bišʷa-n | ħadur | r-odi-n | iči-asi | yoł-zay | mamalay-ƛ’-n | zow-n | ruk’i-ce | mešok’la | yoł-asi | sis | t’om-ce | žek’u | oƛix-n | k’oƛi-n | salam | teƛ-n | assalamu | ʕalaykum-ƛin | |||||||||||||||
bišʷa | n | ħadur | r | odi | n | iči | asi | yoł | zay | mamalay | ƛ’ | n | zow | n | ruk’i | ce | mešok’la | yoł | asi | sis | t’om | ce | žek’u | oƛix | n | k’oƛi | n | salam | teƛ | n | assalamu | ʕalaykum | ƛin |
food | TOP | preparation | IV | do | PFV.CVB | be | RES.PRT | be | SIM.CVB | rooster | SUPER.ESS | TOP | be.NPRS | PFV.CVB | cubit | EQU1 | moustache | be | RES.PRT | one | span | EQU1 | man | appear | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | greeting | give | PST.UNW | peace | be.with.you | QUOT |
n4 | suf | comp | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | v | vsuf | num | n3 | nsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | n3 | v | vsuf | interj | interj | suf |
While he was preparing the food, a man in the size of a span with a moustache in the length of one cubit came riding on a rooster, jumped off and greeted: "Peace be with you!"
Когда он подготовил еду, пришел один человек, ростом с пядь, сидя на петухе и имеющий усы, длиной с локоть и поздоровался, здравствуй.
hiq’i–baq’i-n | r-odi-n | łiy-run | t’om-ce-ni | žek’u-a | bišʷa | esir-n | ||||||||
hiq’i–baq’i | n | r | odi | n | łiy | run | t’om | ce | ni | žek’u | a | bišʷa | esir | n |
greeting | TOP | IV | do | PFV.CVB | end | IMM.ANT.CVB | span | EQU1 | DEF | man | ERG | food | ask | PST.UNW |
n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | n4 | v | vsuf |
When they finished their greetings, the span-sized man asked for food.
После того, как поздоровались, человек, ростом с пядь, попросил еду.
teƛ-ru | łina-ƛ’-n | razi-n | oq-č’ey | t’om-ce-ni | žek’u-a | žigon | esir-n | bišʷa | yiła-q | di-s | ax | r-oq-č’u-ƛin | ||||||||||||||
teƛ | ru | łina | ƛ’ | n | razi | n | oq | č’ey | t’om | ce | ni | žek’u | a | žigon | esir | n | bišʷa | yiła | q | di | s | ax | r | oq | č’u | ƛin |
give | PST.PRT | what.OBL | SUPER.ESS | TOP | accept | TOP | become | NEG.PST.CVB | span | EQU1 | DEF | man | ERG | again.now | ask | PST.UNW | food | DEM2.IISG.OBL | POSS.ESS | me | GEN1 | belly | IV | become | NEG.PST.WIT | QUOT |
v | vsuf | pron | nsuf | suf | comp | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | adv | v | vsuf | n4 | pron | nsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf |
Not having accepted what he was given, the span-sized man asked again for food: "I won't get my fill from that."
Не согласился тем, что ему дали, человек, ростом с пядь, попросил еще еду, этим я не наелся мол.
