nediw-tow | q’ʷariłi | b-ay-zaƛ’ | dahaw-tow | yuyn | ʕiyad-n | b-is-n | sis | bexora | hibo-n | łox-t’a | ža | b-ok’-x | nasin | boc’a-n | zey-bi-n | maħor | r-oxir-n | ||||||||||||||||
nediw | tow | q’ʷariłi | b | ay | zaƛ’ | dahaw | tow | yuyn | ʕiyad | n | b | is | n | sis | bexora | hibo | n | łox | t’a | ža | b | ok’ | x | nasin | boc’a | n | zey | bi | n | maħor | r | oxir | n |
such | EMPH | sadness | III | come | CSL.CVB | a.little | EMPH | and(?) | cry | PST.UNW | I.PL | take | PFV.CVB | one | lengthy | stick | TOP | thrice | DISTR | DEM1.SG | III | beat | IPFV.CVB | all | wolf.PL | and | bear | PL | and | outside | III.PL | chase | PST.UNW |
pron | suf | n4 | pref | v | vsuf | adv | suf | conj | v | vsuf | pref | v | vsuf | num | adj | n3 | suf | adv | suf | pron | pref | v | vsuf | adj | n3pl | suf | n3 | nsuf | suf | adv | pref | v | vsuf |
Because of such a tragedy, she began to cry a little, took a long stick, beated it three times and chased off all the wolves and bears.
После такой трагедии женщина немного заплакала, подобрала одну длиннюю палку и, ударив ее по три раза, всех волков и медведей выдворила на улицу.
ža | nediw | yoł-ru | mi | b-iyr-zaƛ’-ƛin | ||||
ža | nediw | yoł | ru | mi | b | iyr | zaƛ’ | ƛin |
DEM1.SG | such | be | PST.PRT | you | III | explain | CSL.CVB | QUOT |
pron | pron | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | suf |
"After you explained that it is this way", said the middle brother, "I will explain, how the eyes are.
Раз ты узнал, что он такой, сказал средний брат, я узнаю какого цвета у него глаза:
didur-tow | di | xan-der | ik’i-an | nediw | ƛaħi–rogasi | šeƛ’u-n | r-is-n-ƛin | |||||||
didur | tow | di | xan | der | ik’i | an | nediw | ƛaħi–rogasi | šeƛ’u | n | r | is | n | ƛin |
how | EMPH | me | khan | APUD.LAT | go | FUT.DEF | such | torn | clothing | TOP | IV | take | PST.UNW | QUOT |
pron | suf | pron | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | adj | n4 | suf | pref | v | vsuf | suf |
"How can I go to the king with such torn clothes?"
как же я пойду к царю в такой рваной одежде.
łu | mi | nediw | b-odi-a-ƛin | |||
łu | mi | nediw | b | odi | a | ƛin |
who.ERG | you | such | III | do | PST.WIT.INT | QUOT |
pron | pron | pron | pref | v | vsuf | suf |
"Who did this to you?", asked the rooster.
Кто тебе так сделал, спросил петух.
nediw-t’a | reƛ’iqoy-bi | ela-zo-x | oč’ino | yoł-ƛin | |||||
nediw | t’a | reƛ’iqoy | bi | ela | zo | x | oč’ino | yoł | ƛin |
such | DISTR | glove | PL | we(II.IV)OBL | ATTR.OBL | AD.ESS | nine | be | QUOT |
pron | suf | n4 | nsuf | pron | suf | nsuf | num | v | suf |
"We have nine of such gloves."
таких рукавиц у нас девять.
nediw-t’a | t’as | ela-zo-x | oc’ino | b-esu-ƛin | |||||
nediw | t’a | t’as | ela | zo | x | oc’ino | b | esu | ƛin |
such | DISTR | washbowl | we(II.IV)OBL | ATTR.OBL | AD.ESS | ten | III | exist | QUOT |
pron | suf | n3 | pron | suf | nsuf | num | pref | v | suf |
"We have ten of such washbowls."
