Morpheme łaħi (v) forget; leave.behind

5 occurrences

In text The wooden horse
xan-s kid-gon ʕiyad-x-tow ʕiyad-x y-iči-asi zow-n r-odi-a šebinon łaħi-n
xan s kid gon ʕiyad x tow ʕiyad x y iči asi zow n r odi a šebinon łaħi n
khan GEN1 daughter CNTR cry IPFV.CVB EMPH cry IPFV.CVB II be RES.PRT be.NPRS PFV.CVB IV do INF something forget PST.UNW
n1 nsuf n2 suf v vsuf suf v vsuf pref v vsuf v vsuf pref v vsuf pron v vsuf

The king's daughter, who was just crying and crying, didn't know what to do.

Дочь царя все время плакала, не зная что делать.


In text The mirror, the needle and the comb
esyu-bi-a esi-n hemedur huni-n łaħi-n t’ok’ow nar r-ik’i-an koƛ’i-č’ey c’i-xor nex-n howt’o-r r-ay-s-ƛin
esyu bi a esi n hemedur huni n łaħi n t’ok’ow nar r ik’i an koƛ’i č’ey c’i xor nex n howt’o r r ay s ƛin
sister PL ERG tell PFV.CVB so way TOP forget PFV.CVB anymore where II.PL go FUT.DEF understand.to NEG.PST.CVB fire AD.LAT come PFV.CVB here LAT II.PL come PST.WIT QUOT
n2 nsuf nsuf v vsuf adv n4 suf v vsuf adv pron pref v vsuf v vsuf n4 nsuf v vsuf adv nsuf pref v vsuf suf

The sisters told, that they lost their way and didn't know where to go anymore, so they came here to the fire.

Сестры рассказали, что они заблудились и не зная куда пойти, увидев огонь пришли сюда.


In text The mirror, the needle and the comb
idu y-esu-ru kid-a eƛi-n eli-n hemedur meži r-iłe-tow huni-n łaħi-n r-ay-asi
idu y esu ru kid a eƛi n eli n hemedur meži r iłe tow huni n łaħi n r ay asi
home II find PST.PRT girl ERG say PFV.CVB we TOP so you.PL II.PL as EMPH way TOP forget PFV.CVB II.PL come RES.PRT
adv pref v vsuf n2 nsuf v vsuf pron suf adv pron pref conj suf n4 suf v vsuf pref v vsuf

The girl that they found in the house said: "Just like you, we lost our way and came here.

Девочка, которая была дома, сказала, мы тоже как и вы заблудившись оказались здесь.


In text Tsighruk
yiła-r r-odi-a šebinon łaħi-n esyu-bi-ł xizay k’oƛi-n
yiła r r odi a šebinon łaħi n esyu bi ł xizay k’oƛi n
DEM2.IISG.OBL LAT IV do INF something leave.behind PFV.CVB brother PL CONT.ESS from.behind run PST.UNW
pron nsuf pref v vsuf pron v vsuf n1 nsuf nsuf post v vsuf

He left the things that were to be done by him and ran behind the brothers.

Не зная что делать, он побежал за братьями.


In text Bilqisdi
elo teł esiw esu-zaƛ’ r-odi-a šebi-n łaħi-n ƛexu-n yeda
elo teł esiw esu zaƛ’ r odi a šebi n łaħi n ƛexu n yeda
there inside brother find CSL.CVB IV do INF what TOP forget PFV.CVB remain PST.UNW DEM2.ISG
adv adv n1 v vsuf pref v vsuf pron suf v vsuf v vsuf pron

When he found his brother inside there, he didn't know what to do.

Когда он обнаружил там брата, он не знал, что делать.