bełiqan-bi-a | b-ay-n | bišʷa | esir-nosi | nesi-a | r-oq-ru | šebin | esi-n | hemedur | mamalay-ƛ’-n | zow-n | ruk’i-ce | mešok’la | yoł-asi | t’om-ce | žek’u-n | ay-n | kinaw | mežu-r | r-odi-ru | bišʷa-n | r-ac’-n | ik’i-s-ƛin | |||||||||||||||||||||||||
bełiqan | bi | a | b | ay | n | bišʷa | esir | nosi | nesi | a | r | oq | ru | šebin | esi | n | hemedur | mamalay | ƛ’ | n | zow | n | ruk’i | ce | mešok’la | yoł | asi | t’om | ce | žek’u | n | ay | n | kinaw | mežu | r | r | odi | ru | bišʷa | n | r | ac’ | n | ik’i | s | ƛin |
hunter | PL | ERG | I.PL | come | PFV.CVB | food | ask | ANT.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | IV | happen | PST.PRT | thing | tell | PST.UNW | so | rooster | SUPER.ESS | TOP | be.NPRS | PFV.CVB | cubit | EQU1 | moustache | be | RES.PRT | span | EQU1 | man | TOP | come | PFV.CVB | entire | you(I)PL.OBL | LAT | IV | do | PST.PRT | food | TOP | IV | eat | PFV.CVB | go | PST.WIT | QUOT |
n1 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | adv | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | v | vsuf | n3 | nsuf | n1 | suf | v | vsuf | adj | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf |
When the hunters came and asked for food, he told what had happened: "So on a rooster came riding a man in the size of a span, with a moustache in the size of a cubit, ate up the entire food that I made for you, and went away."
Когда охотники пришли и попросили еду, он рассказал о том, что случилось, вот так, сидя на петухе, человек с пядь и имеющий усы длиной с локоть пришел, съел всю еду, приготовленную для вас, и ушел мол.
nesi-q | bišʷa | r-odi-n | łiy-run | mamalay-ƛ’-n | zow-n | howža-tow | t’om-ce-ni | žek’u | oƛix-n | k’oƛi-n | salam-n | teƛ-n | q’ˤida | iči-n | łiy-run | bišʷa | esir-n | |||||||||||||||||
nesi | q | bišʷa | r | odi | n | łiy | run | mamalay | ƛ’ | n | zow | n | howža | tow | t’om | ce | ni | žek’u | oƛix | n | k’oƛi | n | salam | n | teƛ | n | q’ˤida | iči | n | łiy | run | bišʷa | esir | n |
DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | food | IV | do | PFV.CVB | end | IMM.ANT.CVB | rooster | SUPER.ESS | TOP | be.NPRS | PFV.CVB | DEM4.SG | EMPH | span | EQU1 | DEF | man | appear | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | greeting | TOP | give | PFV.CVB | down | sit | PFV.CVB | end | IMM.ANT.CVB | food | ask | PST.UNW |
pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | pron | suf | n3 | nsuf | suf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | n3 | suf | v | vsuf | adv | v | vsuf | v | vsuf | n4 | v | vsuf |
When he was just finished making the food, that very span-sized man appeared riding on the rooster, jumped off, greeted, and right when he sat down, he asked for food.
После того как он подготовил еду, тот же самый человек с пядь пришел, сидя на петухе, поздоровался, сел и спросил пищу.
teƛ-ru | šebin | r-ac’-n | łiy-nosi | yiła-q | di | aɣˤu-č’u-ƛin | t’om-ce-ni | žek’u | ʕoƛira-n | bełiqan-bi-r-z-ni | bišad-ƛ’ | ik’i-n | c’ox-n | |||||||||||||||||
teƛ | ru | šebin | r | ac’ | n | łiy | nosi | yiła | q | di | aɣˤu | č’u | ƛin | t’om | ce | ni | žek’u | ʕoƛira | n | bełiqan | bi | r | z | ni | bišad | ƛ’ | ik’i | n | c’ox | n |
give | PST.PRT | thing | IV | eat | PFV.CVB | end | ANT.CVB | DEM2.IISG.OBL | POSS.ESS | me | be.full | NEG.PST.WIT | QUOT | span | EQU1 | DEF | man | seven.OBL | TOP | hunter | PL | LAT | GEN2 | DEF | food | SUPER.ESS | go | PFV.CVB | pounce | PST.UNW |
v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | v | vsuf | suf | n3 | nsuf | suf | n1 | num | suf | n1 | nsuf | nsuf | nsuf | suf | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
When he finished the thing he was given, [saying] "I didn't get full from that.", the span-sized man went and pounced on the food for the seven hunters.