таких тазиков у нас десять найдется.
nediw-t’a | pandur-bi | ela-zo-x | šomo-ƛa-ła | b-esu-an-ƛin | |||||||||
nediw | t’a | pandur | bi | ela | zo | x | šomo | ƛa | ła | b | esu | an | ƛin |
such | DISTR | lute | PL | we(II.IV)OBL | ATTR.OBL | AD.ESS | how.many | INDEF | DUB | III | have | FUT.DEF | QUOT |
pron | suf | n3 | nsuf | pron | suf | nsuf | pron | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
"We should have some such lutes."
таких пандуров у нас найдется сколько угодно мол.
šebi | ža | nediw | baħarči | oƛi-xa | ow-o | ža | ent’o | di-der-ƛin | ||||
šebi | ža | nediw | baħarči | oƛi | xa | ow | o | ža | ent’o | di | der | ƛin |
what | DEM1.SG | such | brave.young.man | half | INT | bring | IMPR | DEM1.SG | here | me | APUD.LAT | QUOT |
pron | pron | pron | n1 | adv | suf | v | vsuf | pron | adv | pron | nsuf | suf |
"Who is this brave young man? Bring him here to me!", ordered the king the widow.
Кто за такой мужчина, приведи его ко мне мол, повелел царь вдове.
ɣʷˤadi-a | nediw | ʕaq’lu | b-odi-zaƛ’ | aɣi | ʕuraw | ɣˤaɣˤu-n | b-izi-n | b-ay-x-anu-a | žigo-ƛ’ay-gon | ža | ziru-ƛin | |||||||||||||
ɣʷˤadi | a | nediw | ʕaq’lu | b | odi | zaƛ’ | aɣi | ʕuraw | ɣˤaɣˤu | n | b | izi | n | b | ay | x | anu | a | žigo | ƛ’ay | gon | ža | ziru | ƛin |
crow | ERG | such | advice | III | do | CSL.CVB | bird | much | be.happy | TOP | III | get.up | PFV.CVB | III | come | IPFV.CVB | NEG | Q | already | SUPER.ABL | CNTR | DEM1.SG | fox | QUOT |
n3 | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | n3 | adv | comp | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | suf | adv | nsuf | suf | pron | n3 | suf |
When the crow gave such an advice, the bird rejoiced and... [this fox didn't want to come already???].
После такого совета вороны, птица очень обрадовалась и с нетерпением ждала появление лисы.
nediw | roq’ˤ | ƛ’iri-r | r-is-xosi | žek’u | oƛix-č’ey | ʕuraw | mix | b-ik’i-n | ||||||
nediw | roq’ˤ | ƛ’iri | r | r | is | xosi | žek’u | oƛix | č’ey | ʕuraw | mix | b | ik’i | n |
such | burden | above | LAT | IV | take | PRS.PRT | man | appear | NEG.PST.CVB | much | time | III | go | PST.UNW |
pron | n4 | adv | nsuf | pref | v | vsuf | n1 | v | vsuf | adv | n3 | pref | v | vsuf |
Much time passed when no one appeared to take such a burden on themselves.
Долго не объявился человек, который мог бы взять такую «ношу».
mołi-ru | šebin | r-is-x | zow-č’u-ru | didur-tow | mi-q | yeda | nediw | oq-a-ƛin | tamaša | b-oq-n | ƛexu-n | eni–babiw | ||||||||||||
mołi | ru | šebin | r | is | x | zow | č’u | ru | didur | tow | mi | q | yeda | nediw | oq | a | ƛin | tamaša | b | oq | n | ƛexu | n | eni–babiw |
teach | PST.PRT | thing | IV | take | IPFV.CVB | be.NPRS | NEG.PST.WIT | PST.PRT | how | EMPH | you | POSS.ESS | DEM2.ISG | such | become | PST.WIT.INT | QUOT | be.surprised | I.PL | become | PFV.CVB | remain | PFV.CVB | parents |
v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | pron | suf | pron | nsuf | pron | pron | v | vsuf | suf | comp | pref | v | vsuf | v | vsuf | n1pl |
His parents were astonished [and asked]: "How could he become like this through you(?) when he didn't take any explanations?"
