neła | baydan-ƛ’or | ay-nosi | miƛ’i-zo | iyo-s | ruɣu-bi-n | łiy-n | šet’u | uti-ƛ’oräy | yeda | waħo-zo-ni | dunyal-ƛ’or-n | ˤoƛ’u-n | sida | ɣˤutku-z | ƛ’ˤu-ƛ’ | ƛ’iri | c’ox-n | ||||||||||||||||
neła | baydan | ƛ’or | ay | nosi | miƛ’i | zo | iyo | s | ruɣu | bi | n | łiy | n | šet’u | uti | ƛ’oräy | yeda | waħo | zo | ni | dunyal | ƛ’or | n | ˤoƛ’u | n | sida | ɣˤutku | z | ƛ’ˤu | ƛ’ | ƛ’iri | c’ox | n |
DEM1.IISG.OBL | plain | SUPER.LAT | come | ANT.CVB | ram | ATTR.OBL | blood | GEN1 | prints | PL | TOP | end | PFV.CVB | around | turn.back | SIM.CVB | DEM2.ISG | below | ATTR.OBL | DEF | earth | SUPER.LAT | TOP | fall | PFV.CVB | one.OBL | house | GEN2 | roof | SUPER.ESS | on | hit | PST.UNW |
pron | n2 | nsuf | v | vsuf | n3 | suf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | v | vsuf | pron | post | suf | suf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | num | n4 | nsuf | n3 | nsuf | post | v | vsuf |
After he came to that plain, the ram's blood spots ended; when he turned around, he fell onto the earth/world below, and on the roof of a house.
Дошел он до этого поля, след крови барана закончился и когда он вращался вокруг, упал на земляную крышу одного дома нижнего света.
ƛ’ˤu | b-ešnad-a | b-oq-nosi | neła | q’orolay-a | kid-qor | eƛi-n | |||||||
ƛ’ˤu | b | ešnad | a | b | oq | nosi | neła | q’orolay | a | kid | qor | eƛi | n |
roof | III | leak | INF | III | begin | ANT.CVB | DEM1.IISG.OBL | widow | ERG | daughter | POSS.LAT | say | PST.UNW |
n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | n2 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf |
When the roof began to leak, the widow said to her daughter:
Когда начала протекать крыша, вдова своей дочери сказала,
k’oƛi-o-čo | y-igu-ni | ƛ’ˤu-ƛ’or | y-ezu | šida | yedu | wˤał-r | r-ešnad-a | r-oq-a | yagi | qema-a | r-egir-x-ƛin | |||||||||||||||
k’oƛi | o | čo | y | igu | ni | ƛ’ˤu | ƛ’or | y | ezu | šida | yedu | wˤał | r | r | ešnad | a | r | oq | a | yagi | qema | a | r | egir | x | ƛin |
run | IMPR | INT | II | good | DEF | roof | SUPER.LAT | II | look | why | DEM2.IISG | downward | LAT | IV | drip | INF | IV | begin | Q | or | rain | Q | IV | let | PRS | QUOT |
v | vsuf | suf | pref | adj | suf | n3 | nsuf | pref | v | pron | pron | adv | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | suf | conj | n4 | suf | pref | v | vsuf | suf |
"Run, my dear, look at the roof why it is beginning to leak (downward) or if it's raining."
иди же, моя хорошая, посмотри на крышу, почему крыша начала протекать, дождь что-ли идет мол.
y-ik’i-čo | di-s | kid | ƛ’ˤu-ƛ’or | y-ezu | šebi | elo | yoł-ƛin | ||||||
y | ik’i | čo | di | s | kid | ƛ’ˤu | ƛ’or | y | ezu | šebi | elo | yoł | ƛin |
II | go | INT | me | GEN1 | daughter | roof | SUPER.LAT | II | look | what | there | be | QUOT |
pref | v | suf | pron | nsuf | n2 | n3 | nsuf | pref | v | pron | adv | v | suf |
Go, my daughter, look what is on the roof." - [thus] the mother sent the daughter to look on the roof.
