žedu-de | igo-r | ay-nosi | salam-n | teƛ-n | nesi-a | žedu-q | esir-n | ||||||||
žedu | de | igo | r | ay | nosi | salam | n | teƛ | n | nesi | a | žedu | q | esir | n |
DEM1.IPL.OBL | APUD.ESS | near | LAT | come | ANT.CVB | greeting | and | give | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.IPL.OBL | POSS.ESS | ask | PST.UNW |
pron | nsuf | adv | nsuf | v | vsuf | n3 | suf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf |
After he came closer to them, he said hello and asked them:
Подойдя ближе к ним, он поздоровался и спросил у них,
nesi-ł-gon | xizaz | iłe-tow | salam-n | teƛ-n | žedu-ł | teł | heresi | mec | esi-xosi | ay-n | q’ˤida | iči-n | |||||||||
nesi | ł | gon | xizaz | iłe | tow | salam | n | teƛ | n | žedu | ł | teł | heresi | mec | esi | xosi | ay | n | q’ˤida | iči | n |
DEM1.ISG.OBL | CONT.ESS | CNTR | from.behind | as | EMPH | greeting | TOP | give | PFV.CVB | DEM1.IPL.OBL | CONT.ESS | inside | false | language | tell | PRS.PRT | come | PFV.CVB | down | sit | PST.UNW |
pron | nsuf | suf | adv | conj | suf | n3 | suf | v | vsuf | pron | nsuf | post | adj | n3 | v | vsuf | v | vsuf | adv | v | vsuf |
The liar came greeting from behind, went to join them and sat down.
За ним же с приветствием к собравшимся пришел и сел неправду рассказывающий (обманщик).
zaman-łay | yizi | yeda | rešt’izi | oq-za | moči-ƛ’or | ačqˤad-x | mekod-x-n | b-ay-n | salam-n | teƛ-n | uži-q | ħaƛu-ani-r | łi | esir-n | mi-r | elu-a | micxir | neƛ-an-ƛin | ||||||||||||||||||
zaman | łay | yizi | yeda | rešt’izi | oq | za | moči | ƛ’or | ačqˤad | x | mekod | x | n | b | ay | n | salam | n | teƛ | n | uži | q | ħaƛu | ani | r | łi | esir | n | mi | r | elu | a | micxir | neƛ | an | ƛin |
time | CONT.ABL | DEM2.IPL | DEM2.ISG | take.a.rest | become | LCV.CVB | place | SUPER.LAT | be.thirsty | IPFV.CVB | be.hungry | IPFV.CVB | TOP | I.PL | come | PFV.CVB | greeting | TOP | give | PFV.CVB | boy | POSS.ESS | drink | MSD | LAT | water | ask | PFV.CVB | you | LAT | we(I)OBL | ERG | money | give | FUT.DEF | QUOT |
n3 | nsuf | pron | pron | comp | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | v | deriv | nsuf | n4 | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | suf |
After a while, they were thirsty and hungry and came to where he was resting, saluted him and asked the boy for some water to drink: "We will give you some money."
Через некоторое время голодные жаждущие пришли на место его остановки, дали приветствие и спросили воду, мол мы тебе деньги дадим.
bišʷa-n | ħadur | r-odi-n | iči-asi | yoł-zay | mamalay-ƛ’-n | zow-n | ruk’i-ce | mešok’la | yoł-asi | sis | t’om-ce | žek’u | oƛix-n | k’oƛi-n | salam | teƛ-n | assalamu | ʕalaykum-ƛin | |||||||||||||||
bišʷa | n | ħadur | r | odi | n | iči | asi | yoł | zay | mamalay | ƛ’ | n | zow | n | ruk’i | ce | mešok’la | yoł | asi | sis | t’om | ce | žek’u | oƛix | n | k’oƛi | n | salam | teƛ | n | assalamu | ʕalaykum | ƛin |
food | TOP | preparation | IV | do | PFV.CVB | be | RES.PRT | be | SIM.CVB | rooster | SUPER.ESS | TOP | be.NPRS | PFV.CVB | cubit | EQU1 | moustache | be | RES.PRT | one | span | EQU1 | man | appear | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | greeting | give | PST.UNW | peace | be.with.you | QUOT |
n4 | suf | comp | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | v | vsuf | num | n3 | nsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | n3 | v | vsuf | interj | interj | suf |
While he was preparing the food, a man in the size of a span with a moustache in the length of one cubit came riding on a rooster, jumped off and greeted: "Peace be with you!"