Его родители удивились, как ты смогла его сделать таким, тогда когда не брал то, к чему его обучали.
eloš | goga-ƛäz | łi-n | yoł | er-asi-gon | c’i-n | yoł | ƛ’iri-gon | ħažat | r-oq-näy | qaca-n | yoł-ƛin | nesi-a | nesi-de | puħo-si | bazargan | č’arik’-nosi | nediw | oq-zaƛ’-ła | mi-n | eni–babiw-a | elu-r | neƛ-a-ƛin | uyƛag | aƛ’i-n | ||||||||||||||||||||||
eloš | goga | ƛäz | łi | n | yoł | er | asi | gon | c’i | n | yoł | ƛ’iri | gon | ħažat | r | oq | näy | qaca | n | yoł | ƛin | nesi | a | nesi | de | puħo | si | bazargan | č’arik’ | nosi | nediw | oq | zaƛ’ | ła | mi | n | eni–babiw | a | elu | r | neƛ | a | ƛin | uyƛag | aƛ’i | n |
over.there | meadow | SUB.ESS.DIST | water | TOP | be | put | RES.PRT | CNTR | fire | and | be | above | CNTR | necessity | IV | become | CND.CVB | firewood | and | be | QUOT | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | APUD.ESS | next.to | ATTR | merchant | wake.up | ANT.CVB | such | become | CSL.CVB | DUB | you | TOP | parents | ERG | we(I)OBL | LAT | give | PST.WIT.INT | QUOT | really | scold | PST.UNW |
adv | n2 | nsuf | n4 | suf | v | v | vsuf | suf | n4 | suf | v | adv | suf | n4 | pref | v | vsuf | n4 | suf | v | suf | pron | nsuf | pron | nsuf | post | suf | n1 | v | vsuf | pron | v | vsuf | nsuf | pron | suf | n1pl | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | suf | adv | v | vsuf |
"Over there, behind the field is water, and there is a fire and firewood, if necessary!", [he said] and when woke up the merchant next to him, he really scolded: "Because you're like this, your parents have given you to us!"
Там за полем находится вода, зажженный огонь, если понадобится и дрова мол, разбудил рядом находящегося купца. А он наоборот поругал (сказал иронией), мол поэтому родители дали тебя нам, из-за того, что ты такой.
b-iš-n | ax-bi-n | r-odi-n | q’ˤida | b-iči-nosi | bazargan-bi-a | esir-n | uži-q | nediw | oq-zaƛ’-gon | šida | mi | eni–babiw-a | elu-r | neƛ-a-ƛin | ||||||||||||||||||
b | iš | n | ax | bi | n | r | odi | n | q’ˤida | b | iči | nosi | bazargan | bi | a | esir | n | uži | q | nediw | oq | zaƛ’ | gon | šida | mi | eni–babiw | a | elu | r | neƛ | a | ƛin |
III | eat | PFV.CVB | belly | PL | TOP | IV.PL | do | PFV.CVB | down | I.PL | sit | ANT.CVB | merchant | PL | ERG | ask | PFV.CVB | boy | POSS.ESS | such | become | CSL.CVB | CNTR | why | you | parents | ERG | we(I)OBL | LAT | give | PST.WIT.INT | QUOT |
pref | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | v | vsuf | suf | pron | pron | n1pl | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | suf |
After they sat down and ate their bellies full(?), the merchants asked the boy: "Although you are like this, why did your parents give you to us?"
