yisi-a-gon | šinaw | r-oq-ru | łina-łay-n | esi-n | žeda-q | ||||||||
yisi | a | gon | šinaw | r | oq | ru | łina | łay | n | esi | n | žeda | q |
DEM2.ISG.OBL | ERG | CNTR | every | IV | happen | PST.PRT | what.OBL | CONT.ABL | TOP | tell | PST.UNW | DEM1.IIPL.OBL | POSS.ESS |
pron | nsuf | suf | adj | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf |
And so he told them everything about it.
Он рассказал обо всем, что произошло с ним.
aždaħ-ƛ’or | b-uti-ru-ni | bikori | nex-x | yoł | ma-bi-x | r-esu-ru | šinaw | šebin | neła-a | r-ac’-xosi | yoł-ƛin | |||||||||||||
aždaħ | ƛ’or | b | uti | ru | ni | bikori | nex | x | yoł | ma | bi | x | r | esu | ru | šinaw | šebin | neła | a | r | ac’ | xosi | yoł | ƛin |
dragon | SUPER.LAT | III | turn.back | PST.PRT | DEF | snake | come | IPFV.CVB | be | outside | PL | AD.ESS | IV | find | PST.PRT | every | thing | DEM1.IISG.OBL | ERG | IV | eat | PRS.PRT | be | QUOT |
n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n3 | v | vsuf | v | n2 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | adj | n4 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | v | suf |
A snake that turned into a dragon is coming and it will eat up everything it finds!"
змея обратившаяся в дракона, идет, она съедает все, что находит на улице мол.
aždaħ-s | y-oq-ru | nˤoƛu-n | łaci-q | y-iži-r-n | neła-s | zow-ru | šinaw | xazina | mesed-n | b-iži-n | Baxumesedo-n | gulu-ƛ’ | zowr-n | Kidiro | Žabulaw-der | ik’i-n | ||||||||||||||||||
aždaħ | s | y | oq | ru | nˤoƛu | n | łaci | q | y | iži | r | n | neła | s | zow | ru | šinaw | xazina | mesed | n | b | iži | n | Baxumesedo | n | gulu | ƛ’ | zowr | n | Kidiro | Žabulaw | der | ik’i | n |
dragon | GEN1 | II | become | PST.PRT | ashes | TOP | wind | POSS.ESS | II | carry | CAUS | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | be.NPRS | PST.PRT | every | treasure | gold | and | III | carry | PFV.CVB | Bakhumesed | and | horse | SUPER.ESS | seat | PFV.CVB | Kidero | Jabulaw | APUD.LAT | go | PST.UNW |
n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | adj | n3 | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | suf | n3 | nsuf | v | vsuf | n3 | n1 | nsuf | v | vsuf |
He let the wind carry away ashes of the dragon, took all the gold from its treasures, seated Bakhumesed on a horse, and went to Jabulaw in Kidero.
Зола, которая образовалась от дракона, унесена ветром. Забрал с собой все его богатство и, посадив на коня, Бахумеседо он пошел в Кидиро к наибу Жабулаву.
ža | šinaw | šebin | eniw-q | esi-nosi | ħiƛ’oqu-s | ħal | b-iyr-ani-x | hemedur-tow | uži-a | q’ˤida | kur-n | |||||||||
ža | šinaw | šebin | eniw | q | esi | nosi | ħiƛ’oqu | s | ħal | b | iyr | ani | x | hemedur | tow | uži | a | q’ˤida | kur | n |
DEM1.SG | every | thing | mother | POSS.ESS | tell | ANT.CVB | handkerchief | GEN1 | condition | III | explain | MSD | AD.ESS | so | EMPH | boy | ERG | down | spread.out | PST.UNW |
pron | adj | n4 | n2 | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | pref | v | deriv | nsuf | adv | suf | n1 | nsuf | adv | v | vsuf |
After he had told his mother everything, in order to show the handkerchief's condition, the boy spread it out.
Когда он рассказал обо всем этом матери, сын постелил носовой платок на полу, чтобы проверить его.
nuci | teƛ-n | b-iqi-ru-n | reƛ | teƛ-n | b-iqi-ru-n | šinaw | micxir | bazargan-bi-a | q’orol-z | uži-qor | b-utir-n | ||||||||||||||
nuci | teƛ | n | b | iqi | ru | n | reƛ | teƛ | n | b | iqi | ru | n | šinaw | micxir | bazargan | bi | a | q’orol | z | uži | qor | b | utir | n |
honey | sell | PFV.CVB | III | get | PST.PRT | and | meat | sell | PFV.CVB | III | get | PST.PRT | and | every | money | merchant | PL | ERG | widow | GEN2 | son | POSS.LAT | III | give.back | PST.UNW |
n4 | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | n4 | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | adj | n3 | n1 | nsuf | nsuf | n2 | nsuf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf |
The merchants gave all the money they got for selling honey and for selling meat to the widow's son.
