Morpheme t’om (n) span

21 occurrences

In text The span-sized man and the seven hunters
bišʷa-n ħadur r-odi-n iči-asi yoł-zay mamalay-ƛ’-n zow-n ruk’i-ce mešok’la yoł-asi sis t’om-ce žek’u oƛix-n k’oƛi-n salam teƛ-n assalamu ʕalaykum-ƛin
bišʷa n ħadur r odi n iči asi yoł zay mamalay ƛ’ n zow n ruk’i ce mešok’la yoł asi sis t’om ce žek’u oƛix n k’oƛi n salam teƛ n assalamu ʕalaykum ƛin
food TOP preparation IV do PFV.CVB be RES.PRT be SIM.CVB rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB cubit EQU1 moustache be RES.PRT one span EQU1 man appear PFV.CVB jump PFV.CVB greeting give PST.UNW peace be.with.you QUOT
n4 suf comp pref v vsuf v vsuf v vsuf n3 nsuf suf v vsuf n4 nsuf n3 v vsuf num n3 nsuf n1 v vsuf v vsuf n3 v vsuf interj interj suf

While he was preparing the food, a man in the size of a span with a moustache in the length of one cubit came riding on a rooster, jumped off and greeted: "Peace be with you!"

Когда он подготовил еду, пришел один человек, ростом с пядь, сидя на петухе и имеющий усы, длиной с локоть и поздоровался, здравствуй.


In text The span-sized man and the seven hunters
hiq’i–baq’i-n r-odi-n łiy-run t’om-ce-ni žek’u-a bišʷa esir-n
hiq’i–baq’i n r odi n łiy run t’om ce ni žek’u a bišʷa esir n
greeting TOP IV do PFV.CVB end IMM.ANT.CVB span EQU1 DEF man ERG food ask PST.UNW
n4 suf pref v vsuf v vsuf n3 nsuf suf n1 nsuf n4 v vsuf

When they finished their greetings, the span-sized man asked for food.

После того, как поздоровались, человек, ростом с пядь, попросил еду.


In text The span-sized man and the seven hunters
teƛ-ru łina-ƛ’-n razi-n oq-č’ey t’om-ce-ni žek’u-a žigon esir-n bišʷa yiła-q di-s ax r-oq-č’u-ƛin
teƛ ru łina ƛ’ n razi n oq č’ey t’om ce ni žek’u a žigon esir n bišʷa yiła q di s ax r oq č’u ƛin
give PST.PRT what.OBL SUPER.ESS TOP accept TOP become NEG.PST.CVB span EQU1 DEF man ERG again.now ask PST.UNW food DEM2.IISG.OBL POSS.ESS me GEN1 belly IV become NEG.PST.WIT QUOT
v vsuf pron nsuf suf comp suf v vsuf n3 nsuf suf n1 nsuf adv v vsuf n4 pron nsuf pron nsuf n4 pref v vsuf suf

Not having accepted what he was given, the span-sized man asked again for food: "I won't get my fill from that."

Не согласился тем, что ему дали, человек, ростом с пядь, попросил еще еду, этим я не наелся мол.


In text The span-sized man and the seven hunters
bełiqan-bi-a b-ay-n bišʷa esir-nosi nesi-a r-oq-ru šebin esi-n hemedur mamalay-ƛ’-n zow-n ruk’i-ce mešok’la yoł-asi t’om-ce žek’u-n ay-n kinaw mežu-r r-odi-ru bišʷa-n r-ac’-n ik’i-s-ƛin
bełiqan bi a b ay n bišʷa esir nosi nesi a r oq ru šebin esi n hemedur mamalay ƛ’ n zow n ruk’i ce mešok’la yoł asi t’om ce žek’u n ay n kinaw mežu r r odi ru bišʷa n r ac’ n ik’i s ƛin
hunter PL ERG I.PL come PFV.CVB food ask ANT.CVB DEM1.ISG.OBL ERG IV happen PST.PRT thing tell PST.UNW so rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB cubit EQU1 moustache be RES.PRT span EQU1 man TOP come PFV.CVB entire you(I)PL.OBL LAT IV do PST.PRT food TOP IV eat PFV.CVB go PST.WIT QUOT
n1 nsuf nsuf pref v vsuf n4 v vsuf pron nsuf pref v vsuf n4 v vsuf adv n3 nsuf suf v vsuf n4 nsuf n3 v vsuf n3 nsuf n1 suf v vsuf adj pron nsuf pref v vsuf n4 suf pref v vsuf v vsuf suf

When the hunters came and asked for food, he told what had happened: "So on a rooster came riding a man in the size of a span, with a moustache in the size of a cubit, ate up the entire food that I made for you, and went away."

