Morpheme eži (v) win

3 occurrences

In text The gift of the eagle
xizaɣor Ħusen eži-n ža ik’i-n-ƛax nesi eže-ni-ł xizay yaraɣ-n b-is-n gulu-ƛ’-n zow-n
xizaɣor Ħusen eži n ža ik’i n ƛax nesi eže ni ł xizay yaraɣ n b is n gulu ƛ’ n zow n
finally Hussein win PFV.CVB DEM1.SG go PFV.CVB QUOT DEM1.ISG.OBL old DEF CONT.ESS behind weapon TOP III take PFV.CVB horse SUPER.ESS TOP ride PST.UNW
adv n1 v vsuf pron v vsuf suf pron adj suf nsuf post n3 suf pref v vsuf n3 nsuf suf v vsuf

Finally Hussein won [he will go, it's said???], he took a weapon, sat on a horse and followed the old one.

В конце выиграл Хусейн, сел на коня, взял оружие и пошел за стариком.


In text Two brothers and one sister
nesi-a naysinan nesi-z raƛ’-a xabar b-egir-n c’ohor di-ƛ’ay eži-s di nesi-ł q’ˤim r-ok’-s-ƛin
nesi a naysinan nesi z raƛ’ a xabar b egir n c’ohor di ƛ’ay eži s di nesi ł q’ˤim r ok’ s ƛin
DEM1.ISG.OBL ERG everywhere DEM1.ISG.OBL GEN2 land IN.ESS story III send PFV.CVB thief me SUPER.ABL win PST.WIT me DEM1.ISG.OBL CONT.ESS head IV beat PST.WIT QUOT
pron nsuf adv pron nsuf n4 nsuf n3 pref v vsuf n1 pron nsuf v vsuf pron pron nsuf n4 pref v vsuf suf

He spread the story everywhere that "The thief has won over me, I declare my defeat.

Если он придет ко мне, я отдам ему половину своего ханства, выдам за него свою дочь и стану его тестем».


In text Sun's Uneyzat
xizay b-ay-ru žedu ʕoloq-bi-qor y-eže-ni-a eƛi-n nesi-s hunar meži-z-ƛ’ay b-eži-s mežu-a r-odi-xosi šebin šebi di-s xexbi-ƛin
xizay b ay ru žedu ʕoloq bi qor y eže ni a eƛi n nesi s hunar meži z ƛ’ay b eži s mežu a r odi xosi šebin šebi di s xexbi ƛin
from.behind I.PL come PST.PRT DEM1.IPL.OBL young.person PL POSS.LAT II old DEF ERG say PST.UNW DEM1.ISG.OBL GEN1 talent you.PL GEN2 SUPER.ABL III win PST.WIT you(I)PL.OBL ERG IV do PRS.PRT thing what me GEN1 children QUOT
adv pref v vsuf pron n1 nsuf nsuf pref adj suf nsuf v vsuf pron nsuf n3 pron nsuf nsuf pref v vsuf pron nsuf pref v vsuf n4 pron pron nsuf n1pl suf

The old woman said to those young peple who came behind them: "He is more talented than you all, what is what you do, my children?

А тем мужчинам, которые прибежали за ними, старуха заметила: «Он оказался способнее вас, что вы делаете, мои дети?