После того, как покушали и сидели наевшие, купцы спросили у мальчика, хотя ты такой, почему родители дали нам тебя мол.
babiw-ƛ’ | nediw | ɣudi | r-ukad-zaƛ’ | kid | žigon | y-izi-n | uži-der | tusnaq’-ar-n | y-ik’i-n | aki-xor | y-ay-nosi | ixiw | muši | kur-n | ||||||||||||||
babiw | ƛ’ | nediw | ɣudi | r | ukad | zaƛ’ | kid | žigon | y | izi | n | uži | der | tusnaq’ | ar | n | y | ik’i | n | aki | xor | y | ay | nosi | ixiw | muši | kur | n |
father | SUPER.ESS | such | day | IV | see | CSL.CVB | girl | again.now | II | get.up | PFV.CVB | boy | APUD.LAT | prison | IN.LAT | TOP | II | go | PFV.CVB | window | AD.LAT | II | come | ANT.CVB | big | air | throw | PST.UNW |
n1 | nsuf | pron | n4 | pref | v | vsuf | n2 | adv | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | adj | n3 | v | vsuf |
When she saw the hazzle on her father, the girl got up again and went into the prison to the boy, and moaned, when she came to the window.
???
xizyo | xan-a | esir-n | uži-q | nediw | hunar | yoł-asi | šida | mi | eni–babiw-a | bazargan-bi-r | teƛ-n | žeda-gon | di-r | neƛ-a-ƛin | ||||||||||||
xizyo | xan | a | esir | n | uži | q | nediw | hunar | yoł | asi | šida | mi | eni–babiw | a | bazargan | bi | r | teƛ | n | žeda | gon | di | r | neƛ | a | ƛin |
afterwards | khan | ERG | ask | PFV.CVB | boy | POSS.ESS | such | talent | be | RES.PRT | why | you | parents | ERG | merchant | PL | LAT | give | PFV.CVB | DEM1.IIPL.OBL | CNTR | me | LAT | give | PST.WIT.INT | QUOT |
adv | n1 | nsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | n3 | v | vsuf | pron | pron | n1pl | nsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | suf | pron | nsuf | v | vsuf | suf |
Afterwards, the king asked the boy: "Why did your parents gave you - who has such talents - to the merchants and they in turn gave you to me?"
Потом царь спросил юношу, ты такой талантливый, почему тебя продали купцам, а они дали мне мол.
elo | yisi-a | godek’an-a | q’ˤida | b-iči-ru | ʕoloq-bi-q | łi | esir-nosi | sida-a | izi-n | zok’i-ar | aqˤu-n | kuči-n | teƛ-ƛ’oräy | nesi-a | eƛi-n | eleley | yedu | šebi | šebin | insan-a | aqˤu-a | łi-z | meča | ħaƛu-ƛin | nediw | šebin | behizi | r-oq-č’i-ƛin | ||||||||||||||||||||||
elo | yisi | a | godek’an | a | q’ˤida | b | iči | ru | ʕoloq | bi | q | łi | esir | nosi | sida | a | izi | n | zok’i | ar | aqˤu | n | kuči | n | teƛ | ƛ’oräy | nesi | a | eƛi | n | eleley | yedu | šebi | šebin | insan | a | aqˤu | a | łi | z | meča | ħaƛu | ƛin | nediw | šebin | behizi | r | oq | č’i | ƛin |
there | DEM2.ISG.OBL | ERG | village.square | IN.ESS | down | III | sit | PST.PRT | young.person | PL | POSS.ESS | water | ask | ANT.CVB | one.OBL | ERG | get.up | PFV.CVB | mug | IN.LAT | urine | TOP | defecate | TOP | give | SIM.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | say | PST.UNW | behold | DEM2.IISG | what | thing | human | ERG | urine | Q | water | GEN2 | instead.of | drink | QUOT | such | thing | permit | IV | become | NEG.FUT | QUOT |
adv | pron | nsuf | n4 | nsuf | adv | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | n4 | v | vsuf | num | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | n4 | suf | v | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | excl | pron | pron | n4 | n1 | nsuf | n4 | suf | n4 | nsuf | post | v | suf | pron | n4 | comp | pref | v | vsuf | suf |
There he asked a young person who sat at the village square for water, and one got up, pissed into a mug and gave it to him and he said: "Behold, what is this? A human is not allowed such a thing as to drink urine instead of water!"
