Morpheme eƛni (n) winter

10 occurrences

In text The snow's goodness
neła-a eƛni netin-tow ʕaƛ-xay maqˤi qun-x y-oɣ-x zow-n
neła a eƛni netin tow ʕaƛ xay maqˤi qun x y x zow n
DEM1.IISG.OBL ERG winter always EMPH village AD.ABL far.away farmstead AD.ESS II spend.time IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW
pron nsuf n2 adv suf n3 nsuf adv n4 nsuf pref v vsuf v vsuf

She always spent the winter at a farm far away from the village.

Она всега проводила зиму за пределы села, на хуторе.


In text The snow's goodness
sida qu-ł eƛni-q y-aq’ˤu žek’u maħor oq-ł-xanuzo ħalał isi y-ay-n
sida qu ł eƛni q y aq’ˤu žek’u maħor oq ł xanuzo ħalał isi y ay n
one.OBL day CONT.ESS winter POSS.ESS II much man outside become POT NEG.PRS.PRT.OBL with.difficulties snow II come PST.UNW
num n4 nsuf n2 nsuf pref adv n1 adv v vsuf vsuf adv n2 pref v vsuf

One day in winter it snowed so hard, that people couldn't even go outside.

Однажды зимой выпал столь много снега, что не возможно было пройти человеку.


In text The snow's goodness
y-izi-n maħor-n y-oq-n y-ezu-nosi ɣuro-s reqen-n b-ayr-n r-ay-asi eƛni-q yiła-s posu r-ac’-ru-ni boc’a-n zey-bi-n r-esu-n
y izi n maħor n y oq n y ezu nosi ɣuro s reqen n b ayr n r ay asi eƛni q yiła s posu r ac’ ru ni boc’a n zey bi n r esu n
II get.up PFV.CVB outside TOP II become PFV.CVB II look ANT.CVB cows GEN1 herd TOP III bring PFV.CVB III.PL come RES.PRT winter POSS.ESS DEM2.IISG.OBL GEN1 cattle IV eat PST.PRT DEF wolf.PL and bear PL and III.PL find PST.UNW
pref v vsuf adv suf pref v vsuf pref v vsuf n4 nsuf n3 suf pref v vsuf pref v vsuf n2 nsuf pron nsuf n4 pref v vsuf suf n3pl suf n3 nsuf suf pref v vsuf

After she got up, went outside and had a look, the wolves and bears that had eaten her cattle in winter, turned up leading a cow herd.

И когда она вышла во двор, то увидела тех волков и медведей, которые съели весь ее домашний скот. Они пришли с повинной и привели стадо коров.


In text Only the one who works will eat
eni-a eƛi-n hek’u-x eč’uri r-odi-s-ƛin uži-a esi-n di eƛni-qor redu ħadur b-odi-s-ƛin kid-q esu-ani-x šebin r-iqi-n-anu neła-a siskin šebin r-odi-asi r-oq-č’i-zaƛ’
eni a eƛi n hek’u x eč’uri r odi s ƛin uži a esi n di eƛni qor redu ħadur b odi s ƛin kid q esu ani x šebin r iqi n anu neła a siskin šebin r odi asi r oq č’i zaƛ’
mother ERG say PFV.CVB potatoe AD.ESS weeding IV do PST.WIT QUOT boy ERG tell PFV.CVB me winter POSS.LAT firewood prepare III do PST.WIT QUOT girl POSS.ESS find MSD AD.ESS thing IV get PFV.CVB NEG DEM1.IISG.OBL ERG anything thing IV do RES.PRT IV begin NEG.FUT CSL.CVB
n2 nsuf v vsuf n3 nsuf n4 pref v vsuf suf n1 nsuf v vsuf pron n2 nsuf n3 comp pref v vsuf suf n2 nsuf v deriv nsuf n4 pref v vsuf vsuf pron nsuf pron n4 pref v vsuf pref v vsuf vsuf

The mother said, she weeded the potatoes; the boy said: "I prepared firewood for the winter."; and the girl couldn't find anything to tell, because she had done nothing.

Мама сказала, мол прополола картошку, сын рассказал, что он на зиму подготовил дрова, девушка не нашла что рассказать, потому что она ничего не сделала.


In text How the donkey drove away the wolf
eƛni y-ay-ƛ’oräy ža sida qu-ł neła-a neła-r ɣˤutku r-odi-ani-x halmaɣłi-n k’edi-n maħor b-oq-n
eƛni y ay ƛ’oräy ža sida qu ł neła a neła r ɣˤutku r odi ani x halmaɣłi n k’edi n maħor b oq n
winter II come SIM.CVB DEM1.SG one.OBL day CONT.ESS DEM1.IISG.OBL ERG DEM1.IISG.OBL LAT house IV do MSD AD.ESS friendship TOP search PFV.CVB outside III become PST.UNW
n2 pref v vsuf pron num n4 nsuf pron nsuf pron nsuf n4 pref v deriv nsuf n4 suf v vsuf adv pref v vsuf

When the winter was coming, he went outside and looked for friends to build a house for him.

Однажды перед наступлением зимы он вышел на улицу в поисках друзей, чтобы строить себе дом.


