor | iħu-n | ||||||||||||||||||
eni–babiw | s | raħat | b | exur | ač’in | ƛin | yeda | žedu | b | iči | x | zow | ru | ni | ɣˤutku | aɣor | n | ik’i | n | eniw | de | ƛin | Ražbadin | s | baru | kec | ru | ni | muži | aɣor | iħu | n |
parents | GEN1 | recreation | III | kill | NEG.FUT.DEF | QUOT | DEM2.ISG | DEM1.IPL | I.PL | be | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | DEF | room | IN.VERS | TOP | go | PFV.CVB | mother | APUD.ESS | QUOT | Razhbadin | GEN1 | wife | sleep | PST.PRT | DEF | mattress | IN.VERS | come.to | PST.UNW |
n1pl | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf | pron | pron | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | n2 | nsuf | suf | n1 | nsuf | n2 | v | vsuf | suf | n3 | nsuf | v | vsuf |
"I won't bother my parents", he [thought and] went into the room where they were being, and came to the mattress where Razhbadin's wife was sleeping, thinking it's his mother.
Он пошел спать. «Не буду беспокоить родителей», - подумав, он пошел в комнату, которая была выделена для Ражбадина и его жены, и лег спать, якобы с матерью, а на самом деле с женой Ражбадина.
ža | xabar | yisi-a | aħya-xor-kin | b-egir-n-anu | baru | y-ow-ač’in-ƛin | di | hedizi | oq-asi-ƛin | t’ok’ow | ža | xabar | mežu-a | haqu-azay | maħor | b-oɣ-n-ƛin | ||||||||||||||||
ža | xabar | yisi | a | aħya | xor | kin | b | egir | n | anu | baru | y | ow | ač’in | ƛin | di | hedizi | oq | asi | ƛin | t’ok’ow | ža | xabar | mežu | a | haqu | azay | maħor | b | oɣ | n | ƛin |
DEM1.SG | story | DEM2.ISG.OBL | ERG | ear | AD.LAT | even | III | let | PFV.CVB | NEG | wife | II | marry | NEG.FUT.DEF | QUOT | me | swear | become | RES.PRT | QUOT | anymore | DEM1.SG | story | you(I)PL.OBL | ERG | mouth | IN.ABL.DIST | outside | III | take.away | PROHIB | QUOT |
pron | n3 | pron | nsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | suf | pron | comp | v | vsuf | suf | adv | pron | n3 | pron | nsuf | n2 | nsuf | adv | pref | v | vsuf | suf |
These words he didn't let to his ears, "I won't marry another wife!"... "I swear!"... "Don't say that anymore!",
Он и слушать не хотел такие разговоры: «Я дал себе клятву не жениться, так что не заводите со мной такие разговоры».
xeci-ač’in-ƛin | inkar | b-odi-n | žedu-a | b-exur-č’ey | xeci-a | b-eti-näy | łˤono | ɣˤuruš | neƛ | elu-r-ƛin | b-oq-n | b-iči-n | yizi | ||||||||||||||||
xeci | ač’in | ƛin | inkar | b | odi | n | žedu | a | b | exur | č’ey | xeci | a | b | eti | näy | łˤono | ɣˤuruš | neƛ | elu | r | ƛin | b | oq | n | b | iči | n | yizi |
leave | NEG.FUT.DEF | QUOT | rejection | I.PL | do | PFV.CVB | DEM1.IPL.OBL | ERG | III | kill | NEG.PST.UNW | leave | INF | III | want | CND.CVB | three | ruble | give | we(I)OBL | LAT | QUOT | I.PL | become | PFV.CVB | I.PL | be | PFV.CVB | DEM2.IPL |
v | vsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | num | n2 | v | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron |
"We won't leave it.", they rejected, "If you want us not to kill it, give us three rubles!".
