Morpheme heresi (n) lie

5 occurrences

In text Three brothers
teł-azay sis žuka ɣˤanabi-n y-oƛix-n esir-n nesi-q heresi esi-a koƛ’i-a koƛ’i-č’u-a
teł azay sis žuka ɣˤanabi n y oƛix n esir n nesi q heresi esi a koƛ’i a koƛ’i č’u a
inside IN.ABL.DIST one bad woman TOP II appear PFV.CVB ask PFV.CVB DEM1.ISG.OBL POSS.ESS lie tell INF understand.to Q understand.to NEG.PST.WIT Q
adv nsuf num adj n2 suf pref v vsuf v vsuf pron nsuf n4 v vsuf v suf v vsuf suf

From inside a bad woman appeared and asked him: "Can you tell a lie or not?

Изнутри вышла одна плохая женщина и спросила его: «Можешь ли ты лгать или нет?» «Нет», - ответил он.


In text Three brothers
neła-a nesi-q-n esir-n mi-r heresi esi-a koƛ’i-a koƛ’i-č’u-a-ƛin
neła a nesi q n esir n mi r heresi esi a koƛ’i a koƛ’i č’u a ƛin
DEM1.IISG.OBL ERG DEM1.ISG.OBL POSS.ESS TOP ask PST.UNW you LAT lie tell INF understand.to PST.WIT.INT understand.to NEG.PST.WIT Q QUOT
pron nsuf pron nsuf suf v vsuf pron nsuf n4 v vsuf v vsuf v vsuf suf suf

She asked him as well: "Can you tell a lie or not?"

Она также спросила его: «Можешь ли ты лгать или нет?»


In text The girl's feat
didur šebi r-oq-a-ƛin nesi-q esir-nosi nesi-a heresi esi-n raład-n k’ek’–ik’-n gama-a-n b-uti-n mi-s baru ɣanq’izi y-oq-s uži di-q xʷasar odi-a k’ʷeze oq-s-ƛin
didur šebi r oq a ƛin nesi q esir nosi nesi a heresi esi n raład n k’ek’–ik’ n gama a n b uti n mi s baru ɣanq’izi y oq s uži di q xʷasar odi a k’ʷeze oq s ƛin
how what IV happen PST.WIT.INT QUOT DEM1.ISG.OBL POSS.ESS ask ANT.CVB DEM1.ISG.OBL ERG lie tell PST.UNW sea TOP move PFV.CVB boat Q TOP III turn PFV.CVB you GEN1 wife drown II become PST.WIT son me POSS.ESS rescue do INF can become PST.WIT QUOT
pron pron pref v vsuf suf pron nsuf v vsuf pron nsuf n4 v vsuf n3 suf v vsuf n3 suf suf pref v vsuf pron nsuf n2 comp pref v vsuf n1 pron nsuf comp v vsuf comp v vsuf suf

When he asked: "How and what happened?", he lied: "The sea was moved and the boat turned around, your wife drowned; I was able to rescue the boy."

Когда у него спросил, что, мол, случилось, тот ему солгал: «На море поднялся шторм, лодка перевернулась, и твоя жена утонула, а сына мне удалось спасти».


In text Sun's Uneyzat
xan-der b-ay-nosi yedu reƛ di r-iqir-s-ƛin sida-a eƛi-n ay di r-iqir-s-ƛin sis iči-n hemedur nukar-bi-a xan-q heresi esi-n
xan der b ay nosi yedu reƛ di r iqir s ƛin sida a eƛi n ay di r iqir s ƛin sis iči n hemedur nukar bi a xan q heresi esi n
khan APUD.LAT I.PL come ANT.CVB DEM2.IISG meat me IV catch PST.WIT QUOT one.OBL ERG say PFV.CVB no me IV catch PST.WIT QUOT one remain PFV.CVB so henchman PL ERG khan POSS.ESS lie tell PST.UNW
n1 nsuf pref v vsuf pron n4 pron pref v vsuf suf num nsuf v vsuf interj pron pref v vsuf suf num v vsuf adv n1 nsuf nsuf n1 nsuf n4 v vsuf

After they came to the king, one said: "I caught this meat.", one insisted: "No, I caught it!", so the henchmen lied to the king.

Пришли к хану и один сказал: «Это мясо я достал». «Нет я достал», - болтал другой, вот так нукеры обманывали хана.


In text Sun's Uneyzat
žek’-ali-ni nukar-a eƛi-x teq-n nukar-bi-a mi-q heresi-n esi-s ža łi-n žedu-a esyu-bi b-iči-xozo moči-ƛ’ay r-ic’-s žedu xexbi mi-s-kin b-esu-ač’in-ey-ƛin
žek’ ali ni nukar a eƛi x teq n nukar bi a mi q heresi n esi s ža łi n žedu a esyu bi b iči xozo moči ƛ’ay r ic’ s žedu xexbi mi s kin b esu ač’in ey ƛin
beat ATTR DEF henchman ERG say IPFV.CVB hear PST.UNW henchman PL ERG you POSS.ESS lie TOP tell PST.WIT DEM1.SG water TOP DEM1.IPL.OBL ERG brother PL I.PL live PRS.PRT.OBL place SUPER.ABL IV fill PST.WIT DEM1.IPL children you GEN1 even III find NEG.FUT.DEF DUB QUOT
v vsuf suf n1 nsuf v vsuf v vsuf n1 nsuf nsuf pron nsuf n4 suf v vsuf pron n4 suf pron nsuf n1 nsuf pref v vsuf n3 nsuf pref v vsuf pron n1pl pron nsuf suf pref v vsuf suf suf

They heard the beaten henchman say: "The henchmen lied to you, they filled that water from the place where the siblings live; couldn't these children perhaps be yours?"

Они услышали, как все рассказал избитый нукер: «Нукеры тебя обманули, эту воду они набрали оттуда, где живут брат и сестра, случайно они не твои ли дети?»