hay | horo-čo | babiw-la-bi | di | mežu-q | ʕAliqilič-s | kesu | esi-an | ||||||
hay | horo | čo | babiw | la | bi | di | mežu | q | ʕAliqilič | s | kesu | esi | an |
so.then | come.IMPR | INT | father | END | PL | me | you(I)PL.OBL | POSS.ESS | Aliqilich | GEN1 | secret | tell | FUT.DEF |
excl | v | suf | n1 | nsuf | nsuf | pron | pron | nsuf | n1 | nsuf | n3 | v | vsuf |
So come here, daddies, I will tell you the fairy tale of Aliqilich - sit around me, if you want to hear the stories aloud.
Ну-ка идите же, папочки, я вам расскажу сказку про Аликилич, станьте вокруг меня, если вы хотите слушать рассказы.
hič’č’a | eže-ni | uži-ƛ’ | ʕIsaqilič-ƛin | oƛƛo-zo-ni-ƛ’ | Musaqilič-ƛin | hič’č’a | eɣʷe-ni-ƛ’ | ʕAliqilič-ƛin | ci-bi | zow-n | ||||||||||||
hič’č’a | eže | ni | uži | ƛ’ | ʕIsaqilič | ƛin | oƛƛo | zo | ni | ƛ’ | Musaqilič | ƛin | hič’č’a | eɣʷe | ni | ƛ’ | ʕAliqilič | ƛin | ci | bi | zow | n |
the.most | old | DEF | son | SUPER.ESS | Isaqilich | QUOT | middle | ATTR.OBL | DEF | SUPER.ESS | Musaqilich | QUOT | the.most | young | DEF | SUPER.ESS | Aliqilich | QUOT | name | PL | be.NPRS | PST.UNW |
adv | adj | suf | n1 | nsuf | n1 | suf | adv | suf | suf | nsuf | n1 | suf | adv | adj | suf | nsuf | n1 | suf | n3 | nsuf | v | vsuf |
The eldest son was named Isaqilich, the middle one Musaqilich and the youngest Aliqilich.
Самого старшего звали Исакилич, среднего Мусакилич, самого младшего Аликилич.
ʕAliqilič | yołi | ɣudes | neširu-xay | babiw-z | šuda-ƛ’or-t’a | ik’i-x | sasaq-qor | elo | ɣudi-n | qˤašir-n | idu-ɣor-t’a | nex-x | zow-n | ||||||||||||
ʕAliqilič | yołi | ɣudes | neširu | xay | babiw | z | šuda | ƛ’or | t’a | ik’i | x | sasaq | qor | elo | ɣudi | n | qˤašir | n | idu | ɣor | t’a | nex | x | zow | n |
Aliqilich | however | daily | evening | AD.ABL | father | GEN2 | graveyard | SUPER.LAT | DISTR | go | IPFV.CVB | in.the.morning | POSS.LAT | there | day | TOP | dawn | PFV.CVB | home | IN.ALL | DISTR | come | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
n1 | adv | adv | adv | nsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | nsuf | adv | n4 | suf | v | vsuf | adv | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf |
Aliqilich went to his father's grave every evening, spent the time there until the morning began, and went back home.
А Аликилич ежедневно вечером ходил на могилу папы, до рассвета проводил там время и возвращался домой.
ʕAliqilič-a | neła-z | c’eruc’a | caƛi-n | |||
ʕAliqilič | a | neła | z | c’eruc’a | caƛi | n |
Aliqilich | ERG | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | bow | throw | PST.UNW |
n1 | nsuf | pron | nsuf | n4 | v | vsuf |
Aliqilich shot with his bow.
Аликилич выстрелил в него из лука.
sasaqosi | ʕAliqilič | neła-z | ruɣu-ł | xizay | ik’i-n | |||
sasaqosi | ʕAliqilič | neła | z | ruɣu | ł | xizay | ik’i | n |
in.the.morning | Aliqilich | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | prints | CONT.ESS | behind | go | PST.UNW |
adv | n1 | pron | nsuf | n4 | nsuf | post | v | vsuf |
The next morning, Aliqilich followed its prints.