иди же, моя дочь, посмотри на крышу, что там мол, отправила мать свою дочь посмотреть на крышу.
eni | ƛ’ˤu-ƛ’ | ƛ’iri | aq’iw | maħ | yoł-asi | sis | ƛirba–žek’u | yoł | q’ʷarid | rok’u-n | r-odi-n | ʕiyad-x | iči-asi-ƛin | ||||||||
eni | ƛ’ˤu | ƛ’ | ƛ’iri | aq’iw | maħ | yoł | asi | sis | ƛirba–žek’u | yoł | q’ʷarid | rok’u | n | r | odi | n | ʕiyad | x | iči | asi | ƛin |
mother | roof | SUPER.ESS | above | foreign | spirit | be | RES.PRT | one | guest | be | sadness | heart | and | IV | do | PFV.CVB | cry | IPFV.CVB | be | RES.PRT | QUOT |
n2 | n3 | nsuf | adv | adj | n3 | v | vsuf | num | n1 | v | n3 | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | suf |
"Mother, on the roof there is a guest with a foreign spirit, who is sad and cries."
там находится гость с неведомым духом и плачет чем-то огорченный мол.
ła-z | ƛ’ˤu-ƛ’ | c’eruc’a | c’ox-x | hemeła | ɣˤutku-ay | kid | y-ow-a | yoł-ƛin | |||||||
ła | z | ƛ’ˤu | ƛ’ | c’eruc’a | c’ox | x | hemeła | ɣˤutku | ay | kid | y | ow | a | yoł | ƛin |
who.OBL | GEN2 | roof | SUPER.ESS | bow | hit | IPFV.CVB | DEM4.IISG.OBL | house | IN.ABL | daughter | II | marry | INF | be | QUOT |
pron | nsuf | n3 | nsuf | n4 | v | vsuf | pron | n4 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | v | suf |
Whose roof you hit with the bow, the daughter from that house you will marry.
На чью крышу стрела упадет, из того дома и девушку возьмем мол.
b-eže-t’a-ni | esyu-bi-s | c’eruc’a-bi | č’aq’ˤi-n | žedu | b-iłe-tow | bečedaw-t’a-ni-bi-s | ɣˤutku-bi-s | ƛ’ˤu-bi-ƛ’ | |||||||||||||||||
b | eže | t’a | ni | esyu | bi | s | c’eruc’a | bi | č’aq’ˤi | n | žedu | b | iłe | tow | bečedaw | t’a | ni | bi | s | ɣˤutku | bi | s | ƛ’ˤu | bi | ƛ’ |
I.PL | old | DISTR | DEF | brother | PL | GEN1 | bow | PL | hit | PST.UNW | DEM1.IPL | I.PL | as | EMPH | wealthy | DISTR | DEF | PL | GEN1 | house | PL | GEN1 | roof | PL | SUPER.ESS |
pref | adj | suf | suf | n1 | nsuf | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | pron | pref | conj | suf | adj | suf | suf | nsuf | nsuf | n4 | nsuf | nsuf | n3 | nsuf | nsuf |
The elder brothers' bows hit the roofs of houses of wealthy ones just like them.
У старших братьев стрела попала на крышу таких же богатых людей, как и они.
hič’č’a | adäza | ziru-a | esi-a | b-oq-n | xabar | sasaq | yiła | aɣˤu-z | ƛ’ˤu-ƛ’or | mesed-s-n | micxir-s-n | ixin-n | r-ic’-n | b-eže | aw | b-ay-xosi | ||||||||||||||||
hič’č’a | adäza | ziru | a | esi | a | b | oq | n | xabar | sasaq | yiła | aɣˤu | z | ƛ’ˤu | ƛ’or | mesed | s | n | micxir | s | n | ixin | n | r | ic’ | n | b | eže | aw | b | ay | xosi |
the.most | ahead | fox | ERG | tell | INF | III | begin | PFV.CVB | story | tomorrow | DEM2.IISG.OBL | mill | GEN2 | roof | SUPER.LAT | gold | GEN1 | and | money | GEN1 | and | bag | TOP | IV | fill | PFV.CVB | III | big | mouse | III | come | PRS.PRT |
adv | adv | n3 | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | adv | pron | n2 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pref | adj | n3 | pref | v | vsuf |
At first, the fox began to tell a story: "Tomorrow a big mouse will come onto the roof of this mill with a bag filled with gold and money.