«Не оставим, - отказались они, - если хочешь, чтобы мы ее не убили, дай нам три рубля».
xan-a | yisi-ł | adäza | sual | er-n | kid | y-iži-ƛ’oräy | b-odi-ač’in | berten | nagaħ | y-oxir-ani-ƛ’or | y-ay-näy | hemeł-ƛ’ | b-odi-an-ƛin | ||||||||||||||||
xan | a | yisi | ł | adäza | sual | er | n | kid | y | iži | ƛ’oräy | b | odi | ač’in | berten | nagaħ | y | oxir | ani | ƛ’or | y | ay | näy | hemeł | ƛ’ | b | odi | an | ƛin |
khan | ERG | DEM2.ISG.OBL | CONT.ESS | before | question | put | PST.UNW | girl | II | lead | SIM.CVB | III | do | NEG.FUT.DEF | marriage | suppose | II | chase | MSD | SUPER.LAT | II | must | CND.CVB | DEM4.IISG.OBL | SUPER.ESS | III | do | FUT.DEF | QUOT |
n1 | nsuf | pron | nsuf | post | n4 | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | adv | pref | v | deriv | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
The king asked him a question: "While I am going to marry the girl, I will not make a wedding; if I have to chase her away, I will do it."
Хан поставил перед ним задачу: «Свадьбу будем сыграть не в день бракосочетания, а в день расторжения брака, если такое случится».
daru-r | ħumukuli-s | reƛ | r-iqi-ač’in-ey-ƛin | maħor | y-oq-asi | zow-s | mi-z | esiw-qay | ence | dahaw | r-iqi-ru | reƛ-n | r-is-n | y-ik’i-x | hoboy-ƛin | eƛi-n | q’orolay-a | |||||||||||||||||||||
daru | r | ħumukuli | s | reƛ | r | iqi | ač’in | ey | ƛin | maħor | y | oq | asi | zow | s | mi | z | esiw | qay | ence | dahaw | r | iqi | ru | reƛ | n | r | is | n | y | ik’i | x | hoboy | ƛin | eƛi | n | q’orolay | a |
medicine | LAT | camel | GEN1 | meat | IV | get | NEG.FUT.DEF | DUB | QUOT | outside | II | become | RES.PRT | be.NPRS | PST.WIT | you | GEN2 | sister | POSS.ABL | a.little | a.little | IV | get | PST.PRT | meat | TOP | IV | buy | PFV.CVB | II | go | IPFV.CVB | now | QUOT | say | PST.UNW | widow | ERG |
n3 | nsuf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf | suf | adv | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | adv | adv | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | suf | v | vsuf | n2 | nsuf |
"I didn't get camel's meat for a medicine.", she came outside, "Now I got a little bit from your sister and am going now.", the widow said.
«Я искала верблюжье мясо для лекарства и немного нашла у твоей сестры, с этим теперь и иду», - сказала вдова.
q’ar-ƛ’-tow | izi-n | ik’i-n | yisi-a | xan-q | esi-n | neširu | q’orol-z | idu-ay | hemedur | b-eɣe | xexbi-s | di-r | guru | teq-s | žedu | xexbi | mi-s-kin | b-esu-ač’in-ey-ƛin | |||||||||||||||||||
q’ar | ƛ’ | tow | izi | n | ik’i | n | yisi | a | xan | q | esi | n | neširu | q’orol | z | idu | ay | hemedur | b | eɣe | xexbi | s | di | r | guru | teq | s | žedu | xexbi | mi | s | kin | b | esu | ač’in | ey | ƛin |
early | SUPER.ESS | EMPH | get.up | PFV.CVB | go | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | khan | POSS.ESS | tell | PST.UNW | evening | widow | GEN2 | home | IN.ABL | so | I.PL | young | children | GEN1 | me | LAT | crying | hear | PST.WIT | DEM1.IPL | children | you | GEN1 | even | I.PL | appear | NEG.FUT.DEF | DUB | QUOT |
adv | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | adv | n2 | nsuf | adv | nsuf | adv | pref | adj | n1pl | nsuf | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | pron | n1pl | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | suf | suf |
He got up early, went to the king and told him: "So yesterday night I heard the crying of young children from the widow's home; couldn't those children be yours?"