Как закончил то, что дали, это мне не хватило мол, человек с пядь принялся есть еду приготовленную для семерых охотников.
ele-ay | ža | oxir-ƛ’oräy | t’om-ce-ni | žek’u-a | mešok’la-łay | b-oɣ-n | mus-n | bełiqan | im-qor-n | ici-n | kinaw | bišʷa-n | r-ac’-n | et’u-n | k’oƛi-n | mamalay-ƛ’-n | zow-n | oq-n | ik’i-n | ||||||||||||||||||||||
ele | ay | ža | oxir | ƛ’oräy | t’om | ce | ni | žek’u | a | mešok’la | łay | b | oɣ | n | mus | n | bełiqan | im | qor | n | ici | n | kinaw | bišʷa | n | r | ac’ | n | et’u | n | k’oƛi | n | mamalay | ƛ’ | n | zow | n | oq | n | ik’i | n |
there | IN.ABL | DEM1.SG | chase | SIM.CVB | span | EQU1 | DEF | man | ERG | moustache | CONT.ABL | III | take.away | PFV.CVB | hair | TOP | hunter | pole | POSS.LAT | TOP | tie | PFV.CVB | entire | food | TOP | IV | eat | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | rooster | SUPER.ESS | TOP | be.NPRS | PFV.CVB | become | PFV.CVB | go | PST.UNW |
adv | nsuf | pron | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | n1 | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | adj | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
When he chased him away from there, the span-sized man took a hair out of his moustache, tied the hunter to a pole, ate up the entire food, jumped on his rooster and rode away.
Охотник хотел его оттуда прогнать и человек с пядь, выдернув один волос из усов, привязал охотника к столбу, съел всю еду, вспрыгнул на петуха, пошел дальше.
b-ay-n | bełiqan-bi-a | bišʷa | esir-nosi | nesi-a-n | žedu-q | r-oq-ru | šebin | esi-n | hemedur-tow | mamalay-ƛ’-n | zow-n | t’om-ce-ni | žek’u-n | ay-n | nasin-tow | bišʷa | r-ac’-a | ža | oq-nosi | ele-ay | ža | oɣ-ƛ’oräy | mešok’la-łay | mus-n | b-oɣ-n | nesi-a | di | ɣun-qor | ici-s-ƛin | mus | b-ukar-n | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
b | ay | n | bełiqan | bi | a | bišʷa | esir | nosi | nesi | a | n | žedu | q | r | oq | ru | šebin | esi | n | hemedur | tow | mamalay | ƛ’ | n | zow | n | t’om | ce | ni | žek’u | n | ay | n | nasin | tow | bišʷa | r | ac’ | a | ža | oq | nosi | ele | ay | ža | oɣ | ƛ’oräy | mešok’la | łay | mus | n | b | oɣ | n | nesi | a | di | ɣun | qor | ici | s | ƛin | mus | b | ukar | n |
I.PL | come | PFV.CVB | hunter | PL | ERG | food | ask | ANT.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | TOP | DEM1.IPL.OBL | POSS.ESS | IV | happen | PST.PRT | thing | tell | PST.UNW | so | EMPH | rooster | SUPER.ESS | TOP | be.NPRS | PFV.CVB | span | EQU1 | DEF | man | TOP | come | PFV.CVB | all | EMPH | food | IV | eat | INF | DEM1.SG | begin | ANT.CVB | there | IN.ABL | DEM1.SG | take.away | SIM.CVB | moustache | CONT.ABL | hair | TOP | III | take.away | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | me | tree | POSS.LAT | tie | PST.WIT | QUOT | hair | III | show | PST.UNW |
pref | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | n4 | v | vsuf | pron | nsuf | suf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | adv | suf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n1 | suf | v | vsuf | adj | suf | n4 | pref | v | vsuf | pron | v | vsuf | adv | nsuf | pron | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n4 | nsuf | v | vsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf |
When the hunters came and asked for food, he also told them what had happened: "So a span-sized man came riding on a rooster, and when he began to eat up all the food and I wanted to take him away from there, he took a hair out of his moustache and tied me to a tree." and he showed them the hair.
