Morpheme uyno (num) four

10 occurrences

In text Aliqilich
di-z-n uyno-n kid-łay ele howda sis-tow sis ƛexu-s
di z n uyno n kid łay ele howda sis tow sis ƛexu s
me GEN2 TOP four TOP daughter CONT.ABL here DEM3.SG one EMPH one remain PST.WIT
pron nsuf suf num suf n2 nsuf adv pron num suf num v vsuf

And of my four, only this one here remained.

Вот из моих четырех дочерей, осталась одна единственная.


In text Aliqilich
xexbi-q-n ħaƛu-r-n neła-r-n teƛ-n yeda uyno-x äƛiru-gon łi r-ic’-a ik’i-n
xexbi q n ħaƛu r n neła r n teƛ n yeda uyno x äƛiru gon łi r ic’ a ik’i n
child POSS.ESS TOP drink CAUS PFV.CVB DEM1.IISG.OBL LAT TOP give PFV.CVB DEM2.ISG four ADV ORD CNTR water IV fill INF go PST.UNW
n1 nsuf suf v vsuf vsuf pron nsuf suf v vsuf pron num numsuf num suf n4 pref v vsuf v vsuf

He gave the child to drink, and he went to give her water for the fourth time.

Напоил ребенка, ей тоже отдал, и четвертый раз пошел за водой.


In text How the donkey drove away the wolf
ža-n hemedur-tow ešur-n yizi-a yizi-ł r-oq-n ele-ay bitor uyno-n sadaq r-ik’i-n
ža n hemedur tow ešur n yizi a yizi ł r oq n ele ay bitor uyno n sadaq r ik’i n
DEM1.SG TOP so EMPH take.along PFV.CVB DEM2.IPL.OBL ERG DEM2.IPL.OBL CONT.ESS III.PL become PFV.CVB there IN.ABL thither four TOP together III.PL go PST.UNW
pron suf adv suf v vsuf pron nsuf pron nsuf pref v vsuf adv nsuf adv num suf adv pref v vsuf

So they took him along with them as well and from there the four went further together.

Его тоже они взяли к себе и вместе вчетвером пошли оттуда дальше.


In text How the donkey drove away the wolf
hemedur uyno-n rok’u–ɣʷey-ƛ’ huni-x r-ik’i-ƛ’oräy žeda-ar b-exur-asi boc’i b-esu-n
hemedur uyno n rok’u–ɣʷey ƛ’ huni x r ik’i ƛ’oräy žeda ar b exur asi boc’i b esu n
so four TOP fun SUPER.ESS way AD.ESS III.PL go SIM.CVB DEM1.IIPL.OBL IN.LAT III kill RES.PRT wolf III find PST.UNW
adv num suf n4 nsuf n4 nsuf pref v vsuf pron nsuf pref v vsuf n3 pref v vsuf

So when the four of them went on their way happily, they found a wolf who was killed.

Вот так вчетвером по дороге шли они весело, и они нашли убитого волка.


In text The testament
nedur r-esu-näy-ƛin eƛi-n baru-a t’ay mi-r di uyno ɣˤuruš-n neƛ-an neła-ƛ ʕaq’lu b-is-ani-x mi pulanaw žek’u-der sida ʕaƛ-ar ik’i-ƛin
nedur r esu näy ƛin eƛi n baru a t’ay mi r di uyno ɣˤuruš n neƛ an neła ƛ ʕaq’lu b is ani x mi pulanaw žek’u der sida ʕaƛ ar ik’i ƛin
so IV exist CND.CVB QUOT say PFV.CVB wife ERG from.here you LAT me four ruble TOP give FUT.DEF DEM1.IISG.OBL SUB.ESS advice III take MSD AD.ESS you a.certain man APUD.LAT one.OBL village IN.LAT go QUOT
adv pref v vsuf suf v vsuf n2 nsuf adv pron nsuf pron num n2 suf v vsuf pron nsuf n3 pref v deriv nsuf pron adj n1 nsuf num n3 nsuf v suf

"If that's the case," said his wife, "I will give you four rubles from here; go to a village to a certain man in order to buy an advice with it."

