teł-azay | sis | žuka | ɣˤanabi-n | y-oƛix-n | esir-n | nesi-q | heresi | esi-a | koƛ’i-a | koƛ’i-č’u-a | ||||||||||
teł | azay | sis | žuka | ɣˤanabi | n | y | oƛix | n | esir | n | nesi | q | heresi | esi | a | koƛ’i | a | koƛ’i | č’u | a |
inside | IN.ABL.DIST | one | bad | woman | TOP | II | appear | PFV.CVB | ask | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | lie | tell | INF | understand.to | Q | understand.to | NEG.PST.WIT | Q |
adv | nsuf | num | adj | n2 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | v | vsuf | v | suf | v | vsuf | suf |
From inside a bad woman appeared and asked him: "Can you tell a lie or not?
Изнутри вышла одна плохая женщина и спросила его: «Можешь ли ты лгать или нет?» «Нет», - ответил он.
neła-a | nesi-q-n | esir-n | mi-r | heresi | esi-a | koƛ’i-a | koƛ’i-č’u-a-ƛin | ||||||||||
neła | a | nesi | q | n | esir | n | mi | r | heresi | esi | a | koƛ’i | a | koƛ’i | č’u | a | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | TOP | ask | PST.UNW | you | LAT | lie | tell | INF | understand.to | PST.WIT.INT | understand.to | NEG.PST.WIT | Q | QUOT |
pron | nsuf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | suf | suf |
She asked him as well: "Can you tell a lie or not?"
Она также спросила его: «Можешь ли ты лгать или нет?»
didur | šebi | r-oq-a-ƛin | nesi-q | esir-nosi | nesi-a | heresi | esi-n | raład-n | k’ek’–ik’-n | gama-a-n | b-uti-n | mi-s | baru | ɣanq’izi | y-oq-s | uži | di-q | xʷasar | odi-a | k’ʷeze | oq-s-ƛin | ||||||||||||||||||||
didur | šebi | r | oq | a | ƛin | nesi | q | esir | nosi | nesi | a | heresi | esi | n | raład | n | k’ek’–ik’ | n | gama | a | n | b | uti | n | mi | s | baru | ɣanq’izi | y | oq | s | uži | di | q | xʷasar | odi | a | k’ʷeze | oq | s | ƛin |
how | what | IV | happen | PST.WIT.INT | QUOT | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | ask | ANT.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | lie | tell | PST.UNW | sea | TOP | move | PFV.CVB | boat | Q | TOP | III | turn | PFV.CVB | you | GEN1 | wife | drown | II | become | PST.WIT | son | me | POSS.ESS | rescue | do | INF | can | become | PST.WIT | QUOT |
pron | pron | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | v | vsuf | n3 | suf | v | vsuf | n3 | suf | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | comp | pref | v | vsuf | n1 | pron | nsuf | comp | v | vsuf | comp | v | vsuf | suf |
When he asked: "How and what happened?", he lied: "The sea was moved and the boat turned around, your wife drowned; I was able to rescue the boy."
Когда у него спросил, что, мол, случилось, тот ему солгал: «На море поднялся шторм, лодка перевернулась, и твоя жена утонула, а сына мне удалось спасти».
xan-der | b-ay-nosi | yedu | reƛ | di | r-iqir-s-ƛin | sida-a | eƛi-n | ay | di | r-iqir-s-ƛin | sis | iči-n | hemedur | nukar-bi-a | xan-q | heresi | esi-n | ||||||||||||||||
xan | der | b | ay | nosi | yedu | reƛ | di | r | iqir | s | ƛin | sida | a | eƛi | n | ay | di | r | iqir | s | ƛin | sis | iči | n | hemedur | nukar | bi | a | xan | q | heresi | esi | n |
khan | APUD.LAT | I.PL | come | ANT.CVB | DEM2.IISG | meat | me | IV | catch | PST.WIT | QUOT | one.OBL | ERG | say | PFV.CVB | no | me | IV | catch | PST.WIT | QUOT | one | remain | PFV.CVB | so | henchman | PL | ERG | khan | POSS.ESS | lie | tell | PST.UNW |
n1 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | n4 | pron | pref | v | vsuf | suf | num | nsuf | v | vsuf | interj | pron | pref | v | vsuf | suf | num | v | vsuf | adv | n1 | nsuf | nsuf | n1 | nsuf | n4 | v | vsuf |
After they came to the king, one said: "I caught this meat.", one insisted: "No, I caught it!", so the henchmen lied to the king.
Пришли к хану и один сказал: «Это мясо я достал». «Нет я достал», - болтал другой, вот так нукеры обманывали хана.
žek’-ali-ni | nukar-a | eƛi-x | teq-n | nukar-bi-a | mi-q | heresi-n | esi-s | ža | łi-n | žedu-a | esyu-bi | b-iči-xozo | moči-ƛ’ay | r-ic’-s | žedu | xexbi | mi-s-kin | b-esu-ač’in-ey-ƛin | ||||||||||||||||||||||||
žek’ | ali | ni | nukar | a | eƛi | x | teq | n | nukar | bi | a | mi | q | heresi | n | esi | s | ža | łi | n | žedu | a | esyu | bi | b | iči | xozo | moči | ƛ’ay | r | ic’ | s | žedu | xexbi | mi | s | kin | b | esu | ač’in | ey | ƛin |
beat | ATTR | DEF | henchman | ERG | say | IPFV.CVB | hear | PST.UNW | henchman | PL | ERG | you | POSS.ESS | lie | TOP | tell | PST.WIT | DEM1.SG | water | TOP | DEM1.IPL.OBL | ERG | brother | PL | I.PL | live | PRS.PRT.OBL | place | SUPER.ABL | IV | fill | PST.WIT | DEM1.IPL | children | you | GEN1 | even | III | find | NEG.FUT.DEF | DUB | QUOT |
v | vsuf | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | pron | nsuf | n4 | suf | v | vsuf | pron | n4 | suf | pron | nsuf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | n1pl | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | suf | suf |
They heard the beaten henchman say: "The henchmen lied to you, they filled that water from the place where the siblings live; couldn't these children perhaps be yours?"
Они услышали, как все рассказал избитый нукер: «Нукеры тебя обманули, эту воду они набрали оттуда, где живут брат и сестра, случайно они не твои ли дети?»