Он встал рано утром, пошел и рассказал хану, что вечером услышал плач новорожденных детей из дома вдовы: «Случайно, не твои ли это дети?»
nesi-a | esiw-qor | eƛi-n | elu-s | eni–babiw | šebi | yoł-ru | b-iy-zaƛ’or | di-n | iš-ač’in | mi-n | y-iš-n-ƛin | |||||||||||||
nesi | a | esiw | qor | eƛi | n | elu | s | eni–babiw | šebi | yoł | ru | b | iy | zaƛ’or | di | n | iš | ač’in | mi | n | y | iš | n | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | ERG | sister | POSS.LAT | say | PST.UNW | we(I)OBL | GEN1 | parents | who | be | PST.PRT | I.PL | know | POST.CVB | me | and | eat | NEG.FUT.DEF | you | and | II | eat | PROHIB | QUOT |
pron | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n1pl | pron | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | suf | v | vsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | suf |
He said to his sister: "Until we know who our parents are, I will not eat and you won't eat either!"
Он сказал своей сестре: «Пока мы не узнаем, кто наши родители, я не буду есть, и ты тоже не ешь».
di | mežu-r | t’it’u | neƛ-ač’in | q’ulaʕi-tow | neƛ-an-ƛin | uži-a | žedu | razi | b-odi-n | ||||||||
di | mežu | r | t’it’u | neƛ | ač’in | q’ulaʕi | tow | neƛ | an | ƛin | uži | a | žedu | razi | b | odi | n |
me | you(I)PL.OBL | LAT | piece | give | NEG.FUT.DEF | carcass | EMPH | give | FUT.DEF | QUOT | boy | ERG | DEM1.IPL | agree | I.PL | do | PST.UNW |
pron | pron | nsuf | n4 | v | vsuf | n3 | suf | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | pron | comp | pref | v | vsuf |
"I won't give you a piece, I will give you a whole carcass.", the boy agreed to them.
«Я вам дам не кусок мяса, а целую тушу», - порадовал их юноша.
žedu | nasin | maħor | b-oq-nosi | r-eɣe-ni | xaliča-n | b-eɣe-ni | magalu-n | b-iqi-ru-ni | nukar-a | xizyo | yoł-ru-xor | esi-n | anƛ’i-a | b-aħna–ik’i-n-kin | r-iqi-č’i-ru | elu-q | reƛ | hemesi | mi-z-ni-ƛ’ay-gon | r-igu | ɣˤutku | yoł-ru-ni | uži-a | neƛ-s | mi-s | xexbi-kin | b-esu-ač’in-ey | žedu-ƛin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
žedu | nasin | maħor | b | oq | nosi | r | eɣe | ni | xaliča | n | b | eɣe | ni | magalu | n | b | iqi | ru | ni | nukar | a | xizyo | yoł | ru | xor | esi | n | anƛ’i | a | b | aħna–ik’i | n | kin | r | iqi | č’i | ru | elu | q | reƛ | hemesi | mi | z | ni | ƛ’ay | gon | r | igu | ɣˤutku | yoł | ru | ni | uži | a | neƛ | s | mi | s | xexbi | kin | b | esu | ač’in | ey | žedu | ƛin |
DEM1.IPL | all | outside | I.PL | become | ANT.CVB | IV | small | DEF | mat | and | III | small | DEF | bread | and | I.PL | get | PST.PRT | DEF | henchman | ERG | afterwards | be | PST.PRT | AD.LAT | tell | PFV.CVB | week | IN.ESS | I.PL | walk.for.a.while | PFV.CVB | even | IV | get | NEG.FUT.CVB | PST.PRT | we(I)OBL | POSS.ESS | meat | DEM4.ISG.OBL | you | GEN2 | DEF | SUPER.ABL | CNTR | IV | pretty | house | be | PST.PRT | DEF | boy | ERG | give | PST.WIT | you | GEN1 | children | even | I.PL | exist | NEG.FUT.DEF | DUB | DEM1.IPL | QUOT |
pron | adj | adv | pref | v | vsuf | pref | adj | suf | n4 | suf | pref | adj | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | adv | v | vsuf | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | n4 | pron | pron | nsuf | suf | nsuf | suf | pref | adj | n4 | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n1pl | suf | pref | v | vsuf | suf | pron | suf |
After they all went outside, the henchman who got the small mat and the small bread afterwards told him: "We were walking for a week and this boy with the house even prettier than yours gave us the meat that we didn't get; they even might be your children."
