Morpheme sual (n) question

8 occurrences

In text The king and his three sons
eniw-n goƛ’i-n esir mi neła-a mi-r neła sual-r žawab neƛ-ƛin
eniw n goƛ’i n esir mi neła a mi r neła sual r žawab neƛ ƛin
mother TOP call PFV.CVB ask you DEM1.IISG.OBL ERG you LAT DEM1.IISG.OBL question LAT answer give QUOT
n2 suf v vsuf v pron pron nsuf pron nsuf pron n4 nsuf n3 v suf

"Call your mother and ask, she will give you an answer to this question."

позови свою маму и спроси у нее, она ответит тебе на этот вопрос.


In text To bring or not to bring, to be or not to be, the fish are eating the wheat crop
ƛirba-r kid-a eƛi-ru łina-s-n maʕna-n b-iy-č’ey xan-der ik’i-n hemeł kid-a di-z sual-r hemedur žawab neƛ-s-ƛin
ƛirba r kid a eƛi ru łina s n maʕna n b iy č’ey xan der ik’i n hemeł kid a di z sual r hemedur žawab neƛ s ƛin
guest LAT girl ERG say PST.PRT what.OBL GEN1 TOP sense TOP III know NEG.PST.CVB khan APUD.LAT go PFV.CVB DEM4.IISG.OBL girl ERG me GEN2 question LAT so answer give PST.WIT QUOT
n1 nsuf n2 nsuf v vsuf pron nsuf suf n3 suf pref v vsuf n1 nsuf v vsuf pron n2 nsuf pron nsuf n4 nsuf adv n3 v vsuf suf

The guest didn't understand why the girl said that, went to the king and said "This girl has given me such an answer on my question."

Гость не понял то, что сказала девушка, и пошел к царю, чтобы спросить, та девушка на мой вопрос дала такой ответ мол.


In text The wise daughter
sida qu-ł ruzman-ƛ’ xan-a nazo-ł-n adäza sual er-n hič’č’a-n qˤaba hič’č’a-n kokoru hič’č’a-n ʕedeʕaraw šebin šebi-ƛin
sida qu ł ruzman ƛ’ xan a nazo ł n adäza sual er n hič’č’a n qˤaba hič’č’a n kokoru hič’č’a n ʕedeʕaraw šebin šebi ƛin
one.OBL day CONT.ESS Friday SUPER.ESS khan ERG everyone.OBL CONT.ESS TOP ahead question put PST.UNW the.most and black the.most and soft the.most and quick thing what QUOT
num n4 nsuf adj nsuf n1 nsuf pron nsuf suf post n4 v vsuf adv suf adj adv suf adj adv suf adj n4 pron suf

One Friday the king asked a question before everyone: "What is the blackest, softest and quickest thing?"

Однажды в пятницу хан задал всем загадку: «Что это за вещь: самая черная, самая мягкая и самая быстрая?»


In text The wise daughter
neła sual-r žawab neƛ-xosi žek’u elo mužmar-ł oƛix-n-anu
neła sual r žawab neƛ xosi žek’u elo mužmar ł oƛix n anu
DEM1.IISG.OBL question LAT answer give PRS.PRT man there Friday CONT.ESS appear PFV.CVB NEG
pron n4 nsuf n3 v vsuf n1 adv n4 nsuf v vsuf vsuf

A man who could give the answer to that question didn't appear there on this Friday.

Там, на пятничной молитве, не нашлось человека, который мог бы ответить на этот вопрос.