Когда охотники пришли и попросили еду, он рассказал о том, что случилось, вот так, сидя на петухе, человек с пядь и имеющий усы длиной с локоть пришел. Когда он начал съесть всю еду, я хотел его прогнать и он, выдернув один волос из усов, привязал меня к дереву мол и показал волос.
žedu-q | bišʷa | łiy-ru-łer | mamalay-ƛ’-n | zow-n | howža-tow | t’om-ce-ni | žek’u | ay-n | ||||||||||
žedu | q | bišʷa | łiy | ru | łer | mamalay | ƛ’ | n | zow | n | howža | tow | t’om | ce | ni | žek’u | ay | n |
DEM1.IPL.OBL | POSS.ESS | food | end | PST.PRT | CONT.LAT | rooster | SUPER.ESS | TOP | be.NPRS | PFV.CVB | DEM4.SG | EMPH | span | EQU1 | DEF | man | come | PST.UNW |
pron | nsuf | n4 | v | vsuf | nsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | pron | suf | n3 | nsuf | suf | n1 | v | vsuf |
When they finished the food, that very span-sized man came riding on the rooster again.
Как они приготовили еду, тот же человек с пядь пришел.
ža-n | r-ac’-n | łiyr-n | p’es | anu-si | c’ik’iw-tow | bišʷa | r-ac’-a | ħuru-ƛ’or | ik’i-ƛ’oräy | sida | bełiqan-a | ža | t’om-ce-ni | žek’u | oxir-a | oq-run | mešok’la-łay | b-oɣ-n | mus-n | ɣun-qor | ici-n | kur-n | ||||||||||||||||||||||
ža | n | r | ac’ | n | łiyr | n | p’es | anu | si | c’ik’iw | tow | bišʷa | r | ac’ | a | ħuru | ƛ’or | ik’i | ƛ’oräy | sida | bełiqan | a | ža | t’om | ce | ni | žek’u | oxir | a | oq | run | mešok’la | łay | b | oɣ | n | mus | n | ɣun | qor | ici | n | kur | n |
DEM1.SG | TOP | IV | eat | PFV.CVB | finish | PFV.CVB | voice | be.absent | ATTR | all | EMPH | food | IV | eat | INF | basin | SUPER.LAT | go | SIM.CVB | one.OBL | hunter | ERG | DEM1.SG | span | EQU1 | DEF | man | chase | INF | begin | IMM.ANT.CVB | moustache | CONT.ABL | III | take.away | PFV.CVB | hair | TOP | tree | POSS.LAT | tie | PFV.CVB | throw | PST.UNW |
pron | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | v | suf | adj | suf | n4 | pref | v | vsuf | n | nsuf | v | vsuf | num | n1 | nsuf | pron | n3 | nsuf | suf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
When he had finished eating it and went to the basin to eat all the food without saying anything, one hunter began to chase the span-sized man away and he took a hair out of his moustache and tied him to a tree.
Закончил это кушать и молча подходил к корыте, чтобы съесть всю еду, один охотник пытался его отгонять и человек с пядь, выдернув волос из усов, привязал его к дереву.
didur-n-kin | t’om-ce-ni | žek’u-a | ħal | b-ayr-č’i-zaƛ’ | sideni | bełiqan-a | r-oɣ-n | k’onč’u-łer | tupi | caƛi-n | |||||||||||||
didur | n | kin | t’om | ce | ni | žek’u | a | ħal | b | ayr | č’i | zaƛ’ | sideni | bełiqan | a | r | oɣ | n | k’onč’u | łer | tupi | caƛi | n |
how | TOP | even | span | EQU1 | DEF | man | ERG | strength | III | bring | NEG.FUT | CSL.CVB | the.other.one | hunter | ERG | IV | take.away | PFV.CVB | leg | CONT.LAT | rifle | shoot.with | PST.UNW |
pron | suf | suf | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | vsuf | n | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | n4 | v | vsuf |
As they couldn't overcome him, the other hunter took a rifle and shot him in the leg.