Самый первый секрет начала рассказывать лиса: «Завтра на крышу этой мельницы должна прийти большая мышь с мешком, полным золота и денег.
mesed-s-n | micxir-s-n | r-ic’-asi | r-eže | ixin-n | gugu-q | caƛi-n | aw | b-oƛi-x-n | ƛ’ˤu-ƛ’or-n | b-izi-n | buq-a | kec-n | b-iči-n | |||||||||||||||||||||
mesed | s | n | micxir | s | n | r | ic’ | asi | r | eže | ixin | n | gugu | q | caƛi | n | aw | b | oƛi | x | n | ƛ’ˤu | ƛ’or | n | b | izi | n | buq | a | kec | n | b | iči | n |
gold | GEN1 | and | money | GEN1 | and | IV | fill | RES.PRT | IV | big | bag | TOP | back | POSS.ESS | throw | PFV.CVB | mouse | III | half | AD.ESS | TOP | roof | SUPER.LAT | TOP | III | get.up | PFV.CVB | sun | IN.ESS | sleep | PFV.CVB | III | be | PST.UNW |
n3 | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pref | adj | n4 | suf | n2 | nsuf | v | vsuf | n3 | pref | adv | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The mouse with the big bag filled with gold and money threwn over [its back] got up halfway on the roof and went to sleep in the sun.
Она появилась с большим мешком на спине, полным золота и денег, поднялась на крышу и легла спать под солнцем.
b-iš-n | łiy-nosi | eni-a | uži-qor | eƛi-n | howži | elu-r | mesed-s | ƛ’ˤu | yoł-asi | ɣˤutku | r-eti-n-ƛin | ||||||||||||
b | iš | n | łiy | nosi | eni | a | uži | qor | eƛi | n | howži | elu | r | mesed | s | ƛ’ˤu | yoł | asi | ɣˤutku | r | eti | n | ƛin |
I.PL | eat | PFV.CVB | end | ANT.CVB | mother | ERG | son | POSS.LAT | say | PST.UNW | now | we(I)OBL | LAT | gold | GEN1 | roof | be | RES.PRT | house | IV | want | PST.UNW | QUOT |
pref | v | vsuf | v | vsuf | n2 | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf |
After they had finished eating, the mother said to the son: "Now we want a house with a golden roof!"
После того, как поели, мать сказала сыну: «Теперь нам нужен дом с золотой крышей».
sasaqosi | moƛu-xay | y-izi-ru | eniw | ɣˤutku-ł | adäza | mesed-s | ƛ’ˤu | yoł-asi | ɣˤutku | r-ukad-n | ||||||||
sasaqosi | moƛu | xay | y | izi | ru | eniw | ɣˤutku | ł | adäza | mesed | s | ƛ’ˤu | yoł | asi | ɣˤutku | r | ukad | n |
in.the.morning | sleep | AD.ABL | II | get.up | PST.PRT | mother | house | CONT.ESS | before | gold | GEN1 | roof | be | RES.PRT | house | IV | see | PST.UNW |
adv | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | n4 | nsuf | post | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf |
The next morning the mother who got up from her sleep, saw a house with a golden roof in front of her house.