На следующий день Аликилич пошел за его следом.
rok’u-n | q’ʷarid | r-oq-n | ʕAliqilič | ʕiyad-a | iħu-n | |||||
rok’u | n | q’ʷarid | r | oq | n | ʕAliqilič | ʕiyad | a | iħu | n |
heart | TOP | sadness | IV | become | PFV.CVB | Aliqilich | cry | INF | come.to | PST.UNW |
n4 | suf | comp | pref | v | vsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf |
His heart became sad and Aliqilich started to cry.
У него сердце загрустило (огорчился) и Аликилич стал плакать.
yiła | łina-s-n | payda | anu | di-r-ƛin | pikru-n | b-odi-n | tungi-n | b-is-n | yeda | ʕAliqilič-tow | łi-ƛ’or | ik’i-n | |||||||||||||
yiła | łina | s | n | payda | anu | di | r | ƛin | pikru | n | b | odi | n | tungi | n | b | is | n | yeda | ʕAliqilič | tow | łi | ƛ’or | ik’i | n |
DEM2.IISG.OBL | what.OBL | GEN1 | TOP | use | be.NEG | me | LAT | QUOT | idea | TOP | III | do | PFV.CVB | copper.jug | TOP | III | take | PFV.CVB | DEM2.ISG | Aliqilich | EMPH | water | SUPER.LAT | go | PST.UNW |
pron | pron | nsuf | suf | n3 | v | pron | nsuf | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | n1 | suf | n4 | nsuf | v | vsuf |
"I have no use for that", thought Aliqilich, took the jug and went to get water.
От этого толку нет мне, взял кувшин и за водой отправился сам.
aždaħ-a | ʕAliqilič | izir-n | ok’-n | xot’o-bi | cucił-ace | raƛ’-ƛxor | šišir-n | |||||||
aždaħ | a | ʕAliqilič | izir | n | ok’ | n | xot’o | bi | cucił | ace | raƛ’ | ƛxor | šišir | n |
dragon | ERG | Aliqilich | lift | PFV.CVB | beat | PFV.CVB | foot | PL | be.stuck | TERM | earth | SUB.LAT | stick | PST.UNW |
n3 | nsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
The dragon lifted Aliqilich and beat him into the ground until his feet were stuck.
Дракон поднял Аликилича и до ног вонзил в землю.
howlay-gon | yiła-a | yeda | izir-n | ok’-n | ʕAliqilič | bečni-bi-xar | raƛ’-ƛxor | cucik’-n | ||||||||
howlay | gon | yiła | a | yeda | izir | n | ok’ | n | ʕAliqilič | bečni | bi | xar | raƛ’ | ƛxor | cucik’ | n |
from.there | CNTR | DEM2.IISG.OBL | ERG | DEM2.ISG | lift | PFV.CVB | beat | PFV.CVB | Aliqilich | knee | PL | AD.VERS | earth | SUB.LAT | put | PST.UNW |
adv | suf | pron | nsuf | pron | v | vsuf | v | vsuf | n1 | n2 | nsuf | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
And from there the dragon lifted and beat Aliqilich into the earth up to his knees.
Оттуда еще он поднял и Аликилича вонзил в землю до колен.
ʕAliqilič-a | r-ok’-n | mač’a-n | aždaħ-s | meč’ | b-et’ur-n | b-oɣ-n | kur-n | ||||||||||
ʕAliqilič | a | r | ok’ | n | mač’a | n | aždaħ | s | meč’ | b | et’ur | n | b | oɣ | n | kur | n |
Aliqilich | ERG | IV | beat | PFV.CVB | saber | and | dragon | GEN1 | neck | III | pull.out | PFV.CVB | III | take.away | PFV.CVB | throw | PST.UNW |
n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Aliqilich stroke with his saber, cut off the dragon's neck and threw it away.
Аликилич ударом сабли оторвал шею дракона.
yiła | q’orol-a-gon | yeda | ʕAliqilič | ayr-n | xan-der | ||||
yiła | q’orol | a | gon | yeda | ʕAliqilič | ayr | n | xan | der |
DEM2.IISG.OBL | widow | ERG | CNTR | DEM2.ISG | Aliqilich | bring | PFV.CVB | khan | APUD.LAT |
pron | n2 | nsuf | suf | pron | n1 | v | vsuf | n1 | nsuf |
And the widow brought Aliqilich to the king.