Когда он подготовил еду, пришел один человек, ростом с пядь, сидя на петухе и имеющий усы, длиной с локоть и поздоровался, здравствуй.
nesi-q | bišʷa | r-odi-n | łiy-run | mamalay-ƛ’-n | zow-n | howža-tow | t’om-ce-ni | žek’u | oƛix-n | k’oƛi-n | salam-n | teƛ-n | q’ˤida | iči-n | łiy-run | bišʷa | esir-n | |||||||||||||||||
nesi | q | bišʷa | r | odi | n | łiy | run | mamalay | ƛ’ | n | zow | n | howža | tow | t’om | ce | ni | žek’u | oƛix | n | k’oƛi | n | salam | n | teƛ | n | q’ˤida | iči | n | łiy | run | bišʷa | esir | n |
DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | food | IV | do | PFV.CVB | end | IMM.ANT.CVB | rooster | SUPER.ESS | TOP | be.NPRS | PFV.CVB | DEM4.SG | EMPH | span | EQU1 | DEF | man | appear | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | greeting | TOP | give | PFV.CVB | down | sit | PFV.CVB | end | IMM.ANT.CVB | food | ask | PST.UNW |
pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | pron | suf | n3 | nsuf | suf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | n3 | suf | v | vsuf | adv | v | vsuf | v | vsuf | n4 | v | vsuf |
When he was just finished making the food, that very span-sized man appeared riding on the rooster, jumped off, greeted, and right when he sat down, he asked for food.
После того как он подготовил еду, тот же самый человек с пядь пришел, сидя на петухе, поздоровался, сел и спросил пищу.
q’un-qor-n-tow-n | salam-n | teƛ-n | hiq’i–baq’i-n | r-odi-n | r-ac’–xan-a | šebin | esir-nosi | bełiqan-bi-a | nesi-r | sis | ħak’o-n | met’ri-n | teƛ-n | ||||||||||||||||||
q’un | qor | n | tow | n | salam | n | teƛ | n | hiq’i–baq’i | n | r | odi | n | r | ac’–xan | a | šebin | esir | nosi | bełiqan | bi | a | nesi | r | sis | ħak’o | n | met’ri | n | teƛ | n |
both | POSS.LAT | TOP | EMPH | TOP | greeting | TOP | give | PFV.CVB | greeting | TOP | IV | do | PFV.CVB | IV | glut.oneself.with | INF | thing | ask | ANT.CVB | hunter | PL | ERG | DEM1.ISG.OBL | LAT | one | khinkali | and | piece.of.meat | and | give | PST.UNW |
n | nsuf | suf | suf | suf | n3 | suf | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | pron | nsuf | num | n3 | suf | n2 | suf | v | vsuf |
He greeted and saluted to both of them and when he asked for something to glut oneself with, the hunters gave him one khinkali and a piece of meat.
Поздоровался с обоими и когда попросил кушать, охотники дали ему один хинкал и кусок мяса.
Ħusen-a | salam-n | teƛ-n | idu-ɣor | oq-n | |||||
Ħusen | a | salam | n | teƛ | n | idu | ɣor | oq | n |
Hussein | ERG | greeting | TOP | give | PFV.CVB | home | IN.ALL | become | PST.UNW |
n1 | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | adv | nsuf | v | vsuf |
Hussein gave a greeting and went into the house.