Когда утром мать встала, перед домом она увидела дом с золотой крышей.
uži-n | č’arik’-n | neła-a | eƛi-n | eli-z | ɣˤutku-ł | adäza | mesed-s | ƛ’ˤu | yoł-asi | ɣˤutku | yoł | ła-s-ey | ža | r-esu-an-ƛin | |||||||||||||
uži | n | č’arik’ | n | neła | a | eƛi | n | eli | z | ɣˤutku | ł | adäza | mesed | s | ƛ’ˤu | yoł | asi | ɣˤutku | yoł | ła | s | ey | ža | r | esu | an | ƛin |
boy | TOP | wake.up | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | say | PST.UNW | we | GEN2 | house | CONT.ESS | before | gold | GEN1 | roof | be | RES.PRT | house | be | who.OBL | GEN1 | DUB | DEM1.SG | IV | exist | FUT.DEF | QUOT |
n1 | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | nsuf | post | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | n4 | v | pron | nsuf | suf | pron | pref | v | vsuf | suf |
She woke up the boy and said: "In front of our house there's a house with a golden roof, whose might that be?"
Разбудила сына и сказала: «Перед нашим домом стоит дом с золотой крышей, чей же это дом?»
hemeła | zaman-ł | ʕaƛ-a | xabar | b-oƛix-n | qala-z | ƛ’ˤu-ƛ’or | gulu-n | b-izir-n | ele-ay | kid | y-ok’ek’-a | k’ʷeze | y-oq-ru | žek’u-x | xan-a | ža | y-egir-x-ƛin | |||||||||||||||||||
hemeła | zaman | ł | ʕaƛ | a | xabar | b | oƛix | n | qala | z | ƛ’ˤu | ƛ’or | gulu | n | b | izir | n | ele | ay | kid | y | ok’ek’ | a | k’ʷeze | y | oq | ru | žek’u | x | xan | a | ža | y | egir | x | ƛin |
DEM4.IISG.OBL | time | CONT.ESS | village | IN.ESS | story | III | appear | PST.UNW | fortress | GEN2 | roof | SUPER.LAT | horse | TOP | III | lift | PFV.CVB | there | IN.ABL | daughter | II | remove | INF | can | II | become | PST.PRT | man | AD.ESS | khan | ERG | DEM1.SG | II | send | PRS | QUOT |
pron | n3 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | comp | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | pron | pref | v | vsuf | suf |
At some time, a rumor appeared in the village: The king would marry off his daughter to the man who is able to lift a horse onto the roof of his fortress and to steal his daughter from there.
В это время по селу пошла молва, что хан выдает свою дочь за того, кто сможет поднять коня на крышу крепости и похитить ее.
gulu-kin | b-izi-ani-x | zaħmataw | qala-z | ƛ’ˤu-ƛ’or | ʕomoy-bi-gon | nay | žedu-q | elo | ƛ’iri-r | r-izi-x | ||||||||||||
gulu | kin | b | izi | ani | x | zaħmataw | qala | z | ƛ’ˤu | ƛ’or | ʕomoy | bi | gon | nay | žedu | q | elo | ƛ’iri | r | r | izi | x |
horse | even | III | get.up | MSD | AD.ESS | difficult | fortress | GEN2 | roof | SUPER.LAT | donkey | PL | CNTR | from.there | DEM1.IPL.OBL | POSS.ESS | there | above | LAT | III.PL | get.up | PRS |
n3 | suf | pref | v | deriv | nsuf | adj | n3 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | suf | adv | pron | nsuf | adv | adv | nsuf | pref | v | vsuf |
But it's difficult for a horse to get up the fortress' roof, but the donkeys they could get on it.