Когда все они вышли на улицу, нукер, которому достались маленькие коврик и лепешка, рассказал так, как было на самом деле: «Мы в течение недели бродили и не нашли мяса, а потом нам дал его тот юноша, у которого дом лучше твоего, случайно они не твои ли дети?»
žedu | b-ukad-a | ik’i-ani-x | di-s | saɣłi-kin | r-oq-ač’in-ey-ƛin | muši-n | kur-n | eƛi-n | xan-a | ||||||||||||||
žedu | b | ukad | a | ik’i | ani | x | di | s | saɣłi | kin | r | oq | ač’in | ey | ƛin | muši | n | kur | n | eƛi | n | xan | a |
DEM1.IPL | I.PL | see | INF | go | MSD | AD.ESS | me | GEN1 | health | even | IV | happen | NEG.FUT.DEF | DUB | QUOT | breath | TOP | exhale | PFV.CVB | say | PST.UNW | khan | ERG |
pron | pref | v | vsuf | v | deriv | nsuf | pron | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | suf | suf | n3 | suf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"I wonder if I won't get healthy again, in order to go see them," the king said and breathed heavily.
Хан тяжело вздохнул и сказал: «Смогу ли я выздороветь, чтобы пойти и навестить их?»
žek’-ali-ni | nukar-a | eƛi-x | teq-n | nukar-bi-a | mi-q | heresi-n | esi-s | ža | łi-n | žedu-a | esyu-bi | b-iči-xozo | moči-ƛ’ay | r-ic’-s | žedu | xexbi | mi-s-kin | b-esu-ač’in-ey-ƛin | ||||||||||||||||||||||||
žek’ | ali | ni | nukar | a | eƛi | x | teq | n | nukar | bi | a | mi | q | heresi | n | esi | s | ža | łi | n | žedu | a | esyu | bi | b | iči | xozo | moči | ƛ’ay | r | ic’ | s | žedu | xexbi | mi | s | kin | b | esu | ač’in | ey | ƛin |
beat | ATTR | DEF | henchman | ERG | say | IPFV.CVB | hear | PST.UNW | henchman | PL | ERG | you | POSS.ESS | lie | TOP | tell | PST.WIT | DEM1.SG | water | TOP | DEM1.IPL.OBL | ERG | brother | PL | I.PL | live | PRS.PRT.OBL | place | SUPER.ABL | IV | fill | PST.WIT | DEM1.IPL | children | you | GEN1 | even | III | find | NEG.FUT.DEF | DUB | QUOT |
v | vsuf | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | pron | nsuf | n4 | suf | v | vsuf | pron | n4 | suf | pron | nsuf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | n1pl | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | suf | suf |
They heard the beaten henchman say: "The henchmen lied to you, they filled that water from the place where the siblings live; couldn't these children perhaps be yours?"
