hudaygon | yeda | łi-ƛ’or | tungi-n | b-iži-n | ik’i-n | nełƛ’o-n | aždaħ-a | yisi-qor | roži | eƛi-n | anu | |||||||||
hudaygon | yeda | łi | ƛ’or | tungi | n | b | iži | n | ik’i | n | nełƛ’o | n | aždaħ | a | yisi | qor | roži | eƛi | n | anu |
the.next.day | DEM2.ISG | water | SUPER.LAT | copper.jug | TOP | III | carry | PFV.CVB | go | PFV.CVB | at.that.time | TOP | dragon | ERG | DEM2.ISG.OBL | POSS.LAT | word | say | PFV.CVB | be.NEG |
adv | pron | n4 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | suf | n3 | nsuf | pron | nsuf | n4 | v | vsuf | v |
The next day he went to get water with the jug and the dragon didn't say a word to him at that time.
На следующий день пошел он с кувшином за водой и тогда дракон ему ничего не сказал.
sosi-ƛa | ƛirba | k’ox-ƛa | ƛirba | łox-n | ƛirba | hudaygon | šebi | r-eti-asi-ƛin | ||||||
sosi | ƛa | ƛirba | k’ox | ƛa | ƛirba | łox | n | ƛirba | hudaygon | šebi | r | eti | asi | ƛin |
at.first | INDEF | guest | twice | INDEF | guest | thrice | and | guest | the.next.day | what | IV | want | RES.PRT | QUOT |
adv | nsuf | n1 | adv | nsuf | n1 | adv | suf | n1 | adv | pron | pref | v | vsuf | suf |
"The first time a guest, the second time a guest, and the third time a guest, what do you want the next day?"
один раз гость, второй раз гость, третий раз гость, а следующий раз, что ты хочешь мол.