Когда охотники пришли и попросили еду, он рассказал о том, что случилось, вот так, сидя на петухе, человек с пядь и имеющий усы длиной с локоть пришел, съел всю еду, приготовленную для вас, и ушел мол.


In text The span-sized man and the seven hunters
nesi-q bišʷa r-odi-n łiy-run mamalay-ƛ’-n zow-n howža-tow t’om-ce-ni žek’u oƛix-n k’oƛi-n salam-n teƛ-n q’ˤida iči-n łiy-run bišʷa esir-n
nesi q bišʷa r odi n łiy run mamalay ƛ’ n zow n howža tow t’om ce ni žek’u oƛix n k’oƛi n salam n teƛ n q’ˤida iči n łiy run bišʷa esir n
DEM1.ISG.OBL POSS.ESS food IV do PFV.CVB end IMM.ANT.CVB rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB DEM4.SG EMPH span EQU1 DEF man appear PFV.CVB jump PFV.CVB greeting TOP give PFV.CVB down sit PFV.CVB end IMM.ANT.CVB food ask PST.UNW
pron nsuf n4 pref v vsuf v vsuf n3 nsuf suf v vsuf pron suf n3 nsuf suf n1 v vsuf v vsuf n3 suf v vsuf adv v vsuf v vsuf n4 v vsuf

When he was just finished making the food, that very span-sized man appeared riding on the rooster, jumped off, greeted, and right when he sat down, he asked for food.

После того как он подготовил еду, тот же самый человек с пядь пришел, сидя на петухе, поздоровался, сел и спросил пищу.


In text The span-sized man and the seven hunters
teƛ-ru šebin r-ac’-n łiy-nosi yiła-q di aɣˤu-č’u-ƛin t’om-ce-ni žek’u ʕoƛira-n bełiqan-bi-r-z-ni bišad-ƛ’ ik’i-n c’ox-n
teƛ ru šebin r ac’ n łiy nosi yiła q di aɣˤu č’u ƛin t’om ce ni žek’u ʕoƛira n bełiqan bi r z ni bišad ƛ’ ik’i n c’ox n
give PST.PRT thing IV eat PFV.CVB end ANT.CVB DEM2.IISG.OBL POSS.ESS me be.full NEG.PST.WIT QUOT span EQU1 DEF man seven.OBL TOP hunter PL LAT GEN2 DEF food SUPER.ESS go PFV.CVB pounce PST.UNW
v vsuf n4 pref v vsuf v vsuf pron nsuf pron v vsuf suf n3 nsuf suf n1 num suf n1 nsuf nsuf nsuf suf n4 nsuf v vsuf v vsuf

When he finished the thing he was given, [saying] "I didn't get full from that.", the span-sized man went and pounced on the food for the seven hunters.

Как закончил то, что дали, это мне не хватило мол, человек с пядь принялся есть еду приготовленную для семерых охотников.


In text The span-sized man and the seven hunters
ele-ay ža oxir-ƛ’oräy t’om-ce-ni žek’u-a mešok’la-łay b-oɣ-n mus-n bełiqan im-qor-n ici-n kinaw bišʷa-n r-ac’-n et’u-n k’oƛi-n mamalay-ƛ’-n zow-n oq-n ik’i-n
ele ay ža oxir ƛ’oräy t’om ce ni žek’u a mešok’la łay b n mus n bełiqan im qor n ici n kinaw bišʷa n r ac’ n et’u n k’oƛi n mamalay ƛ’ n zow n oq n ik’i n
there IN.ABL DEM1.SG chase SIM.CVB span EQU1 DEF man ERG moustache CONT.ABL III take.away PFV.CVB hair TOP hunter pole POSS.LAT TOP tie PFV.CVB entire food TOP IV eat PFV.CVB jump PFV.CVB jump PFV.CVB rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB become PFV.CVB go PST.UNW
adv nsuf pron v vsuf n3 nsuf suf n1 nsuf n3 nsuf pref v vsuf n3 suf n1 n3 nsuf suf v vsuf adj n4 suf pref v vsuf v vsuf v vsuf n3 nsuf suf v vsuf v vsuf v vsuf

When he chased him away from there, the span-sized man took a hair out of his moustache, tied the hunter to a pole, ate up the entire food, jumped on his rooster and rode away.