Никак не могли побороть его и другой охотник взял и выстрелил из ружья в его колено.
k’onč’u-ł | hil | c’ox-nosi | iyo | b-ešna–kučir-x-tow | yeda | t’om-ce-ni | žek’u | mamalay-ƛ’-n | zow-n | oxi-n | |||||||||||
k’onč’u | ł | hil | c’ox | nosi | iyo | b | ešna–kučir | x | tow | yeda | t’om | ce | ni | žek’u | mamalay | ƛ’ | n | zow | n | oxi | n |
leg | CONT.ESS | bullet | hit | ANT.CVB | blood | III | drip | IPFV.CVB | EMPH | DEM2.ISG | span | EQU1 | DEF | man | rooster | SUPER.ESS | TOP | be.NPRS | PFV.CVB | run.away | PST.UNW |
n2 | nsuf | n3 | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf | pron | n3 | nsuf | suf | n1 | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf |
When the bullet hit him in the leg, blood dripped out of it and the span-sized man rode away on his rooster.
Когда пуля попала в ногу, с протекающей кровью, человек с пядь сел на петуха и убежал.
ħaduraw | bišʷa | r-oq-zaƛ’ | b-iš-n | ax-bi-n | r-odi-n | ʕoƛno-n-tow | bełiqan | t’om-ce-ni | žek’u-a | b-ešnod-x | b-iži-ru | iyo-z | ruɣu-ƛ’ | b-ik’i-n | |||||||||||||||||||||
ħaduraw | bišʷa | r | oq | zaƛ’ | b | iš | n | ax | bi | n | r | odi | n | ʕoƛno | n | tow | bełiqan | t’om | ce | ni | žek’u | a | b | ešnod | x | b | iži | ru | iyo | z | ruɣu | ƛ’ | b | ik’i | n |
prepared | food | IV | happen | CSL.CVB | III | eat | PFV.CVB | belly | PL | TOP | IV | do | PFV.CVB | seven | TOP | EMPH | hunter | span | EQU1 | DEF | man | ERG | III | dribble | IPFV.CVB | I.PL | lead | PST.PRT | blood | GEN2 | prints | SUPER.ESS | I.PL | go | PST.UNW |
adj | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | num | suf | suf | n1 | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
Because there was prepared food, the seven hunters ate and filled their bellies, and followed the trace of blood that lead to the span-sized man.
Нашли они готовую еду, покушали, наелись и семеро охотников пошли по следам крови, которая протекала у человека с пядь.
elo | muši-n | b-egir-n | howt’a-ɣor | iħu-n | esu-ƛin | ašuni-a | roč-x-n | ici-n | t’om-ce-ni | žek’u-z | tupi | caƛi-ru-ni | bełiqan | teł-xor | egir-ani-x | žedu-a | q’ut’i | b-odi-n | |||||||||||||||||||||
elo | muši | n | b | egir | n | howt’a | ɣor | iħu | n | esu | ƛin | ašuni | a | roč | x | n | ici | n | t’om | ce | ni | žek’u | z | tupi | caƛi | ru | ni | bełiqan | teł | xor | egir | ani | x | žedu | a | q’ut’i | b | odi | n |
there | air | TOP | III | let | PFV.CVB | there | IN.ALL | come.to | PFV.CVB | appear | QUOT | belt | IN.ESS | rope | AD.ESS | TOP | tie | PFV.CVB | span | EQU1 | DEF | man | GEN2 | rifle | shoot.with | PST.PRT | DEF | hunter | inside | AD.LAT | let | MSD | AD.ESS | DEM1.IPL | ERG | agreement | III | do | PST.UNW |
adv | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | v | suf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | n4 | v | vsuf | suf | n1 | adv | nsuf | v | deriv | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf |
They thought [let the air/breath/smell?] "He appears to have went in there.", tied [...] to a rope in their belt, and they agreed to let the hunter that shot the span-sized man with the rifle inside the hole.