Та вдова привела Аликилича к царю.
howži | yisi | ʕAliqilič-a | yizi-qor | eƛi-n | |||
howži | yisi | ʕAliqilič | a | yizi | qor | eƛi | n |
now | DEM2.ISG.OBL | Aliqilich | ERG | DEM2.IPL.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW |
adv | pron | n1 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf |
Now Aliqilich said to them:
Теперь этот Аликилич им сказал, что
izi-n | ik’i-ru | ʕAliqilič-a | yołi | aħya-n | rˤołu-n | baša-q-n | r-ixi-n-tow | aždaħ-s | q’ˤim | r-ayr-n | |||||||||||||
izi | n | ik’i | ru | ʕAliqilič | a | yołi | aħya | n | rˤołu | n | baša | q | n | r | ixi | n | tow | aždaħ | s | q’ˤim | r | ayr | n |
get.up | PFV.CVB | go | PST.PRT | Aliqilich | ERG | however | ear | and | drill | PFV.CVB | finger | POSS.ESS | and | IV | hang | PFV.CVB | EMPH | dragon | GEN1 | head | IV | bring | PST.UNW |
v | vsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | adv | n4 | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | suf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf |
Aliqilich, who got up and came, pierced its ear, and brought the dragon's head on one finger.
Пошел Аликилич, проколол ухо и на одном пальце привел голову дракона.
huduno-n | yiza | r-aq’ˤu | harizi | r-odi-a | b-iħu-zaƛ’ | ʕAliqilič-a | b-eže | barkala-n | teƛ-n | žedu-qor | eƛi-n | ||||||||||||
huduno | n | yiza | r | aq’ˤu | harizi | r | odi | a | b | iħu | zaƛ’ | ʕAliqilič | a | b | eže | barkala | n | teƛ | n | žedu | qor | eƛi | n |
nevertheless | TOP | DEM2.IIPL.OBL | IV | much | request | IV | do | INF | III | begin | CSL.CVB | Aliqilich | ERG | III | big | thank | TOP | give | PFV.CVB | DEM1.IPL.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW |
adv | suf | pron | pref | adj | comp | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | pref | adj | n3 | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf |
Nevertheless, when they began to beg him very much, Aliqilich thanked them alot and said to them:
Раз они так просили, Аликилич выразил им признательность и сказал,
howži | elo-r-n | ik’i-n | žedu | miƛ’i-bi | r-oƛix-ace | ʕAliqilič | ezu-n | iči-n | ||||||||
howži | elo | r | n | ik’i | n | žedu | miƛ’i | bi | r | oƛix | ace | ʕAliqilič | ezu | n | iči | n |
now | there | LAT | TOP | go | PFV.CVB | DEM1.IPL.OBL | ram | PL | III.PL | appear | TERM | Aliqilich | look | PFV.CVB | be | PST.UNW |
adv | adv | nsuf | suf | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf |
So now Aliqilich went there and looked for the rams to appear.
Теперь пошел он туда и ждал, пока не появятся бараны.
howlay | ik’i-n-ƛin | qˤaƛanad-x | y-eže-ni | ɣˤanabi-n | xeci-n | ʕAliqilič | k’oƛi-n | ik’i-n | |||||||||
howlay | ik’i | n | ƛin | qˤaƛanad | x | y | eže | ni | ɣˤanabi | n | xeci | n | ʕAliqilič | k’oƛi | n | ik’i | n |
from.there | go | PROHIB | QUOT | yell | IPFV.CVB | II | old | DEF | woman | TOP | leave | PFV.CVB | Aliqilich | run | PFV.CVB | go | PST.UNW |
adv | v | vsuf | suf | v | vsuf | pref | adj | suf | n2 | suf | v | vsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf |
Yelling "Don't go away!", Aliqilich left the old woman and ran.