None
tamaša | oq-n | ƛexu-n | eɣe-ni | esiw | łu-ey | yedu | t’o | idu | nediw | bercinłi | r-odi-s-ƛin | |||||||
tamaša | oq | n | ƛexu | n | eɣe | ni | esiw | łu | ey | yedu | t’o | idu | nediw | bercinłi | r | odi | s | ƛin |
astonished | become | PFV.CVB | remain | PFV.CVB | young | DEF | brother | who.ERG | DUB | DEM2.IISG | here | home | such | beauty | IV | do | PST.WIT | QUOT |
comp | v | vsuf | v | vsuf | adj | suf | n1 | pron | suf | pron | adv | adv | pron | n4 | pref | v | vsuf | suf |
The younger brother got very surprised: "Who the heck has done such a beauty here at home?"
Младший брат удивился, кто же тут дома сделал такую красоту мол.
ža | nediw | tamašałi | r-ukad-nosi | ac-n | y-ˤaɣˤi-n | idu-r-n | ik’i-n | peč-aɣor | łoħro-s | qal | kur-n | |||||||||||
ža | nediw | tamašałi | r | ukad | nosi | ac | n | y | ˤaɣˤi | n | idu | r | n | ik’i | n | peč | aɣor | łoħro | s | qal | kur | n |
DEM1.SG | such | wonder | IV | see | ANT.CVB | door | TOP | II | open | PFV.CVB | home | LAT | TOP | go | PFV.CVB | oven | IN.VERS | frog | GEN1 | skin | throw | PST.UNW |
pron | pron | n4 | pref | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf |
Having seen such a wonder, he opened the door, went home and threw the frog's skin into the oven.
Увидев такое чудо, открыл дверь, зашел домой и бросил в печь кожу лягушки.
nediw-t’a | mešori | šomo-n | b-ac’-asi | di-s | nesi | tušman-a | siskin | mumpaʕat | anu-s | |||||||
nediw | t’a | mešori | šomo | n | b | ac’ | asi | di | s | nesi | tušman | a | siskin | mumpaʕat | anu | s |
such | DISTR | heifer | how.many | TOP | III | eat | RES.PRT | me | GEN1 | DEM1.ISG.OBL | enemy | ERG | any | benefit | be.NEG | PST.WIT |
pron | suf | n3 | pron | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n1 | nsuf | pron | n3 | v | vsuf |
"My enemy who eats many such heifers won't have any benefit.
???
bełiqu-a | eƛi-n | di-z | ma-x | yedu | nediw | ɣˤutku | di-r | r-oq-a | r-eti | didur | eƛi-a | r-iy-č’ey | howt’o-r | r-ay-za | čanta-ƛ’-si | iƛ’u | y-oɣ-ł-n | y-ik’i-s-ƛin | ||||||||||||||||||||||
bełiqu | a | eƛi | n | di | z | ma | x | yedu | nediw | ɣˤutku | di | r | r | oq | a | r | eti | didur | eƛi | a | r | iy | č’ey | howt’o | r | r | ay | za | čanta | ƛ’ | si | iƛ’u | y | oɣ | ł | n | y | ik’i | s | ƛin |
hunter | ERG | say | PST.UNW | me | GEN2 | yard | AD.ESS | DEM2.IISG | such | house | me | LAT | IV | become | INF | IV | want | how | say | INF | IV | know | NEG.PST.CVB | here | LAT | IV | come | LCV | SUPER.ESS | ATTR | lid | II | take.away | POT | PFV.CVB | II | go | PST.WIT | QUOT | |
n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | pron | pron | n4 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | pron | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | n2 | pref | v | vsuf | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
The hunter said: "I would like such a house to be in my yard, but accidentally somehow the pocket's lid opened here where I came to and went away."