In text How the donkey drove away the wolf
eli-r yiła-ƛ’ay mustaħiq’aw moči-n b-esu-č’i ži eƛni-qor ħadur r-oq-ani-x zaman-n b-ay-n howt’o-tow r-iči-an-ƛin žeda-s ħukmu b-oq-n
eli r yiła ƛ’ay mustaħiq’aw moči n b esu č’i ži eƛni qor ħadur r oq ani x zaman n b ay n howt’o tow r iči an ƛin žeda s ħukmu b oq n
we LAT DEM2.IISG.OBL SUPER.ABL suitable place TOP III find NEG.FUT now winter POSS.LAT preparation III.PL become MSD AD.ESS time TOP III come PFV.CVB here EMPH III.PL live FUT.DEF QUOT DEM1.IIPL.OBL GEN1 decision III become PST.UNW
pron nsuf pron nsuf adj n3 suf pref v vsuf adv n2 nsuf comp pref v deriv nsuf n3 suf pref v vsuf adv suf pref v vsuf suf pron nsuf n3 pref v vsuf

"We won't find a place more suitable than this one; now the time has come to prepare for the winter; we will live here." was their decision.

Они решили остаться там же, подходящее чем это место мы не найдем и пришло время готовиться к зиме мол.


In text How the donkey drove away the wolf
rok’u-ƛ’ anu-zay-tow y-ay-n eƛni c’ox-n y-egir-n isi r-izi-n roč’i
rok’u ƛ’ anu zay tow y ay n eƛni c’ox n y egir n isi r izi n roč’i
heart SUPER.ESS be.absent SIM.CVB EMPH II come PFV.CVB winter hit PFV.CVB II send PFV.CVB snow III.PL get.up PST.UNW frost
n4 nsuf v vsuf suf pref v vsuf n2 v vsuf pref v vsuf n2 pref v vsuf n4

Suddenly, the winter came and sent snow, and frost came.

Вдруг пришла зима, выпал снег, поднялись заморозки.


In text How the donkey drove away the wolf
ʕomoy-n meši-n yołi teł-xor-n r-iħu-n eƛni-qor r-utir-ru-ni bix tatana-xor-n r-oq-n r-ac’-x zow-n
ʕomoy n meši n yołi teł xor n r iħu n eƛni qor r utir ru ni bix tatana xor n r oq n r ac’ x zow n
donkey and bull.calf and however inside AD.LAT TOP III.PL sit.down PFV.CVB winter POSS.LAT IV gather PST.PRT DEF hay warmth AD.LAT TOP III.PL become PFV.CVB IV eat IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW
n3 suf n3 suf adv adv nsuf suf pref v vsuf n2 nsuf pref v vsuf suf n4 n nsuf suf pref v vsuf pref v vsuf v vsuf

The donkey and the calf, however, sat down inside in the warmth and ate the hay that had been gathered for the winter.

А осел и теленок, укрывшись в теплом местечке, ели сено, собранное на зиму.


In text How the donkey drove away the wolf
sosi-si ʕomoy-n meši-n r-iči-asi zow-n r-egir-x-anu-ƛin meži-a-n eli-a r-iłe-tow eƛni-qor ħadurłi r-odi-a yałi-ƛin
sosi si ʕomoy n meši n r iči asi zow n r egir x anu ƛin meži a n eli a r iłe tow eƛni qor ħadurłi r odi a yałi ƛin
at.first LNK donkey and bull.calf and III.PL remain RES.PRT be.NPRS PFV.CVB III.PL let IPFV.CVB NEG QUOT you.PL ERG TOP we ERG III.PL as EMPH winter POSS.LAT preparation IV do INF else QUOT
adv suf n3 suf n3 suf pref v vsuf v vsuf pref v vsuf vsuf suf pron nsuf suf pron nsuf pref conj suf n2 nsuf n4 pref v vsuf conj suf

At first, the donkey and the calf remained not letting them in: "You must as well, just like us, make preparation for the winter!"

Вначале осел, и петух упорно стояли, не пропустим, вам тоже, как и нам, нужно было готовиться к зиме мол.


In text The Rabbit
eƛni-n ɣutan-ł y-oɣ-n ħon-bi-qaɣor bˤeƛ’ r-ow-a oc’ino łeno ɣudi ƛexu-nosi aħo-r ɣˤʷadi-bi sida-a sida-qor xabaryad-x teq-n
eƛni n ɣutan ł y n ħon bi qaɣor bˤeƛ’ r ow a oc’ino łeno ɣudi ƛexu nosi aħo r ɣˤʷadi bi sida a sida qor xabaryad x teq n
winter TOP winter.pasture CONT.ESS II spend.time PFV.CVB mountain PL POSS.VERS sheep III.PL bring INF ten five day remain ANT.CVB shepherd LAT crow PL one.OBL ERG one.OBL POSS.LAT talk IPFV.CVB hear PST.UNW
n2 suf n2 nsuf pref v vsuf n2 nsuf nsuf n3pl pref v vsuf num num n4 v vsuf n1 nsuf n3 nsuf num nsuf num nsuf v vsuf v vsuf

They spent the winter on the winter pasture and when just 15 days remained to bring the sheep back to the mountains, the shepherd heard the crows talking among each other.

Пробыл там всю зимы и, когда осталось пятнадцать дней до перегона овец обратно в горы, пастух услышал, как говорили между собой вороны.