Но как они могли поднять ослов на крышу крепости, тогда как туда коню трудно подниматься?!
b-ay-run-tow | yisi-s | gulu | qala-z | ƛ’ˤu-ƛ’or-n | b-et’u-n | k’oƛi-n | ele-ay | hič’č’a | y-eɣe-ni | xan-s | kid-n | y-ok’ek’-n | idu-ɣor | nex-n | |||||||||||||||||||
b | ay | run | tow | yisi | s | gulu | qala | z | ƛ’ˤu | ƛ’or | n | b | et’u | n | k’oƛi | n | ele | ay | hič’č’a | y | eɣe | ni | xan | s | kid | n | y | ok’ek’ | n | idu | ɣor | nex | n |
III | come | IMM.ANT.CVB | EMPH | DEM2.ISG.OBL | GEN1 | horse | fortress | GEN2 | roof | SUPER.LAT | TOP | III | jump | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | there | IN.ABL | the.most | II | young | DEF | khan | GEN1 | daughter | TOP | II | steal | PFV.CVB | home | IN.ALL | come | PST.UNW |
pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n3 | n3 | nsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | nsuf | adv | pref | adj | suf | n1 | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | v | vsuf |
Right after it arrived, his horse jumped onto the fortress' roof and from there he stole the youngest daughter of the king and came home.
Когда приехал, его конь прыгнул на крышу крепости, младший брат похитил самую младшую дочь хана и вернулся домой.
b-eže-t’a-ni | esyu-bi | b-ay-nosi | yisi-a | yizi-q | esi-n | žedu | łˤono-n | gulu-n | di-s | zow-s | žedu | łˤono-n | xan-s | kid-bi-n | qala-z | ƛ’ˤu-ƛ’aza-n | r-oɣ-n | r-ok’ek’-n | di | r-ow-s-ƛin | |||||||||||||||||||||||||||
b | eže | t’a | ni | esyu | bi | b | ay | nosi | yisi | a | yizi | q | esi | n | žedu | łˤono | n | gulu | n | di | s | zow | s | žedu | łˤono | n | xan | s | kid | bi | n | qala | z | ƛ’ˤu | ƛ’aza | n | r | oɣ | n | r | ok’ek’ | n | di | r | ow | s | ƛin |
I.PL | old | DISTR | DEF | brother | PL | I.PL | come | ANT.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | DEM2.IPL.OBL | POSS.ESS | tell | PST.UNW | DEM1.IPL | three | TOP | horse | TOP | me | GEN1 | be.NPRS | PST.WIT | DEM1.IPL | three | TOP | khan | GEN1 | daughter | PL | TOP | fortress | GEN2 | roof | SUPER.VERS.DIST | TOP | II.PL | take.away | PFV.CVB | II.PL | steal | PFV.CVB | me | II.PL | bring | PST.WIT | QUOT |
pref | adj | suf | suf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | num | suf | n3 | suf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | num | suf | n1 | nsuf | n2 | nsuf | suf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | suf |
When the older brothers came home, he told them: "These three horses are mine, and these three daughters of the king I stole from the roof of the fortress and brought them here."
Когда пришли старшие братья, он им рассказал: «Все эти три коня были моими, и всех этих трех сестер с крыши крепости я похитил и привез».
aki-aza | maħor | yeda | oq-x-ƛin | zow-ru | wˤał-zo-ni | dunyal-ƛ’aɣor | ˤoƛ’u-n | ik’i-n | egi–et’u-n | sida | ʕaƛ-z | raʕalłi-x | yoł-ru-ni | q’orol-z | ɣˤutku-z | ƛ’ˤu-ƛ’ | č’aq’ˤi-n | ||||||||||||||||||
aki | aza | maħor | yeda | oq | x | ƛin | zow | ru | wˤał | zo | ni | dunyal | ƛ’aɣor | ˤoƛ’u | n | ik’i | n | egi–et’u | n | sida | ʕaƛ | z | raʕalłi | x | yoł | ru | ni | q’orol | z | ɣˤutku | z | ƛ’ˤu | ƛ’ | č’aq’ˤi | n |
window | IN.VERS.DIST | outside | DEM2.ISG | become | IPFV.CVB | QUOT | be.NPRS | PST.PRT | downward | ATTR.OBL | DEF | world | SUPER.VERS | fall | PFV.CVB | go | PFV.CVB | stretch.out | PFV.CVB | one.OBL | village | GEN2 | suburb | AD.ESS | be | PST.PRT | DEF | widow | GEN2 | house | GEN2 | roof | SUPER.ESS | fall.down | PST.UNW |
n4 | nsuf | adv | pron | v | vsuf | suf | v | vsuf | adv | suf | suf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | num | n3 | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | suf | n2 | nsuf | n4 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf |
When he was about to get through the window, he fell down onto the world below and fell onto the roof of a widow's house which was at the suburb of a village.