Оставив зовущую старую женщину, Аликилич оттуда побежал.
howži | ʕAliqilič-a | łi-ł | laga-n | esad-n | xizo–q’ˤimer | uti-n | šahar-aɣor-tow | ik’i-n | ||||||||
howži | ʕAliqilič | a | łi | ł | laga | n | esad | n | xizo–q’ˤimer | uti | n | šahar | aɣor | tow | ik’i | n |
now | Aliqilich | ERG | water | CONT.ESS | body | TOP | wash | PFV.CVB | back | turn.back | PFV.CVB | city | IN.VERS | EMPH | go | PST.UNW |
adv | n1 | nsuf | n4 | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | adv | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf |
Then Aliqilich washed his body in the water and went back into the city.
Затем Аликилич искупался в воде обратно пошел в город.
razi | oq-n | anu | ʕAliqilič | |
razi | oq | n | anu | ʕAliqilič |
agree | become | PFV.CVB | be.NEG | Aliqilich |
comp | v | vsuf | v | n1 |
Aliqilich did not agree.
Аликилич не согласился,
howži | yiza | neła | cey-a | äƛiru-xor | łˤonoqu | is-n | b-exʷad-n | neła-s | reƛ-n | iyo-n | cey-z | lel-bi-ƛ’-n | er-n | gugu-ƛ’-gon | ʕAliqilič-n | zowr-n | ƛ’iri-zo | raƛ’-ɣor | b-egir-n | yizirabi | |||||||||||||||||||||
howži | yiza | neła | cey | a | äƛiru | xor | łˤonoqu | is | n | b | exʷad | n | neła | s | reƛ | n | iyo | n | cey | z | lel | bi | ƛ’ | n | er | n | gugu | ƛ’ | gon | ʕAliqilič | n | zowr | n | ƛ’iri | zo | raƛ’ | ɣor | b | egir | n | yizirabi |
now | DEM2.IIPL.OBL | DEM1.IISG.OBL | eagle | ERG | ORD | AD.LAT | sixty | bull | TOP | III | slaughter | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | meat | and | blood | and | eagle | GEN2 | wing | PL | SUPER.ESS | TOP | put | PFV.CVB | back | SUPER.ESS | CNTR | Aliqilich | TOP | seat | PFV.CVB | above | ATTR.OBL | land | IN.ALL | III | send | PST.UNW | DEM2.PL |
adv | pron | pron | n3 | nsuf | num | nsuf | num | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | suf | n3 | suf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | nsuf | suf | v | vsuf | n2 | nsuf | suf | n1 | suf | v | vsuf | adv | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | pron |
Now they slaughtered 60 bulls according to what the eagle said, put their meat and blood onto the eagle's wings, seated Aliqilich onto his back and sent them into the land above.
Теперь они, как сказал орел, зарезал сорок быков, его мясо и кровь положили на его крыльях, Аликилича посадили на спину и отправили их на верхний свет.
b-izi-n | ʕAliqilič-z | raƛ’-r | b-ay-ani-x | oc’ino | gali | ƛexu-run | cey-z | gugu-ƛ’ | er-n | zow-ru-ni | šebin | łiy-n | ||||||||||||||
b | izi | n | ʕAliqilič | z | raƛ’ | r | b | ay | ani | x | oc’ino | gali | ƛexu | run | cey | z | gugu | ƛ’ | er | n | zow | ru | ni | šebin | łiy | n |
III | get.up | PFV.CVB | Aliqilich | GEN2 | land | LAT | III | come | MSD | AD.ESS | ten | step | remain | IMM.ANT.CVB | eagle | GEN2 | back | SUPER.ESS | put | PFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | DEF | thing | end | PST.UNW |
pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | deriv | nsuf | num | n3 | v | vsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | suf | n4 | v | vsuf |
They flew upwards and just ten steps before coming up to Aliqilich's country, the things that were on the eagle's back ended.
Поднялись, и когда до земли Аликилич осталось десять шагов, закончился мясо, которое было поставлено на спине орла.