Охотник сказал, я бы хотел, чтобы такой дом был у меня во дворе, как-то нечаянно на этом месте открылась крышка от сумки мол.
nediw | ža | habihan-s | bečełi-n | r-ukad-n | yisi-x | xan-s | kid-n | nex-n | ||||||||
nediw | ža | habihan | s | bečełi | n | r | ukad | n | yisi | x | xan | s | kid | n | nex | n |
such | DEM1.SG | miller | GEN1 | riches | TOP | IV | see | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | AD.ESS | khan | GEN1 | daughter | TOP | come | PST.UNW |
pron | pron | n1 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | n2 | suf | v | vsuf |
When she saw that the miller had so much riches, the princess married him.
Видя такое состояние мельника, дочь царя вышла за него.
habihan | ziru | ƛ’iräy | b-oɣ-a | ik’i-n | t’ok’ow | mi-ł | teł | di | nediw | šebin | ʕumru-ł | r-odi-ač’in-ƛin | ||||||||
habihan | ziru | ƛ’iräy | b | oɣ | a | ik’i | n | t’ok’ow | mi | ł | teł | di | nediw | šebin | ʕumru | ł | r | odi | ač’in | ƛin |
miller | fox | from.above | III | take.away | INF | go | PFV.CVB | anymore | you | CONT.ESS | inside | me | such | thing | life | CONT.ESS | IV | do | NEG.FUT.DEF | QUOT |
n1 | n3 | adv | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | post | pron | pron | n4 | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
The miller went to apologize to the fox: "I won't do such a thing to you in my life anymore."
Мельник пошел извиняться перед лисой, отныне в жизни я тебе такую вещь (подлость) не сделаю мол.
Allah-s | ħukmu | nediw | zow-n-ƛin | šukru-n | b-odi-n | neła-z | ža | q’aʕida-ƛ’ | yisi-a | yizi | b-uy-n | šuši-n | ele-ay-gon | bitor | ik’i-n | |||||||||||||||
Allah | s | ħukmu | nediw | zow | n | ƛin | šukru | n | b | odi | n | neła | z | ža | q’aʕida | ƛ’ | yisi | a | yizi | b | uy | n | šuši | n | ele | ay | gon | bitor | ik’i | n |
God | GEN1 | decision | such | be.NPRS | PST.UNW | QUOT | patience | TOP | III | do | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | DEM1.SG | manner | SUPER.ESS | DEM2.ISG.OBL | ERG | DEM2.IPL | III | indeed | TOP | bury | PFV.CVB | there | IN.ABL | CNTR | thither | go | PST.UNW |
n1 | nsuf | n3 | pron | v | vsuf | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n | nsuf | pron | nsuf | pron | pref | adv | suf | v | vsuf | adv | nsuf | suf | adv | v | vsuf |
"So was Allah's decision.", he [said,] showed patience, burried them in its manner and went away from there.
Аллах так предопределил мол, выразил согласие с тем, что произошло, он их похоронил по настоящему и отправился дальше.
Tawadi-a | Ražbadin | bužzi | odi-n | nediw | ħalikataw | šebin | mi-ł | teł | r-odi-a | di-s | pikru-kin | zow-č’u | r-odi-asi-n | anu-ƛin | ||||||||||||
Tawadi | a | Ražbadin | bužzi | odi | n | nediw | ħalikataw | šebin | mi | ł | teł | r | odi | a | di | s | pikru | kin | zow | č’u | r | odi | asi | n | anu | ƛin |
Tavadi | ERG | Razhbadin | convince | do | PFV.CVB | such | mean | thing | you | CONT.ESS | inside | IV | do | INF | me | GEN1 | idea | even | be.NPRS | NEG.PST.WIT | IV | do | RES.PRT | TOP | be.NEG | QUOT |
n1 | nsuf | n1 | comp | v | vsuf | pron | adj | n4 | pron | nsuf | post | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | v | suf |
Tavadi convinced Razhbadin: "I would not have he idea to do such a mean thing to you, I haven't done anything."