Они услышали, как все рассказал избитый нукер: «Нукеры тебя обманули, эту воду они набрали оттуда, где живут брат и сестра, случайно они не твои ли дети?»
elu-a | neła-r | naʕana-n | b-odi-ač’in | nocu-n | caƛi-ač’in | ža | sadaq | anu-si | eli | mi-z | ɣˤutku-a | teł-xor-kin | b-uy-n | b-oq-č’i-ƛin | buq-s | ʕUneyzat | y-iči-n | ||||||||||||||||||||
elu | a | neła | r | naʕana | n | b | odi | ač’in | nocu | n | caƛi | ač’in | ža | sadaq | anu | si | eli | mi | z | ɣˤutku | a | teł | xor | kin | b | uy | n | b | oq | č’i | ƛin | buq | s | ʕUneyzat | y | iči | n |
we(I)OBL | ERG | DEM1.IISG.OBL | LAT | curse | and | III | do | NEG.FUT.DEF | saliva | and | shoot.with | NEG.FUT.DEF | DEM1.SG | together | be.NEG | ATTR | we | you | GEN2 | house | IN.ESS | inside | AD.LAT | even | I.PL | indeed | TOP | I.PL | become | NEG.FUT | QUOT | sun | GEN1 | Uneyzat | II | remain | PST.UNW |
pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n2 | suf | v | vsuf | pron | adv | v | suf | pron | pron | nsuf | n4 | nsuf | post | nsuf | suf | pref | adv | suf | pref | v | vsuf | suf | n3 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf |
"We will neither curse her, nor spit on her, and we will not even get into your house without her!", Sun's Uneyzat insisted.
«Мы не будем ее проклинать, не будем плевать в нее и без нее ни шагу не ступим в твой дом», - решительно стояла Солнечная Унейзат.
ƛexu-ru | neła-s | reƛ | ɣˤʷadi-a | r-ac’-ƛ’oräy | žeda-ł | xizay | k’oƛi-n | mi | yołi-n | b-iqir-č’ey | xeci-ač’in-ƛin | ||||||||||||
ƛexu | ru | neła | s | reƛ | ɣˤʷadi | a | r | ac’ | ƛ’oräy | žeda | ł | xizay | k’oƛi | n | mi | yołi | n | b | iqir | č’ey | xeci | ač’in | ƛin |
remain | PST.PRT | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | meat | crow | ERG | IV | eat | SIM.CVB | DEM1.IIPL.OBL | CONT.ESS | from.behind | run | PFV.CVB | you | indeed | TOP | III | catch | NEG.PST.CVB | leave | NEG.FUT.DEF | QUOT |
v | vsuf | pron | nsuf | n4 | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | post | v | vsuf | pron | adv | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf |
While a crow was eating the remaining flesh of it, he ran after them: "I'll get you!"
Остававшееся мясо осла ела ворона, он побежал за ней: «Хоть тебя поймаю».
žigo-ƛ’ay-gon | neła | r-exora-ni | bˤeli-z | ɣun-a | eƛi-x | teq-n | mi-ƛ’ay | ʕadalaw | žek’u-tow | esu-č’i | ʕadalaw | esu-č’i-näy | sis | di | eƛi-ru-n | r-odi-n | ħon-ƛ’or | bˤeƛ’-n | r-iži-n | r-oxir | nišiw | ɣˤilya-n | b-eč’-n | t’ok’ow | esir-ač’in-ƛin | eƛi-ace | baru-n | žek’-o-ƛin | |||||||||||||||||||||||||||||||
žigo | ƛ’ay | gon | neła | r | exora | ni | bˤeli | z | ɣun | a | eƛi | x | teq | n | mi | ƛ’ay | ʕadalaw | žek’u | tow | esu | č’i | ʕadalaw | esu | č’i | näy | sis | di | eƛi | ru | n | r | odi | n | ħon | ƛ’or | bˤeƛ’ | n | r | iži | n | r | oxir | nišiw | ɣˤilya | n | b | eč’ | n | t’ok’ow | esir | ač’in | ƛin | eƛi | ace | baru | n | žek’ | o | ƛin |
now | SUPER.ABL | CNTR | DEM1.IISG.OBL | IV | long | DEF | poplar | GEN2 | tree | ERG | say | IPFV.CVB | hear | PST.UNW | you | SUPER.ABL | stupid | man | EMPH | exist | NEG.FUT | stupid | find | NEG.FUT.CVB | CND.CVB | one | me | say | PST.PRT | TOP | IV | do | PFV.CVB | mountain | SUPER.LAT | sheep | TOP | III.PL | lead | PFV.CVB | III.PL | chase | narrow | stick | TOP | III | cut | PFV.CVB | anymore | ask | NEG.FUT.DEF | QUOT | say | TERM | wife | TOP | beat | IMPR | QUOT |
adv | nsuf | suf | pron | pref | adj | suf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | adj | n1 | suf | v | vsuf | adj | v | vsuf | vsuf | num | pron | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | n3pl | suf | pref | v | vsuf | pref | v | adj | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | v | vsuf | suf | v | vsuf | n2 | suf | v | vsuf | suf |
Now he heard that long poplar tree say: "There is no one stupider than you, if you weren't stupid, you'd do what I say and chase the sheep back onto the mountain, cut off a thin stick and beat your wive until she says that she won't ask anymore!"
