elo | muši-n | b-egir-n | howt’a-ɣor | iħu-n | esu-ƛin | ašuni-a | roč-x-n | ici-n | t’om-ce-ni | žek’u-z | tupi | caƛi-ru-ni | bełiqan | teł-xor | egir-ani-x | žedu-a | q’ut’i | b-odi-n | |||||||||||||||||||||
elo | muši | n | b | egir | n | howt’a | ɣor | iħu | n | esu | ƛin | ašuni | a | roč | x | n | ici | n | t’om | ce | ni | žek’u | z | tupi | caƛi | ru | ni | bełiqan | teł | xor | egir | ani | x | žedu | a | q’ut’i | b | odi | n |
there | air | TOP | III | let | PFV.CVB | there | IN.ALL | come.to | PFV.CVB | appear | QUOT | belt | IN.ESS | rope | AD.ESS | TOP | tie | PFV.CVB | span | EQU1 | DEF | man | GEN2 | rifle | shoot.with | PST.PRT | DEF | hunter | inside | AD.LAT | let | MSD | AD.ESS | DEM1.IPL | ERG | agreement | III | do | PST.UNW |
adv | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | v | suf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | n4 | v | vsuf | suf | n1 | adv | nsuf | v | deriv | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf |
They thought [let the air/breath/smell?] "He appears to have went in there.", tied [...] to a rope in their belt, and they agreed to let the hunter that shot the span-sized man with the rifle inside the hole.
Там остановились, подумали, что скрылся туда, привязали веревкой к поясу охотника, выстрелившего в человека с пядь, и решили отправить его вовнутрь.
nesi-a | eƛi-n | teł-azay | roč | k’ek’–ik’-r-nosi | di | mežu-a | izir-ƛin | |||||||
nesi | a | eƛi | n | teł | azay | roč | k’ek’–ik’ | r | nosi | di | mežu | a | izir | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | ERG | say | PST.UNW | inside | IN.ABL.DIST | rope | move | CAUS | ANT.CVB | me | you(I)PL.OBL | ERG | lift | QUOT |
pron | nsuf | v | vsuf | adv | nsuf | n4 | v | vsuf | vsuf | pron | pron | nsuf | v | suf |
He said: "When I move the rope from down there, lift me up!"
Он сказал, когда я изнутри потрясу веревку, вы меня поднимите мол.
teł-xor | egir-n | zaman-ƛ’azay | roč | k’ek’–ik’-r-run | yizi-a | ža | raƛ’-ƛ’aɣor | izir-n | ||||||||
teł | xor | egir | n | zaman | ƛ’azay | roč | k’ek’–ik’ | r | run | yizi | a | ža | raƛ’ | ƛ’aɣor | izir | n |
inside | AD.LAT | let | PFV.CVB | time | SUPER.ABL.DIST | rope | move | CAUS | IMM.ANT.CVB | DEM2.IPL.OBL | ERG | DEM1.SG | earth | SUPER.VERS | lift | PST.UNW |
adv | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pron | n4 | nsuf | v | vsuf |
They let him inside, and just when after some time the rope was moved, they lifted him onto the earth.
Пустили вовнутрь и через некоторое время, он потряс веревку и они его подняли наверх.
hudayƛ’aygon | hemedur-tow | roč-x-n | ici-n | egir-nosi | ƛ’iri | yoł-ru-ni | bełiqan-bi-s | q’ut’i | b-oq-n | žigo-ƛ’ay | roč | k’ek’-r-łin | elu-a | ža | izir-ač’in-ƛin | |||||||||||||||||
hudayƛ’aygon | hemedur | tow | roč | x | n | ici | n | egir | nosi | ƛ’iri | yoł | ru | ni | bełiqan | bi | s | q’ut’i | b | oq | n | žigo | ƛ’ay | roč | k’ek’ | r | łin | elu | a | ža | izir | ač’in | ƛin |
on.the.next.day | so | EMPH | rope | AD.ESS | TOP | tie | PFV.CVB | let | ANT.CVB | above | be | PST.PRT | DEF | hunter | PL | GEN1 | agreement | III | become | PFV.CVB | again | SUPER.ABL | rope | move | CAUS | CNC.CVB | we(I)OBL | ERG | DEM1.SG | lift | NEG.FUT.DEF | QUOT |
adv | adv | suf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | adv | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | adv | nsuf | n4 | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pron | v | vsuf | suf |
The next day[time?], when they let him [down], tied to the rope, the hunters that were above, agreed: "When he moves the rope again, we won't lift him up."
Когда следующий раз также привязали к веревке и опустили, охотники, которые были на верху, договорились на этот раз, хотя он будет трясти, мы его не будем поднимать.
bełiqan-a | roč | k’ek’-r-łin | yizi-a | b-ay-ru | q’ut’i-xor | ža | izir-n-anu | |||||||||
bełiqan | a | roč | k’ek’ | r | łin | yizi | a | b | ay | ru | q’ut’i | xor | ža | izir | n | anu |
hunter | ERG | rope | move | CAUS | CNC.CVB | DEM2.IPL.OBL | ERG | I.PL | come | PST.PRT | agreement | AD.LAT | DEM1.SG | lift | PFV.CVB | NEG |
n1 | nsuf | n4 | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pron | v | vsuf | vsuf |
When the hunter moved the rope, they - according to the agreement they come upon - didn't lift him up.