Хусейн поздоровался и зашел домой.
uži-a | salam-n | teƛ-n | mi | šebi | t’o | r-odi-x-ƛin | nesi-qay | bayan | b-is-nosi | salam-n | b-is-n | bazargan-a | esi-n | neširu | didur | ža | neła | rut’uga-a | qema–rorčen-qay | exu-ƛ’ay | xʷasar | odi-ru-łay | |||||||||||||||||||
uži | a | salam | n | teƛ | n | mi | šebi | t’o | r | odi | x | ƛin | nesi | qay | bayan | b | is | nosi | salam | n | b | is | n | bazargan | a | esi | n | neširu | didur | ža | neła | rut’uga | a | qema–rorčen | qay | exu | ƛ’ay | xʷasar | odi | ru | łay |
boy | ERG | greeting | TOP | give | PFV.CVB | you | what | here | IV | do | PRS | QUOT | DEM1.ISG.OBL | POSS.ABL | information | III | take | ANT.CVB | greeting | TOP | III | take | PFV.CVB | merchant | ERG | tell | PST.UNW | at.night | how | DEM1.SG | DEM1.IISG.OBL | carpet | ERG | cloudburst | POSS.ABL | die | SUPER.ABL | rescue | do | PST.PRT | CONT.ABL |
n1 | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | pron | pron | adv | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | pron | pron | n4 | nsuf | n | nsuf | v | nsuf | comp | v | vsuf | nsuf |
The boy greeted him, and when he wanted to know from him: "What are you doing here?", the merchant replied to the greeting and told him how at night this carpet rescued him from dying in the rain.
Юноша поздоровался и спросил у него, что ты тут делаешь мол, купец ответил на приветствие и рассказал о том, как этот ковер спас его от ливня.
salam-n | b-is-n | ečru-ni | žek’u-a | yisi-q | esir-n | mi-s | t’o | ƛirba | yoł-a-ƛin | ||||||||||
salam | n | b | is | n | ečru | ni | žek’u | a | yisi | q | esir | n | mi | s | t’o | ƛirba | yoł | a | ƛin |
greeting | TOP | III | take | PFV.CVB | old | DEF | man | ERG | DEM2.ISG.OBL | POSS.ESS | ask | PST.UNW | you | GEN1 | here | comrade | be | Q | QUOT |
n3 | suf | pref | v | vsuf | adj | suf | n1 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | adv | n1 | v | suf | suf |
The old man greeted him and asked him: "Do you have a comrade here?"
Старый человек ответил на приветствие и спросил, имеешь ли ты здесь кунака мол.
salam-n | teƛ-n | yisi | uži-a | esir-n | mi-r | ħalt’uqan | eti-x-anu-a-ƛin | |||||||||
salam | n | teƛ | n | yisi | uži | a | esir | n | mi | r | ħalt’uqan | eti | x | anu | a | ƛin |
greeting | TOP | give | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | boy | ERG | ask | PST.UNW | you | LAT | worker | want | IPFV.CVB | NEG | Q | QUOT |
n3 | suf | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | v | vsuf | vsuf | suf | suf |
The boy greeted him and asked: "Don't you need a worker?"
Юноша поздоровался с ним и спросил: «Тебе работник не нужен?»
salam-n | teƛ-n | bazargan-bi-a | yisi-q | esir-n | šebi | r-oq-n | nece | q’ʷarid-n | oq-n | ƛexu-asi-ƛin | ||||||||||||
salam | n | teƛ | n | bazargan | bi | a | yisi | q | esir | n | šebi | r | oq | n | nece | q’ʷarid | n | oq | n | ƛexu | asi | ƛin |
greeting | TOP | give | PFV.CVB | merchant | PL | ERG | DEM2.ISG.OBL | POSS.ESS | ask | PST.UNW | what | IV | happen | PFV.CVB | so.much | sadness | TOP | become | PFV.CVB | remain | RES.PRT | QUOT |
n3 | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | adv | comp | suf | v | vsuf | v | vsuf | suf |
The merchants greeted him and asked: "What happened, that you are so sad?"
Купцы поприветствовали его и спросили: «Что случилось, почему ты такой печальный?»
assalamu | ʕalaykum-ƛin | salam-n | teƛ-n | babiw-der-n | uži-der-n | dandir-n | nex-n | nesi-a | esir-n | mežu-a | sapar | na-aɣor | b-ici-asi | yoł-ƛin | ||||||||||||||||
assalamu | ʕalaykum | ƛin | salam | n | teƛ | n | babiw | der | n | uži | der | n | dandir | n | nex | n | nesi | a | esir | n | mežu | a | sapar | na | aɣor | b | ici | asi | yoł | ƛin |
peace | be.with.you | QUOT | greeting | TOP | give | PFV.CVB | father | APUD.LAT | and | son | APUD.LAT | and | together | TOP | come | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | ask | PST.UNW | you(I)PL.OBL | ERG | journey | where | IN.VERS | I.PL | follow | RES.PRT | be | QUOT |
interj | interj | suf | n3 | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | suf | n1 | nsuf | suf | adv | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | v | suf |
"Peace be with you!", he greeted and came with the father and his son and asked: "Where are you heading?"