Охотник хотел его оттуда прогнать и человек с пядь, выдернув один волос из усов, привязал охотника к столбу, съел всю еду, вспрыгнул на петуха, пошел дальше.


In text The span-sized man and the seven hunters
b-ay-n bełiqan-bi-a bišʷa esir-nosi nesi-a-n žedu-q r-oq-ru šebin esi-n hemedur-tow mamalay-ƛ’-n zow-n t’om-ce-ni žek’u-n ay-n nasin-tow bišʷa r-ac’-a ža oq-nosi ele-ay ža oɣ-ƛ’oräy mešok’la-łay mus-n b-oɣ-n nesi-a di ɣun-qor ici-s-ƛin mus b-ukar-n
b ay n bełiqan bi a bišʷa esir nosi nesi a n žedu q r oq ru šebin esi n hemedur tow mamalay ƛ’ n zow n t’om ce ni žek’u n ay n nasin tow bišʷa r ac’ a ža oq nosi ele ay ža ƛ’oräy mešok’la łay mus n b n nesi a di ɣun qor ici s ƛin mus b ukar n
I.PL come PFV.CVB hunter PL ERG food ask ANT.CVB DEM1.ISG.OBL ERG TOP DEM1.IPL.OBL POSS.ESS IV happen PST.PRT thing tell PST.UNW so EMPH rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB span EQU1 DEF man TOP come PFV.CVB all EMPH food IV eat INF DEM1.SG begin ANT.CVB there IN.ABL DEM1.SG take.away SIM.CVB moustache CONT.ABL hair TOP III take.away PFV.CVB DEM1.ISG.OBL ERG me tree POSS.LAT tie PST.WIT QUOT hair III show PST.UNW
pref v vsuf n1 nsuf nsuf n4 v vsuf pron nsuf suf pron nsuf pref v vsuf n4 v vsuf adv suf n3 nsuf suf v vsuf n3 nsuf suf n1 suf v vsuf adj suf n4 pref v vsuf pron v vsuf adv nsuf pron v vsuf n3 nsuf n3 suf pref v vsuf pron nsuf pron n4 nsuf v vsuf suf n3 pref v vsuf

When the hunters came and asked for food, he also told them what had happened: "So a span-sized man came riding on a rooster, and when he began to eat up all the food and I wanted to take him away from there, he took a hair out of his moustache and tied me to a tree." and he showed them the hair.

Когда охотники пришли и попросили еду, он рассказал о том, что случилось, вот так, сидя на петухе, человек с пядь и имеющий усы длиной с локоть пришел. Когда он начал съесть всю еду, я хотел его прогнать и он, выдернув один волос из усов, привязал меня к дереву мол и показал волос.


In text The span-sized man and the seven hunters
žedu-q bišʷa łiy-ru-łer mamalay-ƛ’-n zow-n howža-tow t’om-ce-ni žek’u ay-n
žedu q bišʷa łiy ru łer mamalay ƛ’ n zow n howža tow t’om ce ni žek’u ay n
DEM1.IPL.OBL POSS.ESS food end PST.PRT CONT.LAT rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB DEM4.SG EMPH span EQU1 DEF man come PST.UNW
pron nsuf n4 v vsuf nsuf n3 nsuf suf v vsuf pron suf n3 nsuf suf n1 v vsuf

When they finished the food, that very span-sized man came riding on the rooster again.

Как они приготовили еду, тот же человек с пядь пришел.