Там остановились, подумали, что скрылся туда, привязали веревкой к поясу охотника, выстрелившего в человека с пядь, и решили отправить его вовнутрь.
elo | yeda | hemesi | t’om-ce-ni | žek’u-z | azbar-xor | ay-n | |||||
elo | yeda | hemesi | t’om | ce | ni | žek’u | z | azbar | xor | ay | n |
there | DEM2.ISG | DEM4.ISG.OBL | span | EQU1 | DEF | man | GEN2 | palace | AD.LAT | come | PST.UNW |
adv | pron | pron | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf |
There he came to that span-sized man's palace.
Там он пришел во дворец человека с пядь.
t’om-ce-ni | žek’u | ay-näy | nesi-a | mi | exur-ƛin | |||||
t’om | ce | ni | žek’u | ay | näy | nesi | a | mi | exur | ƛin |
span | EQU1 | DEF | man | come | CND.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | you | kill | QUOT |
n3 | nsuf | suf | n1 | v | vsuf | pron | nsuf | pron | v | suf |
When the span-sized man comes, he will kill you!"
Если придет человек с пядь, то он тебя убьет мол.
bełiqan-a | t’om-ce-ni | žek’u-łay | na–šebi | ža | yoł-ru-s-n | neti | ay-a | ay-xozo-s-n | bayan | b-is-nosi | neła-a | dawla-ƛ’ | ik’i-asi | yoł | amma | ža | ay-ani-x | mix | b-ay-asi | yoł-ƛin | esi-n | ||||||||||||||||||||||
bełiqan | a | t’om | ce | ni | žek’u | łay | na–šebi | ža | yoł | ru | s | n | neti | ay | a | ay | xozo | s | n | bayan | b | is | nosi | neła | a | dawla | ƛ’ | ik’i | asi | yoł | amma | ža | ay | ani | x | mix | b | ay | asi | yoł | ƛin | esi | n |
hunter | ERG | span | EQU1 | DEF | man | CONT.ABL | where.and.what | DEM1.SG | be | PST.PRT | GEN1 | and | when | come | INF | come | PRS.PRT.OBL | GEN1 | and | definition | III | take | ANT.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | prey | SUPER.ESS | go | RES.PRT | be | but | DEM1.SG | come | MSD | AD.ESS | time | III | come | RES.PRT | be | QUOT | tell | PST.UNW |
n1 | nsuf | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | pron | pron | v | vsuf | nsuf | suf | pron | v | vsuf | v | vsuf | nsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | conj | pron | v | deriv | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | v | suf | v | vsuf |
When the hunter asked where and what he was and when he would be coming, she said: "He is going after prey, but the time that he arrives is coming."
Когда охотник узнал у нее где, что он находится, когда придет, то она сказала, он пошел за добычей, но время настало ему прийти.
xizyogon | esir-n | nesi-a | nesi | t’om-ce-ni | žek’u-r | r-oq-asi | šebin-tow | yoł-a | łuq’zi-nan | oq-asi | zow-a | ža-ƛin | |||||||||||||
xizyogon | esir | n | nesi | a | nesi | t’om | ce | ni | žek’u | r | r | oq | asi | šebin | tow | yoł | a | łuq’zi | nan | oq | asi | zow | a | ža | ƛin |
then | ask | PST.UNW | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | span | EQU1 | DEF | man | LAT | IV | happen | RES.PRT | thing | EMPH | be | PST.WIT.INT | hurt | INT | become | RES.PRT | be.NPRS | PST.WIT.INT | DEM1.SG | QUOT |
adv | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | v | vsuf | comp | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | suf |
Then he asked: "Did anything happen to the span-sized man, was he hurt?"