Когда он хотел выйти через окно, опустился на нижний свет и со всей силы упал там на крышу дома вдовы, который стоял на краю села.
ƛ’ˤu-ƛ’ay | łina-ƛa | haraƛ’ | b-izir-s-ƛin | q’orol-a | kid | y-egir-n | šebi | elo | r-oq-n-ƛin | y-ezu–oƛ’ˤu-ani-x | ||||||||||||||
ƛ’ˤu | ƛ’ay | łina | ƛa | haraƛ’ | b | izir | s | ƛin | q’orol | a | kid | y | egir | n | šebi | elo | r | oq | n | ƛin | y | ezu–oƛ’ˤu | ani | x |
roof | SUPER.ABL | what.OBL | INDEF | noise | III | lift | PST.WIT | QUOT | widow | ERG | daughter | II | send | PFV.CVB | what | there | IV | happen | PST.UNW | QUOT | II | examine | MSD | AD.ESS |
n3 | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf | n2 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | pron | adv | pref | v | vsuf | suf | pref | v | deriv | nsuf |
Because something produced a noise from the roof, the widow sent her daughter to check out what was happening there.
Услышав с крыши какой-то шум, вдова отправила свою дочь посмотреть, что там случилось.
elo | yisi-a | tełer | gondu-n | y-ič’i-n | ƛ’iri-gon | zozi-s | ƛ’ˤu-n | b-odi-n | howlo | kid-n | xeci-n | idu-ɣor | oxi-n | ža-n | nex-n | |||||||||||||||
elo | yisi | a | tełer | gondu | n | y | ič’i | n | ƛ’iri | gon | zozi | s | ƛ’ˤu | n | b | odi | n | howlo | kid | n | xeci | n | idu | ɣor | oxi | n | ža | n | nex | n |
there | DEM2.ISG.OBL | ERG | to.the.inside | big.hole | TOP | II | dig | PFV.CVB | above | CNTR | moss | GEN1 | roof | TOP | III | do | PFV.CVB | there | daughter | TOP | leave | PFV.CVB | home | IN.ALL | run.away | PFV.CVB | DEM1.SG | TOP | come | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | adv | n2 | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | n2 | suf | v | vsuf | adv | nsuf | v | vsuf | pron | suf | v | vsuf |
There inside he dug a hole, made a moss roof on it, left his daughter there and went back home.
Там он выкопал глубокую яму, сделал моховую крышу, оставил там дочь и вернулся обратно домой.