In text The span-sized man and the seven hunters
ža-n r-ac’-n łiyr-n p’es anu-si c’ik’iw-tow bišʷa r-ac’-a ħuru-ƛ’or ik’i-ƛ’oräy sida bełiqan-a ža t’om-ce-ni žek’u oxir-a oq-run mešok’la-łay b-oɣ-n mus-n ɣun-qor ici-n kur-n
ža n r ac’ n łiyr n p’es anu si c’ik’iw tow bišʷa r ac’ a ħuru ƛ’or ik’i ƛ’oräy sida bełiqan a ža t’om ce ni žek’u oxir a oq run mešok’la łay b n mus n ɣun qor ici n kur n
DEM1.SG TOP IV eat PFV.CVB finish PFV.CVB voice be.absent ATTR all EMPH food IV eat INF basin SUPER.LAT go SIM.CVB one.OBL hunter ERG DEM1.SG span EQU1 DEF man chase INF begin IMM.ANT.CVB moustache CONT.ABL III take.away PFV.CVB hair TOP tree POSS.LAT tie PFV.CVB throw PST.UNW
pron suf pref v vsuf v vsuf n3 v suf adj suf n4 pref v vsuf n nsuf v vsuf num n1 nsuf pron n3 nsuf suf n1 v vsuf v vsuf n3 nsuf pref v vsuf n3 suf n4 nsuf v vsuf v vsuf

When he had finished eating it and went to the basin to eat all the food without saying anything, one hunter began to chase the span-sized man away and he took a hair out of his moustache and tied him to a tree.

Закончил это кушать и молча подходил к корыте, чтобы съесть всю еду, один охотник пытался его отгонять и человек с пядь, выдернув волос из усов, привязал его к дереву.


In text The span-sized man and the seven hunters
didur-n-kin t’om-ce-ni žek’u-a ħal b-ayr-č’i-zaƛ’ sideni bełiqan-a r-oɣ-n k’onč’u-łer tupi caƛi-n
didur n kin t’om ce ni žek’u a ħal b ayr č’i zaƛ’ sideni bełiqan a r n k’onč’u łer tupi caƛi n
how TOP even span EQU1 DEF man ERG strength III bring NEG.FUT CSL.CVB the.other.one hunter ERG IV take.away PFV.CVB leg CONT.LAT rifle shoot.with PST.UNW
pron suf suf n3 nsuf suf n1 nsuf n3 pref v vsuf vsuf n n1 nsuf pref v vsuf n2 nsuf n4 v vsuf

As they couldn't overcome him, the other hunter took a rifle and shot him in the leg.

Никак не могли побороть его и другой охотник взял и выстрелил из ружья в его колено.


In text The span-sized man and the seven hunters
k’onč’u-ł hil c’ox-nosi iyo b-ešna–kučir-x-tow yeda t’om-ce-ni žek’u mamalay-ƛ’-n zow-n oxi-n
k’onč’u ł hil c’ox nosi iyo b ešna–kučir x tow yeda t’om ce ni žek’u mamalay ƛ’ n zow n oxi n
leg CONT.ESS bullet hit ANT.CVB blood III drip IPFV.CVB EMPH DEM2.ISG span EQU1 DEF man rooster SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB run.away PST.UNW
n2 nsuf n3 v vsuf n3 pref v vsuf suf pron n3 nsuf suf n1 n3 nsuf suf v vsuf v vsuf

When the bullet hit him in the leg, blood dripped out of it and the span-sized man rode away on his rooster.

Когда пуля попала в ногу, с протекающей кровью, человек с пядь сел на петуха и убежал.


In text The span-sized man and the seven hunters
ħaduraw bišʷa r-oq-zaƛ’ b-iš-n ax-bi-n r-odi-n ʕoƛno-n-tow bełiqan t’om-ce-ni žek’u-a b-ešnod-x b-iži-ru iyo-z ruɣu-ƛ’ b-ik’i-n
ħaduraw bišʷa r oq zaƛ’ b n ax bi n r odi n ʕoƛno n tow bełiqan t’om ce ni žek’u a b ešnod x b iži ru iyo z ruɣu ƛ’ b ik’i n
prepared food IV happen CSL.CVB III eat PFV.CVB belly PL TOP IV do PFV.CVB seven TOP EMPH hunter span EQU1 DEF man ERG III dribble IPFV.CVB I.PL lead PST.PRT blood GEN2 prints SUPER.ESS I.PL go PST.UNW
adj n4 pref v vsuf pref v vsuf n4 nsuf suf pref v vsuf num suf suf n1 n3 nsuf suf n1 nsuf pref v vsuf pref v vsuf n3 nsuf n4 nsuf pref v vsuf

Because there was prepared food, the seven hunters ate and filled their bellies, and followed the trace of blood that lead to the span-sized man.

