tax-ƛäzay-n | b-oƛix-n | yisi-ł-tow | adäza | łoħro-a | ƛ’iräy | qal-n | kur-n | teł-azay | bercinaw | kid | y-oƛix-n | ||||||||||||
tax | ƛäzay | n | b | oƛix | n | yisi | ł | tow | adäza | łoħro | a | ƛ’iräy | qal | n | kur | n | teł | azay | bercinaw | kid | y | oƛix | n |
ottoman | SUB.ABL.DIST | TOP | III | appear | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | CONT.ESS | EMPH | before | frog | ERG | from.above | skin | TOP | spread.out | PFV.CVB | inside | IN.ABL.DIST | beautiful | girl | II | appear | PST.UNW |
n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | post | n3 | nsuf | adv | n3 | suf | v | vsuf | adv | nsuf | adj | n2 | pref | v | vsuf |
From the ottoman, that frog appeared, teared off his skin and a beautiful girl appeared.
Из-под кровати вышла лягушка, перед ним же скинула с себя кожу и изнутри появилась красивая девушка.
ža | nediw | tamašałi | r-ukad-nosi | ac-n | y-ˤaɣˤi-n | idu-r-n | ik’i-n | peč-aɣor | łoħro-s | qal | kur-n | |||||||||||
ža | nediw | tamašałi | r | ukad | nosi | ac | n | y | ˤaɣˤi | n | idu | r | n | ik’i | n | peč | aɣor | łoħro | s | qal | kur | n |
DEM1.SG | such | wonder | IV | see | ANT.CVB | door | TOP | II | open | PFV.CVB | home | LAT | TOP | go | PFV.CVB | oven | IN.VERS | frog | GEN1 | skin | throw | PST.UNW |
pron | pron | n4 | pref | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf |
Having seen such a wonder, he opened the door, went home and threw the frog's skin into the oven.
Увидев такое чудо, открыл дверь, зашел домой и бросил в печь кожу лягушки.
neła | mixƛ’o | kid-a | eƛi-n | mi-z-tow | žukzar | ža | mi | qal | c’i-daɣor | kur-s-ƛin | |||||||
neła | mixƛ’o | kid | a | eƛi | n | mi | z | tow | žukzar | ža | mi | qal | c’i | daɣor | kur | s | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | at.a.time | girl | ERG | say | PST.UNW | you | GEN2 | EMPH | to.spite | DEM1.SG | you | skin | fire | APUD.VERS | throw | PST.WIT | QUOT |
pron | adv | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | suf | adv | pron | pron | n3 | n4 | nsuf | v | vsuf | suf |
At that time the girl said: "You threw the skin into the oven to spite [me]!"
Тогда девушка сказала, себе во вред ты бросил кожу в печь мол.