idu-ɣor-n | r-ow-n | ža | yiła-a | adäz-n | ħaƛi-n | b-iš–uti-n | łiy-nosi | eže-ni-a | kid-qor | eƛi-n | sasaq | mi | ƛ’ˤu-z | č’im-x | y-iči | ƛ’iräy | ƛ’iyor | y-ˤoƛ’u-n | q’ˤano | k’emot’ | y-ay | sida-a | qurun–qaran-ƛin | qˤaƛi | sideni-a-gon | c’urun–c’aran-ƛin | qˤaƛi | |||||||||||||||||||||||||
idu | ɣor | n | r | ow | n | ža | yiła | a | adäz | n | ħaƛi | n | b | iš–uti | n | łiy | nosi | eže | ni | a | kid | qor | eƛi | n | sasaq | mi | ƛ’ˤu | z | č’im | x | y | iči | ƛ’iräy | ƛ’iyor | y | ˤoƛ’u | n | q’ˤano | k’emot’ | y | ay | sida | a | qurun–qaran | ƛin | qˤaƛi | sideni | a | gon | c’urun–c’aran | ƛin | qˤaƛi |
home | IN.ALL | TOP | IV | bring | PFV.CVB | DEM1.SG | DEM2.IISG.OBL | ERG | ahead | TOP | push | PFV.CVB | I.PL | eat | PFV.CVB | end | ANT.CVB | old | DEF | ERG | girl | POSS.LAT | say | PST.UNW | tomorrow | you | roof | GEN2 | edge | AD.ESS | II | wait | from.above | downwards | II | fall | PFV.CVB | two | wooden.case | II | come | one.OBL | IN.ESS | kurun.karan | QUOT | shout | the.other.one | IN.ESS | CNTR | tsurun.tsaran | QUOT | shout |
adv | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | pron | nsuf | adv | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adj | suf | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | n3 | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | adv | adv | pref | v | vsuf | num | n2 | pref | v | num | nsuf | interj | suf | v | n | nsuf | suf | interj | suf | v |
She brought it home and pushed it ahead and when they finished eating, the old one said to the girl: "Tomorrow wait on the edge of the roof, from above two crates will come falling down, shout 'Kurun-karan!' ot the one and 'Tsurun-tsaran!' to the other one!"
Она ее взяла с собой домой, поставила перед стариком, а после того, как закончили есть, старик сказал девушке: «Завтра встань на краю крыши, сверху вниз упадут два сундука, один со звуком «курун-каран», а другой «цурун-царан».
sasaq | qaħłi-ƛ’aɣor | best’alaw-ni | kid | ƛ’ˤu-ƛ’or | y-izi-n | |||||
sasaq | qaħłi | ƛ’aɣor | best’alaw | ni | kid | ƛ’ˤu | ƛ’or | y | izi | n |
in.the.morning | dawn | SUPER.VERS | step | DEF | girl | roof | SUPER.LAT | II | get.up | PST.UNW |
adv | n3 | nsuf | adj | suf | n2 | n3 | nsuf | pref | v | vsuf |
The next morning after dawn, the stepdaughter got onto the roof.
Завтра на рассвете девушка-сирота поднялась на крышу.
ƛ’ˤu-z | č’im-x | yedu | yoł-zay | qurun–qaran-ƛin | qˤaƛi-x | ƛ’iräy | ƛ’iyor | sis | k’emot’ | y-ay-n | |||||||
ƛ’ˤu | z | č’im | x | yedu | yoł | zay | qurun–qaran | ƛin | qˤaƛi | x | ƛ’iräy | ƛ’iyor | sis | k’emot’ | y | ay | n |
roof | GEN2 | edge | AD.ESS | DEM2.IISG | be | SIM.CVB | kurun.karan | QUOT | shout | IPFV.CVB | from.above | downwards | one | wooden.case | II | come | PST.UNW |
n3 | nsuf | n3 | nsuf | pron | v | vsuf | interj | suf | v | vsuf | adv | adv | num | n2 | pref | v | vsuf |
When she was on the roof's edge and was shouting: "Kurun-karan!", one crate came down from above.
Когда она встала на краю крыши, сверху вниз спустился сундук со звуком «курун-каран».
zozi-s | ƛ’ˤu | yoł-asi | qoš | zow-ru | howži | elo | r-igu | bercinaw | ɣˤutku | yoł-ƛax | |||||
zozi | s | ƛ’ˤu | yoł | asi | qoš | zow | ru | howži | elo | r | igu | bercinaw | ɣˤutku | yoł | ƛax |
moss | GEN1 | roof | be | RES.PRT | shelter | be.NPRS | PST.PRT | now | there | IV | good | beautiful | house | be | QUOT |
n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | n | v | vsuf | adv | adv | pref | adj | adj | n4 | v | suf |
Where the shelter with the moss roof used to be, there was now a good, beautiful house.