Тавади убедил Ражбадина, что у него в мыслях не было, устроить такую подлость, да он и не сделал.
žedu | bužzi | b-oq-n-anu | mi | iłe-ni | łaciraq-a | xan-s | kid-bi | r-ow-č’i | nediw-t’a | gulu-bi | yołi | nay | mi-r | r-iqi-x-ƛin | |||||||||||||||
žedu | bužzi | b | oq | n | anu | mi | iłe | ni | łaciraq | a | xan | s | kid | bi | r | ow | č’i | nediw | t’a | gulu | bi | yołi | nay | mi | r | r | iqi | x | ƛin |
DEM1.IPL | believe | I.PL | become | PFV.CVB | NEG | you | as | DEF | light.headed.person | ERG | khan | GEN1 | daughter | PL | II.PL | bring | NEG.FUT | such | DISTR | horse | PL | however | from.where | you | LAT | IV | get | PRS | QUOT |
pron | comp | pref | v | vsuf | vsuf | pron | conj | suf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | suf | n3 | nsuf | adv | adv | pron | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
They didn't believe him: "A light-headed person like you wouldn't bring the king's daughters, however, where did you get such horses from?"
Но они не поверили: «Подобные тебе болтуны не привозят дочерей хана, и откуда у тебя такие кони?!»
ʕaƛ-z | ɣˤanabi-a | nediw | šebin | r-odi-č’i-ƛin | eƛi-n | xan-a | |||||||
ʕaƛ | z | ɣˤanabi | a | nediw | šebin | r | odi | č’i | ƛin | eƛi | n | xan | a |
village | GEN2 | woman | ERG | such | thing | IV | do | NEG.FUT | QUOT | say | PST.UNW | khan | ERG |
n3 | nsuf | n2 | nsuf | pron | n4 | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"The village's woman wouldn't do such a thing," said the king.
«Односельчанка такие вещи не сделает», - сказал хан.
ƛirba-s | nediw | bažari-n | b-ukad-n | dibir-a | eƛi-n | yiła | ʕaƛ-a | xanłi | r-odi-a | r-ay | mi-q-ƛin | ||||||||||||
ƛirba | s | nediw | bažari | n | b | ukad | n | dibir | a | eƛi | n | yiła | ʕaƛ | a | xanłi | r | odi | a | r | ay | mi | q | ƛin |
guest | GEN1 | such | skill | TOP | III | see | PFV.CVB | imam | ERG | say | PST.UNW | DEM2.IISG.OBL | village | IN.ESS | khanship | IV | do | INF | IV | must | you | POSS.ESS | QUOT |
n1 | nsuf | pron | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | pron | nsuf | suf |
Having seen this kind of skill of his guest, the imam said: "You must become king in this village!"
Увидев такие способности гостя, имам попросил его быть в этом селе ханом.
howži-ay | soder | nediw | šebin | r-odi-n-ƛin | reƛ’a-n | ozuri-bi-q | r-iħi-n | č’ura-n | r-ukar-r-n | Bilq’isdi-a | ža | maħor | egir-n | |||||||||||||||
howži | ay | soder | nediw | šebin | r | odi | n | ƛin | reƛ’a | n | ozuri | bi | q | r | iħi | n | č’ura | n | r | ukar | r | n | Bilq’isdi | a | ža | maħor | egir | n |
now | IN.ABL | after | such | thing | IV | do | PROHIB | QUOT | hand | TOP | eye | PL | POSS.ESS | IV | smear | PFV.CVB | light | TOP | IV | show | CAUS | PFV.CVB | Bilqisdi | ERG | DEM1.SG | outside | send | PST.UNW |
adv | nsuf | post | pron | n4 | pref | v | vsuf | suf | n4 | suf | n4 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | vsuf | n2 | nsuf | pron | adv | v | vsuf |
"From now on, don't do such things anymore!", Bilqisdi put her hands onto his eyes, gave him back his eyelight and sent him outside.
