Morpheme qal (n) skin

3 occurrences

In text The aunt
tax-ƛäzay-n b-oƛix-n yisi-ł-tow adäza łoħro-a ƛ’iräy qal-n kur-n teł-azay bercinaw kid y-oƛix-n
tax ƛäzay n b oƛix n yisi ł tow adäza łoħro a ƛ’iräy qal n kur n teł azay bercinaw kid y oƛix n
ottoman SUB.ABL.DIST TOP III appear PFV.CVB DEM2.ISG.OBL CONT.ESS EMPH before frog ERG from.above skin TOP spread.out PFV.CVB inside IN.ABL.DIST beautiful girl II appear PST.UNW
n4 nsuf suf pref v vsuf pron nsuf suf post n3 nsuf adv n3 suf v vsuf adv nsuf adj n2 pref v vsuf

From the ottoman, that frog appeared, teared off his skin and a beautiful girl appeared.

Из-под кровати вышла лягушка, перед ним же скинула с себя кожу и изнутри появилась красивая девушка.


In text The aunt
ža nediw tamašałi r-ukad-nosi ac-n y-ˤaɣˤi-n idu-r-n ik’i-n peč-aɣor łoħro-s qal kur-n
ža nediw tamašałi r ukad nosi ac n y ˤaɣˤi n idu r n ik’i n peč aɣor łoħro s qal kur n
DEM1.SG such wonder IV see ANT.CVB door TOP II open PFV.CVB home LAT TOP go PFV.CVB oven IN.VERS frog GEN1 skin throw PST.UNW
pron pron n4 pref v vsuf n2 suf pref v vsuf adv nsuf suf v vsuf n3 nsuf n3 nsuf n3 v vsuf

Having seen such a wonder, he opened the door, went home and threw the frog's skin into the oven.

Увидев такое чудо, открыл дверь, зашел домой и бросил в печь кожу лягушки.


In text The aunt
neła mixƛ’o kid-a eƛi-n mi-z-tow žukzar ža mi qal c’i-daɣor kur-s-ƛin
neła mixƛ’o kid a eƛi n mi z tow žukzar ža mi qal c’i daɣor kur s ƛin
DEM1.IISG.OBL at.a.time girl ERG say PST.UNW you GEN2 EMPH to.spite DEM1.SG you skin fire APUD.VERS throw PST.WIT QUOT
pron adv n2 nsuf v vsuf pron nsuf suf adv pron pron n3 n4 nsuf v vsuf suf

At that time the girl said: "You threw the skin into the oven to spite [me]!"

Тогда девушка сказала, себе во вред ты бросил кожу в печь мол.