«Ассалам алайкум», - приветствовал он отца и сына, подошел к ним и спросил: «Куда вы решили направиться?»
neła-a | eƛi-ru-xor | xan-z | uži-a | ač’u-qor | gulu-n | b-ici-n | k’uli-a | b-esu-ru | ahli-qor | salam-n | teƛ-n | eƛi-n | di-qor | mežu-a | maxsar | b-odi-łin | yiła | gulu-qor | b-odi-n-ƛin | ||||||||||||||||||||||||
neła | a | eƛi | ru | xor | xan | z | uži | a | ač’u | qor | gulu | n | b | ici | n | k’uli | a | b | esu | ru | ahli | qor | salam | n | teƛ | n | eƛi | n | di | qor | mežu | a | maxsar | b | odi | łin | yiła | gulu | qor | b | odi | n | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | ERG | say | PST.PRT | AD.LAT | khan | GEN2 | son | ERG | handle | POSS.LAT | horse | TOP | III | tie | PFV.CVB | side.street | IN.ESS | I.PL | find | PST.PRT | people | POSS.LAT | greeting | TOP | give | PFV.CVB | say | PST.UNW | me | POSS.LAT | you(I)PL.OBL | ERG | joke | III | do | CNC.CVB | DEM2.IISG.OBL | horse | POSS.LAT | III | do | PROHIB | QUOT |
pron | nsuf | v | vsuf | nsuf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
According to what she said, the prince tied the horse to the handle gave a greeting to the people he found in the side street and said: "Although you can make jokes about me, do not make jokes about this horse!"
Как она сказала, ханский сын привязал коня к ручке, поздоровался с людьми, которые стояли на улице, и сказал: «Хотя вы можете шутить со мной, но на этим конем не подшучивайте».
yisi-a | ħukmu | b-odi-n | igo-r-n | ik’i-n | salam | teƛ-n | b-is-ru-r | di | kumak | b-odi-an-ƛin | |||||||||||||
yisi | a | ħukmu | b | odi | n | igo | r | n | ik’i | n | salam | teƛ | n | b | is | ru | r | di | kumak | b | odi | an | ƛin |
DEM2.ISG.OBL | ERG | decision | III | do | PST.UNW | near | LAT | TOP | go | PFV.CVB | greeting | give | PFV.CVB | III | take | PST.PRT | LAT | me | help | I.PL | do | FUT.DEF | QUOT |
pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | adv | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | v | vsuf | pref | v | vsuf | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | suf |
He made a decision: "I will go into the vicinity and greet them, and I will help those who answer my greeting."
Он решил: «Подойду ближе и помогу тем, кто ответит на мое приветствие».
yizi | b-iħanad-xozo | moči-ƛ’or | ay-n | yisi-a | salam | teƛ-nosi | ʕoƛira-n | esyu-bi-a | yisi-s | salam | b-utir-n | yizi-ƛ’ | b-iħanad-a | b-ay-ru-t’a-ni-bi | yołi | teq-č’i-ru-s | r-iłe | r-odi-n | b-iči-n | ||||||||||||||||||||||||||||
yizi | b | iħanad | xozo | moči | ƛ’or | ay | n | yisi | a | salam | teƛ | nosi | ʕoƛira | n | esyu | bi | a | yisi | s | salam | b | utir | n | yizi | ƛ’ | b | iħanad | a | b | ay | ru | t’a | ni | bi | yołi | teq | č’i | ru | s | r | iłe | r | odi | n | b | iči | n |
DEM2.IPL.OBL | I.PL | fight | PRS.PRT.OBL | place | SUPER.LAT | come | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | greeting | give | ANT.CVB | seven.OBL | TOP | brother | PL | ERG | DEM2.ISG.OBL | GEN1 | greeting | III | give.back | PFV.CVB | DEM2.IPL.OBL | SUPER.ESS | I.PL | fight | INF | I.PL | come | PST.PRT | DISTR | DEF | PL | however | hear | NEG.FUT.CVB | PST.PRT | GEN1 | IV | as | IV | do | PFV.CVB | I.PL | be | PST.UNW |
pron | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | num | suf | n1 | nsuf | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | suf | nsuf | adv | v | vsuf | vsuf | nsuf | pref | conj | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
He went to the place where they were fighting, and when he greeted them, the seven brothers gave back the greeting, the ones they were fighting however pretended not to have heard anything.