Нашли они готовую еду, покушали, наелись и семеро охотников пошли по следам крови, которая протекала у человека с пядь.


In text The span-sized man and the seven hunters
elo muši-n b-egir-n howt’a-ɣor iħu-n esu-ƛin ašuni-a roč-x-n ici-n t’om-ce-ni žek’u-z tupi caƛi-ru-ni bełiqan teł-xor egir-ani-x žedu-a q’ut’i b-odi-n
elo muši n b egir n howt’a ɣor iħu n esu ƛin ašuni a roč x n ici n t’om ce ni žek’u z tupi caƛi ru ni bełiqan teł xor egir ani x žedu a q’ut’i b odi n
there air TOP III let PFV.CVB there IN.ALL come.to PFV.CVB appear QUOT belt IN.ESS rope AD.ESS TOP tie PFV.CVB span EQU1 DEF man GEN2 rifle shoot.with PST.PRT DEF hunter inside AD.LAT let MSD AD.ESS DEM1.IPL ERG agreement III do PST.UNW
adv n3 suf pref v vsuf pron nsuf v vsuf v suf n3 nsuf n4 nsuf suf v vsuf n3 nsuf suf n1 nsuf n4 v vsuf suf n1 adv nsuf v deriv nsuf pron nsuf n3 pref v vsuf

They thought [let the air/breath/smell?] "He appears to have went in there.", tied [...] to a rope in their belt, and they agreed to let the hunter that shot the span-sized man with the rifle inside the hole.

Там остановились, подумали, что скрылся туда, привязали веревкой к поясу охотника, выстрелившего в человека с пядь, и решили отправить его вовнутрь.


In text The span-sized man and the seven hunters
elo yeda hemesi t’om-ce-ni žek’u-z azbar-xor ay-n
elo yeda hemesi t’om ce ni žek’u z azbar xor ay n
there DEM2.ISG DEM4.ISG.OBL span EQU1 DEF man GEN2 palace AD.LAT come PST.UNW
adv pron pron n3 nsuf suf n1 nsuf n3 nsuf v vsuf

There he came to that span-sized man's palace.

Там он пришел во дворец человека с пядь.


In text The span-sized man and the seven hunters
t’om-ce-ni žek’u ay-näy nesi-a mi exur-ƛin
t’om ce ni žek’u ay näy nesi a mi exur ƛin
span EQU1 DEF man come CND.CVB DEM1.ISG.OBL ERG you kill QUOT
n3 nsuf suf n1 v vsuf pron nsuf pron v suf

When the span-sized man comes, he will kill you!"

Если придет человек с пядь, то он тебя убьет мол.


In text The span-sized man and the seven hunters
bełiqan-a t’om-ce-ni žek’u-łay na–šebi ža yoł-ru-s-n neti ay-a ay-xozo-s-n bayan b-is-nosi neła-a dawla-ƛ’ ik’i-asi yoł amma ža ay-ani-x mix b-ay-asi yoł-ƛin esi-n
bełiqan a t’om ce ni žek’u łay na–šebi ža yoł ru s n neti ay a ay xozo s n bayan b is nosi neła a dawla ƛ’ ik’i asi yoł amma ža ay ani x mix b ay asi yoł ƛin esi n
hunter ERG span EQU1 DEF man CONT.ABL where.and.what DEM1.SG be PST.PRT GEN1 and when come INF come PRS.PRT.OBL GEN1 and definition III take ANT.CVB DEM1.IISG.OBL ERG prey SUPER.ESS go RES.PRT be but DEM1.SG come MSD AD.ESS time III come RES.PRT be QUOT tell PST.UNW
n1 nsuf n3 nsuf suf n1 nsuf pron pron v vsuf nsuf suf pron v vsuf v vsuf nsuf suf n3 pref v vsuf pron nsuf n3 nsuf v vsuf v conj pron v deriv nsuf n3 pref v vsuf v suf v vsuf

When the hunter asked where and what he was and when he would be coming, she said: "He is going after prey, but the time that he arrives is coming."

Когда охотник узнал у нее где, что он находится, когда придет, то она сказала, он пошел за добычей, но время настало ему прийти.