В таком случае, сказала жена, я тебе дам отсюда четыре рубля и ты должен пойти к некоторому человеку, чтобы взять у него совет.


In text The testament
uyno ɣˤuruš-n y-is-n xediw huni-x oq-n
uyno ɣˤuruš n y is n xediw huni x oq n
four ruble TOP II take PFV.CVB husband way AD.ESS become PST.UNW
num n2 suf pref v vsuf n1 n4 nsuf v vsuf

The husband took the four rubles and went on his way.

Взял четыре рубля и муж вышел на дорогу.


In text The wise daughter
nełƛ’osi łˤono ɣudi-n r-ik’i-n uyno äƛiru ɣudi-ƛ’ sida-a sida-ł daʕba-n b-oq-n yiła-der q’ˤano žek’u ay-n
nełƛ’osi łˤono ɣudi n r ik’i n uyno äƛiru ɣudi ƛ’ sida a sida ł daʕba n b oq n yiła der q’ˤano žek’u ay n
of.that.time three day TOP IV go PFV.CVB four ORD day SUPER.ESS one.OBL IN.ESS one.OBL CONT.ESS dispute TOP III become PFV.CVB DEM2.IISG.OBL APUD.LAT two man come PST.UNW
adj num n4 suf pref v vsuf num num n4 nsuf num nsuf num nsuf n3 suf pref v vsuf pron nsuf num n1 v vsuf

After that, three days passed and on the fourth day two men came to her who had a dispute among them.

С тех пор прошло три дня, а на четвертый день к ней пришли два человека, поспорившие между собой.


In text Sun's Uneyzat
xizyo yizi uyno-n xan-z ɣˤutku-a teł-xor b-oq-n
xizyo yizi uyno n xan z ɣˤutku a teł xor b oq n
afterwards DEM2.IPL four TOP khan GEN2 house IN.ESS inside AD.LAT I.PL become PST.UNW
adv pron num suf n1 nsuf n4 nsuf post nsuf pref v vsuf

Then the four of them went into the king's house.

Потом они вчетвером зашли в дом хана.


In text Sun's Uneyzat
q’ˤida b-iči-ani-x yizi-ƛer uyno q’ˤuri r-ayr-n
q’ˤida b iči ani x yizi ƛer uyno q’ˤuri r ayr n
down I.PL sit MSD AD.ESS DEM2.IPL.OBL SUB.LAT four chair IV bring PST.UNW
adv pref v deriv nsuf pron nsuf num n4 pref v vsuf

He brought four chairs for them to sit down.

None


In text With the help of the fox
hemeł-ƛ’ kid-a eƛi-n nediw hunar yoł-asi t’o-r siskin uži ay-asi zow-č’u-ƛin uyno-x-äƛiru-gon uqˤeł-a yeda egir-näy r-igu r-iči yisi-r-ƛin
hemeł ƛ’ kid a eƛi n nediw hunar yoł asi t’o r siskin uži ay asi zow č’u ƛin uyno x äƛiru gon uqˤeł a yeda egir näy r igu r iči yisi r ƛin
DEM4.IISG.OBL SUPER.ESS girl ERG say PFV.CVB such talent be RES.PRT here LAT anyone boy come RES.PRT be.NPRS NEG.PST.WIT QUOT four IPFV.CVB ORD CNTR hide INF DEM2.ISG let CND.CVB IV good IV remain DEM2.ISG.OBL LAT QUOT
pron nsuf n2 nsuf v vsuf pron n3 v vsuf adv nsuf pron n1 v vsuf v vsuf suf num vsuf num suf v vsuf pron v vsuf pref adj pref v pron nsuf suf

The girl broke in, "None of the boys with such potentials came here. It will be good to let him hide for the fourth time."

После чего вмешалась девушка: «С такими способностями ни один юноша сюда не приходил, было бы хорошо дать ему возможность спрятаться в четвертый раз».