Добрался до места сражения, и на его приветствие ответили семеро братьев, а те, кто воевал с ними, сделали вид, будто не слышали.
salam-n | teƛ-n | yisi-a | esyu-bi-q | esir-n | šida | meži | b-oɣnod-x-ƛin | |||||||||
salam | n | teƛ | n | yisi | a | esyu | bi | q | esir | n | šida | meži | b | oɣnod | x | ƛin |
greeting | TOP | give | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | brother | PL | POSS.ESS | ask | PST.UNW | why | you.PL | I.PL | argue | PRS | QUOT |
n3 | suf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | suf |
He greeted and asked the brothers: "Why are you arguing?"
Он их поприветствовал и спросил, о чем они спорят.
baħarči-a | b-iłe | salam-n | teƛ-n | yedu | teł-xor | y-oq-n | |||||||
baħarči | a | b | iłe | salam | n | teƛ | n | yedu | teł | xor | y | oq | n |
brave.young.man | ERG | III | as | greeting | TOP | give | PFV.CVB | DEM2.IISG | inside | AD.LAT | II | become | PST.UNW |
n1 | nsuf | pref | conj | n3 | suf | v | vsuf | pron | adv | nsuf | pref | v | vsuf |
She greeted him like a young man and came inside.
Она по-мужски поприветствовала его и зашла.
salam-n | b-is-n | dibir-a | Q’urʔan | y-uqi-n | ƛirba-qor | hiq’i–baq’i | r-odi-ani-x-ƛin | |||||||||||
salam | n | b | is | n | dibir | a | Q’urʔan | y | uqi | n | ƛirba | qor | hiq’i–baq’i | r | odi | ani | x | ƛin |
greeting | TOP | III | take | PFV.CVB | imam | ERG | Qur'ân | II | close | PFV.CVB | guest | POSS.LAT | greeting | IV | do | MSD | AD.ESS | QUOT |
n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n4 | pref | v | deriv | nsuf | suf |
The imam replied the greeting and closed the Qur'ân to greet the guest.
Имам ответил на приветствие и закрыл Коран, чтобы пообщаться с гостем.
assalama | ʕalaykum-ƛin | eƛi-n | salam-n | teƛ-n | uži | ɣˤutku-a | teł-xor | oq-n | |||||||
assalama | ʕalaykum | ƛin | eƛi | n | salam | n | teƛ | n | uži | ɣˤutku | a | teł | xor | oq | n |
the.peace | be.with.you | QUOT | say | PFV.CVB | greeting | TOP | give | PFV.CVB | boy | house | IN.ESS | inside | AD.LAT | become | PST.UNW |
interj | interj | suf | v | vsuf | n3 | suf | v | vsuf | n1 | n4 | nsuf | post | nsuf | v | vsuf |
"As-salam alaykum!" said the boy, greeted him and got into the house.
«Ассалам алайкум», - приветствовал их юноша и зашел в дом.
salam-n | b-is-n | kid-z | babiw-a | esir-n | šebi | r-eti-n | nex-a | šebi | mi-s | murad-ƛin | |||||||||||
salam | n | b | is | n | kid | z | babiw | a | esir | n | šebi | r | eti | n | nex | a | šebi | mi | s | murad | ƛin |
greeting | TOP | III | take | PFV.CVB | girl | GEN2 | father | ERG | ask | PST.UNW | what | IV | want | PFV.CVB | come | PST.WIT.INT | what | you | GEN1 | wish | QUOT |
n3 | suf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | n3 | suf |
The girl's father answered the greeting and asked, "What have you come for, what is your wish?"
Отец дочери ответил на приветствие и осведомился: «С какой целью приехал, какое у тебя желание?»