Потом еще спросил он, что-нибудь случилось с человеком с пяди, был ли он раненый.
hudu | xediw-x | y-ik’i-č’ey | nece | y-eže | y-izi-ace | šida | y-iči-asi-ƛin | bełiqan-a | esir-nosi | neła-a | esi-n | nesi-q | t’om-ce-ni | žek’u-r | y-egir-a | r-eti-x-anu-ƛin | |||||||||||||||||||||||
hudu | xediw | x | y | ik’i | č’ey | nece | y | eže | y | izi | ace | šida | y | iči | asi | ƛin | bełiqan | a | esir | nosi | neła | a | esi | n | nesi | q | t’om | ce | ni | žek’u | r | y | egir | a | r | eti | x | anu | ƛin |
so | husband | AD.ESS | II | go | NEG.PST.CVB | so.much | II | old | II | get | TERM | why | II | wait | RES.PRT | QUOT | hunter | ERG | ask | ANT.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | tell | PST.UNW | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | span | EQU1 | DEF | man | LAT | II | let | INF | IV | want | IPFV.CVB | NEG | QUOT |
excl | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | pref | adj | pref | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | suf |
When the hunter asked: "So why don't you go to a husband but wait until you get old?", she said to him: "The span-sized man doesn't want to let me [go]."
Когда охотник спросил, а почему ты такая взрослая осталась незамужней, она ответили, человек с пядь не хочет выдать меня.
neła-ƛ’-si | ža | ħal | b-ukad-n | yeda | bełiqan | tupi-n | r-is-n | t’om-ce-ni | žek’u | ay-ace | iqˤi-n | iči-n | ||||||||||||
neła | ƛ’ | si | ža | ħal | b | ukad | n | yeda | bełiqan | tupi | n | r | is | n | t’om | ce | ni | žek’u | ay | ace | iqˤi | n | iči | n |
DEM1.IISG.OBL | SUPER.ESS | ATTR | DEM1.SG | condition | III | see | PFV.CVB | DEM2.ISG | hunter | rifle | TOP | IV | take | PFV.CVB | span | EQU1 | DEF | man | come | TERM | watch | PFV.CVB | wait | PST.UNW |
pron | nsuf | suf | pron | n3 | pref | v | vsuf | pron | n1 | n4 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
The hunter saw the condition upon her, took his rifle and waited and watched until the span-sized man came.
Видя ее положение, этот охотник взял ружье и ждал появления человека с пядь.
t’om-ce-ni | žek’u-s | bełiqan-r | nasin | ric’q’i-n | ƛexu-n | barułi-n-gon | nesi-s | kid-n | y-ow-n | maʕišat | b-odi-x | howlo-tow | ža-n | iči-n | |||||||||||||||||
t’om | ce | ni | žek’u | s | bełiqan | r | nasin | ric’q’i | n | ƛexu | n | barułi | n | gon | nesi | s | kid | n | y | ow | n | maʕišat | b | odi | x | howlo | tow | ža | n | iči | n |
span | EQU1 | DEF | man | GEN1 | hunter | LAT | all | wealth | TOP | remain | PFV.CVB | wifehood | TOP | CNTR | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | daughter | TOP | II | marry | PFV.CVB | fortune | III | do | IPFV.CVB | there | EMPH | DEM1.SG | TOP | live | PST.UNW |
n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | adj | n3 | suf | v | vsuf | n3 | suf | suf | pron | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | adv | suf | pron | suf | v | vsuf |
All the span-sized man's wealth remained for the hunter, he married his daughter, and lived there making a great fortune.
У человека с пядь все состояние осталось охотнику, взял в жены его дочь и стал он там же жить.