На месте бывшего шалаша с моховой крышей он увидел там большой красивый дом.
sidaɣ | maqˤi-r | ciq-aɣor-n | yisi-a | yedu | y-iži-n | hemedur-tow | gondu-n | y-ič’i-n | ƛ’iri-gon | zozi-s | ƛ’ˤu-n | b-odi-n | howlo | ža-n | xeci-n | babiw | xizor | uti-n | nex-n | |||||||||||||||||||
sidaɣ | maqˤi | r | ciq | aɣor | n | yisi | a | yedu | y | iži | n | hemedur | tow | gondu | n | y | ič’i | n | ƛ’iri | gon | zozi | s | ƛ’ˤu | n | b | odi | n | howlo | ža | n | xeci | n | babiw | xizor | uti | n | nex | n |
in.one.place | far.away | LAT | forest | IN.VERS | TOP | DEM2.ISG.OBL | ERG | DEM2.IISG | II | lead | PFV.CVB | so | EMPH | big.hole | TOP | II | dig | PFV.CVB | above | CNTR | moss | GEN1 | roof | TOP | III | do | PFV.CVB | there | DEM1.SG | TOP | leave | PFV.CVB | father | back | return | PFV.CVB | come | PST.UNW |
adv | adv | nsuf | n4 | nsuf | suf | pron | nsuf | pron | pref | v | vsuf | adv | suf | n2 | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | pron | suf | v | vsuf | n1 | adv | v | vsuf | v | vsuf |
The father led her to a place far away in the forest, likewise dug a hole and built a roof of moss ontop, left her there and returned.
Забрал он ее в дальний лес, так же выкопал яму, сверху сделал моховую крышу, оставил ее там и вернулся обратно.
ac | ħiši-asi | y-esu-zaƛ’ | ƛ’ˤu-ƛ’or-n | b-izi-n | gondu-n | y-oɣ-n | tełer-n | b-oq-n | łeno-n | uži-n | igi-n | kur-n | |||||||||||||||||
ac | ħiši | asi | y | esu | zaƛ’ | ƛ’ˤu | ƛ’or | n | b | izi | n | gondu | n | y | oɣ | n | tełer | n | b | oq | n | łeno | n | uži | n | igi | n | kur | n |
door | lock | RES.PRT | II | find | CSL.CVB | roof | SUPER.LAT | TOP | III | get.up | PFV.CVB | big.hole | TOP | II | take.away | PFV.CVB | to.the.inside | TOP | III | become | PFV.CVB | five | TOP | son | TOP | swallow | PFV.CVB | throw | PST.UNW |
n2 | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | pref | v | vsuf | num | suf | n1 | suf | v | vsuf | v | vsuf |
Because it found the door locked, it got onto the roof, made a hole, got inside and gobbled the five sons up.
Дверь была закрыта, поэтому он поднялся на крышу, проделал дыру, залез внутрь и проглотил пятерых сыновей.
ƛ’ˤu-ƛ’or | b-izi-n | b-ezu-nosi | elo | yizi-r | gondu | y-esu-n | elo | tełer | b-ezu-nosi | aždaħ | b-ukad-n | ||||||||||||
ƛ’ˤu | ƛ’or | b | izi | n | b | ezu | nosi | elo | yizi | r | gondu | y | esu | n | elo | tełer | b | ezu | nosi | aždaħ | b | ukad | n |
roof | SUPER.LAT | I.PL | get.up | PST.UNW | I.PL | look | ANT.CVB | there | DEM2.IPL.OBL | LAT | big.hole | II | find | PFV.CVB | there | into | I.PL | look | ANT.CVB | dragon | III | see | PST.UNW |
n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | pron | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | adv | post | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf |
They got up onto the roof, had a look and found a big hole; when they looked into it, they saw the dragon.
Поднялись на крышу, посмотрели и обнаружили там дыру. Посмотрели через дыру и увидели дракона.