«Отныне таких вещей не делай!», - Билкисди провела рукой по его глазам, восстановила зрение и отпустила его на улицу.
Allah-s | q’adar | nediw | b-oq-zaƛ’ | žedu | q’ˤano-n | sadaq | Bilq’isdi-n | xediw-n | howlo-tow-n | b-exu-n | ||||||||||
Allah | s | q’adar | nediw | b | oq | zaƛ’ | žedu | q’ˤano | n | sadaq | Bilq’isdi | n | xediw | n | howlo | tow | n | b | exu | n |
God | GEN1 | fate | such | III | happen | CSL.CVB | DEM1.IPL | two | TOP | together | Bilqisdi | and | husband | and | there | EMPH | TOP | I.PL | die | PST.UNW |
n1 | nsuf | n3 | pron | pref | v | vsuf | pron | num | suf | adv | n2 | suf | n1 | suf | adv | suf | suf | pref | v | vsuf |
And because Allah's fate was such that the two of them, Bilqisdi and her husband, died there together.
Аллахом было предписано так, что они оба, Билкисди и муж, тут же умерли.
hemeł-ƛ’ | kid-a | eƛi-n | nediw | hunar | yoł-asi | t’o-r | siskin | uži | ay-asi | zow-č’u-ƛin | uyno-x-äƛiru-gon | uqˤeł-a | yeda | egir-näy | r-igu | r-iči | yisi-r-ƛin | |||||||||||||||||
hemeł | ƛ’ | kid | a | eƛi | n | nediw | hunar | yoł | asi | t’o | r | siskin | uži | ay | asi | zow | č’u | ƛin | uyno | x | äƛiru | gon | uqˤeł | a | yeda | egir | näy | r | igu | r | iči | yisi | r | ƛin |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ESS | girl | ERG | say | PFV.CVB | such | talent | be | RES.PRT | here | LAT | anyone | boy | come | RES.PRT | be.NPRS | NEG.PST.WIT | QUOT | four | IPFV.CVB | ORD | CNTR | hide | INF | DEM2.ISG | let | CND.CVB | IV | good | IV | remain | DEM2.ISG.OBL | LAT | QUOT |
pron | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | n3 | v | vsuf | adv | nsuf | pron | n1 | v | vsuf | v | vsuf | suf | num | vsuf | num | suf | v | vsuf | pron | v | vsuf | pref | adj | pref | v | pron | nsuf | suf |
The girl broke in, "None of the boys with such potentials came here. It will be good to let him hide for the fourth time."
После чего вмешалась девушка: «С такими способностями ни один юноша сюда не приходил, было бы хорошо дать ему возможность спрятаться в четвертый раз».
nediw | hunar | yoł-ru | mi-s | murad | t’ubazi | b-odi-č’i-näy | elu-r | ħaq’ | b-esu-ƛin | žeda-tow | b-is-n | yisi-qor | lel | y-ˤoƛ’u-ru-ni | t’awus | teƛ-n | ||||||||||||||||
nediw | hunar | yoł | ru | mi | s | murad | t’ubazi | b | odi | č’i | näy | elu | r | ħaq’ | b | esu | ƛin | žeda | tow | b | is | n | yisi | qor | lel | y | ˤoƛ’u | ru | ni | t’awus | teƛ | n |
such | talent | be | PST.PRT | you | GEN1 | wish | fulfill | III | do | NEG.FUT | CND.CVB | we(I)OBL | LAT | sin | III | find | QUOT | DEM1.IIPL.OBL | EMPH | III | take | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | POSS.LAT | feather | II | fall | PST.PRT | DEF | peacock | give | PFV.CVB |
pron | n3 | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | comp | pref | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | suf | pron | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | suf | n3 | v | vsuf |
"If we do not fulfill the wish of a such talented boy, the sin will happen," and they gave him the peacock that lost its feather.
«Если мы не исполним твое желание, такого способного юноши, будет грех», - сами взяли и отдали ему павлина, который уронил перо.