In text The wise daughter
sosi-si yisi-a esi-č’ey iči-a oq-asi zow-n xizyo kid-a xeci-č’i-zaƛ’ esi-n hemedur xan-a mužmar-ł sual neƛ-s hič’č’a-n qˤaba-n hič’č’a-n kokoru-n hič’č’a-n ʕedeʕaraw šebin šebi-ƛin
sosi si yisi a esi č’ey iči a oq asi zow n xizyo kid a xeci č’i zaƛ’ esi n hemedur xan a mužmar ł sual neƛ s hič’č’a n qˤaba n hič’č’a n kokoru n hič’č’a n ʕedeʕaraw šebin šebi ƛin
at.first ATTR DEM2.ISG.OBL ERG tell NEG.PST.CVB be INF begin RES.PRT be.NPRS PFV.CVB afterwards daughter ERG leave NEG.FUT.CVB CSL.CVB tell PST.UNW so khan ERG Friday CONT.ESS question give PST.WIT the.most and black and the.most and soft and the.most and quick thing what QUOT
adv suf pron nsuf v vsuf v vsuf v vsuf v vsuf adv n2 nsuf v vsuf vsuf v vsuf adv n1 nsuf n4 nsuf n4 v vsuf adv suf adj suf adv suf adj suf adv suf adj n4 pron suf

At first he didn't want to tell it, but then, because his daughter wouldn't leave him, he told: "The king asked a question this Friday: 'What is the blackest, softest and quickest thing?'

Сначала он пытался не говорить, но потом дочь не отставала, и он рассказал, так, мол, и так, хан на пятничной молитве задал вопрос, самая черная, самая мягкая и самая быстрая вещь, что это такое.


In text The wise daughter
ehe–hey-ƛin eƛi-n kid-a hemece bihayaw-ni sual-r žawab b-iqi-č’ey mi urɣel-bi-łer-a egi-asi zow-a
ehe–hey ƛin eƛi n kid a hemece bihayaw ni sual r žawab b iqi č’ey mi urɣel bi łer a egi asi zow a
hey.hey QUOT say PST.UNW daughter ERG such easy DEF question LAT answer III get NEG.PST.CVB you sorrow PL CONT.LAT Q go.into RES.PRT be.NPRS PST.WIT.INT
interj suf v vsuf n2 nsuf adv adj suf n4 nsuf n3 pref v vsuf pron n3 nsuf nsuf suf v vsuf v vsuf

"Hey hey," said his daughter, "you became sorrowful of not getting the answer to such an easy question?"

«Эх-эх, - сказала дочь, - ты задумался, не найдя ответ на такой простой вопрос?»


In text The wise daughter
huday-ƛ’ay-z-ni mužmar-ƛ’-gon xan-a esir-n neła di-z sual-r žawab b-esu-a mežu-r-ƛin
huday ƛ’ay z ni mužmar ƛ’ gon xan a esir n neła di z sual r žawab b esu a mežu r ƛin
next SUPER.ABL GEN2 DEF Friday SUPER.ESS CNTR khan ERG ask PST.UNW DEM1.IISG.OBL me GEN2 question LAT answer III find PST.WIT.INT you(I)PL.OBL LAT QUOT
adj nsuf nsuf suf n4 nsuf suf n1 nsuf v vsuf pron pron nsuf n4 nsuf n3 pref v vsuf pron nsuf suf

The next Friday, the king asked: "Have you found the answer to my question?"

На следующей пятничной молитве хан опять спросил: «Нашли ли вы ответ на тот мой вопрос?»


In text The wise daughter
xan-a yisi-ł adäza sual er-n kid y-iži-ƛ’oräy b-odi-ač’in berten nagaħ y-oxir-ani-ƛ’or y-ay-näy hemeł-ƛ’ b-odi-an-ƛin
xan a yisi ł adäza sual er n kid y iži ƛ’oräy b odi ač’in berten nagaħ y oxir ani ƛ’or y ay näy hemeł ƛ’ b odi an ƛin
khan ERG DEM2.ISG.OBL CONT.ESS before question put PST.UNW girl II lead SIM.CVB III do NEG.FUT.DEF marriage suppose II chase MSD SUPER.LAT II must CND.CVB DEM4.IISG.OBL SUPER.ESS III do FUT.DEF QUOT
n1 nsuf pron nsuf post n4 v vsuf n2 pref v vsuf pref v vsuf n3 adv pref v deriv nsuf pref v vsuf pron nsuf pref v vsuf suf

The king asked him a question: "While I am going to marry the girl, I will not make a wedding; if I have to chase her away, I will do it."

Хан поставил перед ним задачу: «Свадьбу будем сыграть не в день бракосочетания, а в день расторжения брака, если такое случится».