Купцы отдали сыну вдовы все деньги, полученные от продажи меда и мяса.
hemeł-ƛ’ | hudu | babiw-a | uži-bi-qor | eƛi-n | mežu-a | ža | neła-z | ža | ħal-a | xeci | kʷay-q | yoł-ru | šinaw | micxir-n | di-qor | neƛ-n | neła-a | meži | tusnaq’-ay | b-oɣ-s-ƛin | ||||||||||||||||||
hemeł | ƛ’ | hudu | babiw | a | uži | bi | qor | eƛi | n | mežu | a | ža | neła | z | ža | ħal | a | xeci | kʷay | q | yoł | ru | šinaw | micxir | n | di | qor | neƛ | n | neła | a | meži | tusnaq’ | ay | b | oɣ | s | ƛin |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ESS | then | father | ERG | son | PL | POSS.LAT | say | PST.UNW | you(I)PL.OBL | ERG | DEM1.SG | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | DEM1.SG | condition | IN.ESS | leave | hand | POSS.ESS | be | PST.PRT | every | money | TOP | me | POSS.LAT | give | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | you.PL | prison | IN.ABL | I.PL | take.away | PST.WIT | QUOT |
pron | nsuf | excl | n1 | nsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | pron | nsuf | pron | n3 | nsuf | v | n | nsuf | v | vsuf | adj | n3 | suf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
After that the father then said to his sons: "Leave her in peace, she has given me all the money she had oh her hands and released you from prison."
После этого отец урезонил сыновей: «Оставьте ее в покое, она отдала все свои деньги и вытащила вас из тюрьмы».
xizyo | yiła-a | Allah-q | harizi | r-odi-n | di-r | žukłi | r-odi-ru | šinaw | xalq’i-s | ozuri-bi-łay | kanłi | b-is-ƛ-ƛin | |||||||||||||
xizyo | yiła | a | Allah | q | harizi | r | odi | n | di | r | žukłi | r | odi | ru | šinaw | xalq’i | s | ozuri | bi | łay | kanłi | b | is | ƛ | ƛin |
afterwards | DEM2.IISG.OBL | ERG | God | POSS.ESS | request | IV | do | PST.UNW | me | LAT | evil | IV | do | PST.PRT | every | people | GEN1 | eye | PL | CONT.ABL | light | III | take | OPT | QUOT |
adv | pron | nsuf | n1 | nsuf | comp | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | adj | n3 | nsuf | n4 | nsuf | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf |
Then she pleaded God: "May you take away the eyesight of everyone who did evil to me."
Потом она просила Аллаха: «Ослепи всех тех людей, которые причинили мне вред».
ža | šinaw | šebin | teq-n | ac-x | aħya-n | kur-n | b-iči-ru-ni | bazargan-bi-r | |||||||||
ža | šinaw | šebin | teq | n | ac | x | aħya | n | kur | n | b | iči | ru | ni | bazargan | bi | r |
DEM1.SG | every | thing | hear | PFV.CVB | door | AD.ESS | ear | TOP | spread.out | PFV.CVB | III | wait | PST.PRT | DEF | merchant | PL | LAT |
pron | adj | n4 | v | vsuf | n2 | nsuf | n4 | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | nsuf |
All these things heard the merchants who were waiting at the door spreading out their ears.
Обо всем этом услышали купцы, которые подслушивали у дверей.
xan-z | uži-a | žedu-q | šinaw | r-oq-ru | łina-łay-n | esi-n | xizyo | žedu-q | neła | t’awus-s | lel | y-ukar-n | ||||||||||||
xan | z | uži | a | žedu | q | šinaw | r | oq | ru | łina | łay | n | esi | n | xizyo | žedu | q | neła | t’awus | s | lel | y | ukar | n |
khan | GEN2 | son | ERG | DEM1.IPL | POSS.ESS | every | IV | happen | PST.PRT | what.OBL | CONT.ABL | TOP | tell | PFV.CVB | afterwards | DEM1.IPL | POSS.ESS | DEM1.IISG.OBL | peacock | GEN1 | feather | II | show | PFV.CVB |
n1 | nsuf | n1 | nsuf | pron | nsuf | adj | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | pron | n3 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf |
The khan's son told them what had happened and showed the feather of that peacock.
Ханский сын рассказал им о том, что произошло, затем показал перо того павлина.