boc’i | buq | b-etu-zaz | pu-ƛ’aɣor-n | b-ik’i-n | sis | b-igu | łet’i-n | reqen-łay | miƛ’i-n | b-oɣ-n | žedu | q’ˤano-n | bogol-łer | xizo–q’ˤimer | q’ay-ƛ’or | r-uti-n | nex-n | ||||||||||||||||||
boc’i | buq | b | etu | zaz | pu | ƛ’aɣor | n | b | ik’i | n | sis | b | igu | łet’i | n | reqen | łay | miƛ’i | n | b | oɣ | n | žedu | q’ˤano | n | bogol | łer | xizo–q’ˤimer | q’ay | ƛ’or | r | uti | n | nex | n |
wolf | sun | III | set | LOC.ORIG | side | SUPER.VERS | TOP | III | go | PFV.CVB | one | III | pretty | pick | PFV.CVB | herd | CONT.ABL | ram | TOP | III | take.away | PFV.CVB | DEM1.IPL.OBL | two | TOP | night | CONT.LAT | back | shelter | SUPER.LAT | III.PL | turn.back | PFV.CVB | come | PST.UNW |
n3 | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | num | pref | adj | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | num | suf | n3 | nsuf | adv | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
The wolf went to the west and picked a pretty ram from the herd, then the two of them went back through the night to their shelter.
Волк пошел в сторону запада, выбрал одного хорошего барана, они вдвоем к ночи вернулись обратно к шалашу.
meši-bi-x-zo | eƛi-n | buq | b-etu-run-tow | muq-n | caƛi-n | yizi | meši-bi | ʕaƛ-aɣor | r-ik’i-xosi-ƛin | ||||||||||||||
meši | bi | x | zo | eƛi | n | buq | b | etu | run | tow | muq | n | caƛi | n | yizi | meši | bi | ʕaƛ | aɣor | r | ik’i | xosi | ƛin |
bull.calf | PL | AD.ESS | ATTR.OBL | say | PFV.CVB | sun | III | set | IMM.ANT.CVB | EMPH | line | TOP | draw | PFV.CVB | DEM2.IPL | bull.calf | PL | village | IN.VERS | III.PL | go | PRS.PRT | QUOT |
n3 | nsuf | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf | n3 | suf | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
The one with the calves said: "Right after the sun sets, " ...
Телятник сказал, сразу после захода солнца эти телята линией оправляются в село.
r-oƛ-x | muži-ƛ’ | yoł-zay | nesi-a | uži-bi-qor | eƛi-n | di | exu-nosi | meži | buq | b-etu-zo-aɣor | taraw | bełi-ƛ’ | b-ik’i-n-ƛin | ||||||||||||||||
r | oƛ | x | muži | ƛ’ | yoł | zay | nesi | a | uži | bi | qor | eƛi | n | di | exu | nosi | meži | buq | b | etu | zo | aɣor | taraw | bełi | ƛ’ | b | ik’i | n | ƛin |
IV | be.sick | IPFV.CVB | mattress | SUPER.ESS | be | SIM.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | son | PL | POSS.LAT | say | PST.UNW | me | die | ANT.CVB | you.PL | sun | III | set | ATTR.OBL | IN.VERS | except.for | hunting | SUPER.ESS | I.PL | go | PROHIB | QUOT |
pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | v | vsuf | pron | n3 | pref | v | suf | nsuf | post | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
While he was in his bed being sick, he said to his sons: "When I have died, you cannot go hunting anywhere besides in the west!"
Когда он болел и был прикован к постели, он сказал сыновьям: «После моей смерти ходите на охоту только в сторону захода».
babi-a | b-odi-ru | wasi-xor | žedu | netin-tow | bełi-ƛ’ | buq | b-etu-zo-aɣor-t’a | b-ik’i-x | zow-n | |||||||||||||
babi | a | b | odi | ru | wasi | xor | žedu | netin | tow | bełi | ƛ’ | buq | b | etu | zo | aɣor | t’a | b | ik’i | x | zow | n |
dad | ERG | III | do | PST.PRT | testament | AD.LAT | DEM1.IPL | always | EMPH | hunting | SUPER.ESS | sun | III | set | ATTR.OBL | IN.VERS | DISTR | I.PL | go | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pron | adv | suf | n3 | nsuf | n3 | pref | v | suf | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
According to the testament that their father gave, they always went hunting in the west.
По завещанию отца они всегда ходили на охоту в сторону захода солнца.
yiła-a | yizi-qor | eƛi-n | sis | gulu-ƛ’ | zow-n | sideni | q’ˤida-n | ik’i-n | buq | b-etu-nosi | xizyo | žek’u-s | ɣedu-n | b-ow-n | ent’o-r | horo | meži-ƛin | |||||||||||||||
yiła | a | yizi | qor | eƛi | n | sis | gulu | ƛ’ | zow | n | sideni | q’ˤida | n | ik’i | n | buq | b | etu | nosi | xizyo | žek’u | s | ɣedu | n | b | ow | n | ent’o | r | horo | meži | ƛin |
DEM2.IISG.OBL | ERG | DEM2.IPL.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW | one | horse | SUPER.ESS | ride | PFV.CVB | the.other.one | down | TOP | go | PFV.CVB | sun | III | set | ANT.CVB | after | man | GEN1 | shade | TOP | III | get | PFV.CVB | here | LAT | come.IMPR | you.PL | QUOT |
pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | num | n3 | nsuf | v | vsuf | n | adv | suf | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | post | n1 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | v | pron | suf |
She said to them: "One will ride on a horse and the other one will walk below; after the sun has set, get me a man's shadow and come here!"
Она сказала им: «Один из вас пусть сядет на коня, а другой пойдет пешком, а после захода солнца приходите ко мне с тенью.
buq | b-etu-za | pu-ƛ’azay | gulu-ƛ’-n | zow-n | yisi-r | eže | žek’u | nex-x | ukad-n | |||||||||
buq | b | etu | za | pu | ƛ’azay | gulu | ƛ’ | n | zow | n | yisi | r | eže | žek’u | nex | x | ukad | n |
sun | III | set | LCV.CVB | side | SUPER.ABL.DIST | horse | SUPER.ESS | TOP | ride | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | LAT | old | man | come | IPFV.CVB | see | PST.UNW |
n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | adj | n1 | v | vsuf | v | vsuf |
In the south he saw an old man riding on a horse coming towards him.
Со стороны запада он увидел старого человека, ехавшего на коне ему навстречу.