In text The span-sized man and the seven hunters
xizyogon esir-n nesi-a nesi t’om-ce-ni žek’u-r r-oq-asi šebin-tow yoł-a łuq’zi-nan oq-asi zow-a ža-ƛin
xizyogon esir n nesi a nesi t’om ce ni žek’u r r oq asi šebin tow yoł a łuq’zi nan oq asi zow a ža ƛin
then ask PST.UNW DEM1.ISG.OBL ERG DEM1.ISG.OBL span EQU1 DEF man LAT IV happen RES.PRT thing EMPH be PST.WIT.INT hurt INT become RES.PRT be.NPRS PST.WIT.INT DEM1.SG QUOT
adv v vsuf pron nsuf pron n3 nsuf suf n1 nsuf pref v vsuf n4 suf v vsuf comp suf v vsuf v vsuf pron suf

Then he asked: "Did anything happen to the span-sized man, was he hurt?"

Потом еще спросил он, что-нибудь случилось с человеком с пяди, был ли он раненый.


In text The span-sized man and the seven hunters
hudu xediw-x y-ik’i-č’ey nece y-eže y-izi-ace šida y-iči-asi-ƛin bełiqan-a esir-nosi neła-a esi-n nesi-q t’om-ce-ni žek’u-r y-egir-a r-eti-x-anu-ƛin
hudu xediw x y ik’i č’ey nece y eže y izi ace šida y iči asi ƛin bełiqan a esir nosi neła a esi n nesi q t’om ce ni žek’u r y egir a r eti x anu ƛin
so husband AD.ESS II go NEG.PST.CVB so.much II old II get TERM why II wait RES.PRT QUOT hunter ERG ask ANT.CVB DEM1.IISG.OBL ERG tell PST.UNW DEM1.ISG.OBL POSS.ESS span EQU1 DEF man LAT II let INF IV want IPFV.CVB NEG QUOT
excl n1 nsuf pref v vsuf adv pref adj pref v vsuf pron pref v vsuf suf n1 nsuf v vsuf pron nsuf v vsuf pron nsuf n3 nsuf suf n1 nsuf pref v vsuf pref v vsuf vsuf suf

When the hunter asked: "So why don't you go to a husband but wait until you get old?", she said to him: "The span-sized man doesn't want to let me [go]."

Когда охотник спросил, а почему ты такая взрослая осталась незамужней, она ответили, человек с пядь не хочет выдать меня.


In text The span-sized man and the seven hunters
neła-ƛ’-si ža ħal b-ukad-n yeda bełiqan tupi-n r-is-n t’om-ce-ni žek’u ay-ace iqˤi-n iči-n
neła ƛ’ si ža ħal b ukad n yeda bełiqan tupi n r is n t’om ce ni žek’u ay ace iqˤi n iči n
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS ATTR DEM1.SG condition III see PFV.CVB DEM2.ISG hunter rifle TOP IV take PFV.CVB span EQU1 DEF man come TERM watch PFV.CVB wait PST.UNW
pron nsuf suf pron n3 pref v vsuf pron n1 n4 suf pref v vsuf n3 nsuf suf n1 v vsuf v vsuf v vsuf

The hunter saw the condition upon her, took his rifle and waited and watched until the span-sized man came.

Видя ее положение, этот охотник взял ружье и ждал появления человека с пядь.


In text The span-sized man and the seven hunters
t’om-ce-ni žek’u-s bełiqan-r nasin ric’q’i-n ƛexu-n barułi-n-gon nesi-s kid-n y-ow-n maʕišat b-odi-x howlo-tow ža-n iči-n
t’om ce ni žek’u s bełiqan r nasin ric’q’i n ƛexu n barułi n gon nesi s kid n y ow n maʕišat b odi x howlo tow ža n iči n
span EQU1 DEF man GEN1 hunter LAT all wealth TOP remain PFV.CVB wifehood TOP CNTR DEM1.ISG.OBL GEN1 daughter TOP II marry PFV.CVB fortune III do IPFV.CVB there EMPH DEM1.SG TOP live PST.UNW
n3 nsuf suf n1 nsuf n1 nsuf adj n3 suf v vsuf n3 suf suf pron nsuf n2 suf pref v vsuf n3 pref v vsuf adv suf pron suf v vsuf

All the span-sized man's wealth remained for the hunter, he married his daughter, and lived there making a great fortune.

У человека с пядь все состояние осталось охотнику, взял в жены его дочь и стал он там же жить.