ža-n | yoł-za | łeɣir-n | cey-a | ƛ’iri-gon | mec-n | b-iħi-n | ʕAliqilič-s | k’onč’u-n | saɣ | y-oq-n | ||||||||||||
ža | n | yoł | za | łeɣir | n | cey | a | ƛ’iri | gon | mec | n | b | iħi | n | ʕAliqilič | s | k’onč’u | n | saɣ | y | oq | n |
DEM1.SG | TOP | be | LCV.CVB | glue | PFV.CVB | eagle | ERG | above | CNTR | tongue | TOP | III | smear | PFV.CVB | Aliqilich | GEN1 | leg | TOP | cure | II | become | PST.UNW |
pron | suf | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n2 | suf | comp | pref | v | vsuf |
Holding him where he was, the eagle licked above him with his tongue, and Aliqilich's leg got cured.
Приклеил его там же, орел вдобавок еще облизал языком, и бедро Аликилича выздоровел.
sida | ɣudi | ik’i-n | q’ˤuna | ɣudi | ik’i-n | łˤora | äƛiru-zo-a | qu-ł | ʕAliqilič | sida | maydan-ƛ’or | ay-n | |||||||
sida | ɣudi | ik’i | n | q’ˤuna | ɣudi | ik’i | n | łˤora | äƛiru | zo | a | qu | ł | ʕAliqilič | sida | maydan | ƛ’or | ay | n |
one.OBL | day | go | PFV.CVB | two.OBL | day | go | PFV.CVB | three.OBL | ORD | ATTR.OBL | IN.ESS | day | CONT.ESS | Aliqilich | one.OBL | clearance | SUPER.LAT | come | PST.UNW |
num | n4 | v | vsuf | num | n4 | v | vsuf | num | num | suf | nsuf | n4 | nsuf | n1 | num | n2 | nsuf | v | vsuf |
He went one day, two days, and on the third day Aliqilich came to a clearance.
Шел он день, второй, а на третий день он пришел на одно поле.
ža | maħor | oq-ƛ’oräy | nesi-ł-tow | xizay | y-oƛix-n | Baxumesedo-a-gon | ʕAliqilič-qor | č’ikay | teƛ-n | r-eč’-n | neła-s | q’ˤim | č’ikay-a | r-ezu-r-č’i-näy | neła-s | ruħ | b-oɣ-č’i-ƛin | |||||||||||||||||||||
ža | maħor | oq | ƛ’oräy | nesi | ł | tow | xizay | y | oƛix | n | Baxumesedo | a | gon | ʕAliqilič | qor | č’ikay | teƛ | n | r | eč’ | n | neła | s | q’ˤim | č’ikay | a | r | ezu | r | č’i | näy | neła | s | ruħ | b | oɣ | č’i | ƛin |
DEM1.SG | outside | become | SIM.CVB | DEM1.ISG.OBL | CONT.ESS | EMPH | from.behind | II | appear | PST.UNW | Bakhumesed | ERG | CNTR | Aliqilich | POSS.LAT | mirror | give | PFV.CVB | IV | cut | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | head | mirror | IN.ESS | IV | look | CAUS | NEG.FUT | CND.CVB | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | power | III | take.away | NEG.FUT | QUOT |
pron | adv | v | vsuf | pron | nsuf | suf | post | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | suf | n1 | nsuf | n2 | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf | vsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf |
When Aliqilich got outside, Bakhumesedo appeared behind him and gave him a mirror, saying: "When you cut his head off and don't show it to himself in the mirror, you won't take away his power."
Когда он выходил, за ним же вышла Бахумеседо и отдала Аликиличу зеркало, если, отрубив его голову, не будет смотреть в зеркало, то он не умирает мол.