Хотя охотник потряс веревку, как они решили, не подняли его.
nagaħ | di-s | wasi | mi-q | t’ubazi | b-odi-a | k’ʷeze | b-oq-č’i-näy | ƛex-ƛ | yoł-ru | aka-xor | roč-n | r-egir-n | ɣanq’izi-n | oq-n | exu-ƛin | ||||||||||||||||
nagaħ | di | s | wasi | mi | q | t’ubazi | b | odi | a | k’ʷeze | b | oq | č’i | näy | ƛex | ƛ | yoł | ru | aka | xor | roč | n | r | egir | n | ɣanq’izi | n | oq | n | exu | ƛin |
suppose | me | GEN1 | testament | you | POSS.ESS | fulfill | III | do | INF | can | III | happen | NEG.FUT.CVB | CND.CVB | ceiling | SUB.ESS | be | PST.PRT | hook | AD.LAT | rope | TOP | IV | let | PFV.CVB | strangle | TOP | become | PFV.CVB | die | QUOT |
adv | pron | nsuf | n3 | pron | nsuf | comp | pref | v | vsuf | comp | pref | v | vsuf | vsuf | n | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | comp | suf | v | vsuf | v | suf |
Suppose you can't fulfill my testament, then bind a rope to a hook under the ceiling, hang yourself and die!"
Вдруг если ты не сможешь выполнить мое завещание, зацепи к крючку на потолке веревку и вешайся мол.
q’ˤuri-ƛ’or-n | izi-n | roč-s | kač’u-n | b-odi-n | kici-q | roč-n | r-ici-n | exorił-an-ƛin | yeda | zow-ru-łer | ac-n | y-ˤaɣˤi-ł-n | y-ik’i-n | elo | teł-azay | ukru–micxir-n | b-eš-n | babi-a | uži-r-ƛin | eqer-n | zow-ru-ni | ħažataw–q’ʷarʕaraw | šebin-n | r-eš-n | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
q’ˤuri | ƛ’or | n | izi | n | roč | s | kač’u | n | b | odi | n | kici | q | roč | n | r | ici | n | exorił | an | ƛin | yeda | zow | ru | łer | ac | n | y | ˤaɣˤi | ł | n | y | ik’i | n | elo | teł | azay | ukru–micxir | n | b | eš | n | babi | a | uži | r | ƛin | eqer | n | zow | ru | ni | ħažataw–q’ʷarʕaraw | šebin | n | r | eš | n |
chair | SUPER.LAT | TOP | get.up | PFV.CVB | rope | GEN1 | loop | TOP | III | do | PFV.CVB | hook | POSS.ESS | rope | TOP | IV | tie | PFV.CVB | hang | FUT.CVB | QUOT | DEM2.ISG | be.NPRS | PST.PRT | CONT.LAT | door | TOP | II | open | POT | PFV.CVB | II | go | PFV.CVB | there | inside | IN.ABL.DIST | gold.and.silver | and | III | fall | PFV.CVB | dad | ERG | son | LAT | QUOT | put | PFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | DEF | necessary | thing | and | IV | fall | PST.UNW |
n4 | nsuf | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf | pron | v | vsuf | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | vsuf | pref | v | vsuf | adv | adv | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n1 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | suf | adj | n4 | suf | pref | v | vsuf |
He got up on a chair, made a loop, tied the rope to the hook, and when he tried to hang himself, a door opened and from inside there, gold and silver fell down, and the necessary things that were put there by the father for his son.
Поднялся на стул, завязал петлю, зацепил веревку за кольцо и когда пытался висеть, вдруг открылась дверь, оттуда вывалились драгоценности и другие необходимые вещи, которые отец хоронил для сына.
aħo-s | nesi-x | rok’u-n | r-exu-n | ža | ici-n | zow-ru-ni | roč-bi | r-eč’–t’it’i-n | r-oɣ-n | |||||||||||||
aħo | s | nesi | x | rok’u | n | r | exu | n | ža | ici | n | zow | ru | ni | roč | bi | r | eč’–t’it’i | n | r | oɣ | n |
shepherd | GEN1 | DEM1.ISG.OBL | AD.ESS | heart | TOP | IV | die | PFV.CVB | DEM1.SG | tie | PFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | DEF | rope | PL | IV.PL | split | PFV.CVB | IV.PL | take.away | PST.UNW |
n1 | nsuf | pron | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | v | vsuf | v | vsuf | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The shepherd had deep sympathy for him, and cut off the ropes that restrained him.
Пастух пожалел его и разрубил веревку, которой он был привязан.