На этот раз опять услышал, как говорило то высокое тополиное дерево: «Наверное, глупее тебя, нет человека, если ты не глупый, делай то, что я тебе говорю: гони овец в горы, отрежь тонкую палку, и бей жену до тех пор, пока она не скажет, что больше не будет спрашивать».
kʷaxa-tow | xizyo | baru-q | r-egi-n | xec | di | y-iči-a | y-egir-n | t’ok’ow | esir-ač’in-ƛin | ||||||||||
kʷaxa | tow | xizyo | baru | q | r | egi | n | xec | di | y | iči | a | y | egir | n | t’ok’ow | esir | ač’in | ƛin |
soon | EMPH | afterwards | wife | POSS.ESS | IV | be.emitted | PST.UNW | enough | me | II | be | INF | II | let | PFV.CVB | anymore | ask | NEG.FUT.DEF | QUOT |
adv | suf | adv | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | pron | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | v | vsuf | suf |
Soon from his wife could be heard: "Enough, let it be, I won't ask anymore!"
Вскоре он услышал от жены: «Оставь меня в покое, больше не буду спрашивать».
hemeł-ƛ’ay | soder | žedu-r | žedu-s | ħal-n | b-iy-n | t’ok’ow | mi-ƛ’or | di | neti-kin | reƛ’a | r-izir-ač’in-ƛin | Alimaħama-a | bˤeli-s | ɣˤilya-n | b-ecu–ecur-n | c’i-daɣor | kur-n | ||||||||||||||||||
hemeł | ƛ’ay | soder | žedu | r | žedu | s | ħal | n | b | iy | n | t’ok’ow | mi | ƛ’or | di | neti | kin | reƛ’a | r | izir | ač’in | ƛin | Alimaħama | a | bˤeli | s | ɣˤilya | n | b | ecu–ecur | n | c’i | daɣor | kur | n |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ABL | after | DEM1.IPL | LAT | DEM1.IPL.OBL | GEN1 | condition | TOP | III | know | PFV.CVB | anymore | you | SUPER.LAT | me | when | even | hand | IV | lift | NEG.FUT.DEF | QUOT | Alimagomed | ERG | poplar | GEN1 | stick | TOP | III | break | PFV.CVB | fire | APUD.VERS | throw | PST.UNW |
pron | nsuf | post | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | pron | nsuf | pron | pron | suf | n4 | pref | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
From then on, they understood each other; Alimagomed said: "I will not raise a hand against you anymore.", broke the poplar stick apart and threw it into the fire.
С того момента они узнали друг друга, а Алимагомед разломал тополиную палку и выбросил.
di | mi | žedu-q | ukar-ač’in-ƛin | eƛi-n | ziru-a | |||||
di | mi | žedu | q | ukar | ač’in | ƛin | eƛi | n | ziru | a |
me | you | DEM1.IPL | POSS.ESS | show | NEG.FUT.DEF | QUOT | say | PFV.CVB | fox | ERG |
pron | pron | pron | nsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf |
"I will not show you," the fox said.
«Я тебя им не покажу», - проговорила лиса.