howži | łeɣi-n | b-iħad-ani-x | sida-a | sis | b-izir-x | b-ok’-x | yiła | aždaħ-a | ħal-tow-n | b-ayr-č’ey | b-aq’ˤu | aq’ˤuba | b-ukad-n | yisi | ʕAliqilič-r | ||||||||||||||||||
howži | łeɣi | n | b | iħad | ani | x | sida | a | sis | b | izir | x | b | ok’ | x | yiła | aždaħ | a | ħal | tow | n | b | ayr | č’ey | b | aq’ˤu | aq’ˤuba | b | ukad | n | yisi | ʕAliqilič | r |
now | grasp | PFV.CVB | I.PL | fight | MSD | AD.ESS | one.OBL | ERG | one | I.PL | lift | IPFV.CVB | I.PL | beat | IPFV.CVB | DEM2.IISG.OBL | dragon | ERG | strength | EMPH | TOP | III | bring | NEG.PST.CVB | III | much | torture | III | see | PST.UNW | DEM2.ISG.OBL | Aliqilich | LAT |
adv | v | vsuf | pref | v | deriv | nsuf | num | nsuf | num | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | n3 | suf | suf | pref | v | vsuf | pref | adv | n3 | pref | v | vsuf | pron | n1 | nsuf |
Now they grasped each other to fight, lifting and beating each other up and that dragon tired Aliqilich out very much.
Теперь зацепились, чтобы драться, один другого заваливали, и сильный дракон много измучил Аликилича.
sosi-gon | sida-a | sida-q | łeɣi-n | izir-n | ʕAliqilič | q’ˤida-n | ok’-n | ašu-ƛay-d | raƛ’-ƛxor | cucik’-n | |||||||||||
sosi | gon | sida | a | sida | q | łeɣi | n | izir | n | ʕAliqilič | q’ˤida | n | ok’ | n | ašu | ƛay | d | raƛ’ | ƛxor | cucik’ | n |
again | CNTR | one.OBL | ERG | one.OBL | POSS.ESS | grasp | PFV.CVB | lift | PFV.CVB | Aliqilich | down | TOP | beat | PFV.CVB | waist | SUB.ABL | TERM | earth | SUB.LAT | put | PST.UNW |
adv | suf | num | nsuf | num | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | adv | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
Again they grasped each other and then he lifted Aliqilich and beat him down into the earth up to the waist.
Еще один раз зацепились друг за друга, взял и вонзил по пояс в землю Аликилича.
Baxumesedo-a | eƛi-ru | šebin | rok’u-ƛ’ | č’aq’ˤi-nosi | ʕAliqilič-a | k’oƛi-n | ik’i-n | aždaħ-s | q’ˤim | č’ikay-a | r-ezur-n | |||||||||||
Baxumesedo | a | eƛi | ru | šebin | rok’u | ƛ’ | č’aq’ˤi | nosi | ʕAliqilič | a | k’oƛi | n | ik’i | n | aždaħ | s | q’ˤim | č’ikay | a | r | ezur | n |
Bakhumesed | ERG | say | PST.PRT | thing | heart | SUPER.ESS | fall.down | ANT.CVB | Aliqilich | ERG | run | PFV.CVB | go | PFV.CVB | dragon | GEN1 | head | mirror | IN.ESS | IV | show | PST.UNW |
n1 | nsuf | v | vsuf | n4 | n4 | nsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | n2 | nsuf | pref | v | vsuf |
When he remembered what Bakhumesed said, Aliqilich ran and showed the dragon's head in the mirror to himself.
Вспомнил то, что сказала Бахумеседо, Аликилич быстро пошел и показал голове дракона зеркало.
di-gon | ay-asi | elo | žedu-z | berten-łer | nesi | ʕAliqilič-a | di-r | łeno | ukru | neƛ-s | yedu | kesu-bi | cax-xosi | oq-zaƛ’ | ||||||||||
di | gon | ay | asi | elo | žedu | z | berten | łer | nesi | ʕAliqilič | a | di | r | łeno | ukru | neƛ | s | yedu | kesu | bi | cax | xosi | oq | zaƛ’ |
me | CNTR | come | RES.PRT | there | DEM1.IPL.OBL | GEN2 | marriage | CONT.LAT | DEM1.ISG.OBL | Aliqilich | ERG | me | LAT | five | silver | give | PST.WIT | DEM2.IISG | tale | PL | write | PRS.PRT | become | CSL.CVB |
pron | suf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | n3 | nsuf | pron | n1 | nsuf | pron | nsuf | num | n3 | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
And I came to their marriage as well, and Aliqilich gave me 5 silver (coins), because I am writing down those tales.
Я тоже был на их свадьбе и Аликилич мне дал пять золота из-за того, что я пишу сказки.