Morpheme heq (v) sit.down

11 occurrences

In text The crow and the fox...
haqu-ƛer reƛ-n r-is-n ažo-ƛ’ b-ay-n ɣʷˤadi heq-nosi ziru-a neła-xor eƛi-n
haqu ƛer reƛ n r is n ažo ƛ’ b ay n ɣʷˤadi heq nosi ziru a neła xor eƛi n
mouth SUB.LAT meat TOP IV take PFV.CVB tree SUPER.ESS III come PFV.CVB crow sit.down ANT.CVB fox ERG DEM1.IISG.OBL AD.LAT say PST.UNW
n2 nsuf n4 suf pref v vsuf n2 nsuf pref v vsuf n3 v vsuf n3 nsuf pron nsuf v vsuf

When a crow sat down onto the tree with a piece of meat in its beak, the fox said to him:

Когда с мясом во рту на дереве села ворона, лиса ей сказала, что...


In text The dream
ža teq-run gani-ƛ’-n zow-n ik’i-n zow-ru-ni uži t’umi-n b-oq-n b-ik’i-n xan-z kid-z aki-x heq-n
ža teq run gani ƛ’ n zow n ik’i n zow ru ni uži t’umi n b oq n b ik’i n xan z kid z aki x heq n
DEM1.SG hear IMM.ANT.CVB bull.calf SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB go PFV.CVB be.NPRS PST.PRT DEF boy pigeon TOP III become PFV.CVB III go PFV.CVB khan GEN2 daughter GEN2 window AD.ESS sit.down PST.UNW
pron v vsuf n3 nsuf suf v vsuf v vsuf v vsuf suf n1 n3 suf pref v vsuf pref v vsuf n1 nsuf n2 nsuf n4 nsuf v vsuf

Having heard this, the boy, who was riding on the bull-calf, turned into a pigeon, flew away and sat down on the princess' window.

???


In text The dream
neła-gon eniw-qay izmu-n b-is-n ža t’umi b-exur-ač’in-ƛin neła-qay roži-n r-iqir-n aki-n r-ˤaɣˤi-n teł-xor b-egir-run b-ik’i-n kid-z q’ˤim-ƛ’ heq-n
neła gon eniw qay izmu n b is n ža t’umi b exur ač’in ƛin neła qay roži n r iqir n aki n r ˤaɣˤi n teł xor b egir run b ik’i n kid z q’ˤim ƛ’ heq n
DEM1.IISG.OBL CNTR mother POSS.ABL permission TOP III take PFV.CVB DEM1.SG pigeon III kill NEG.FUT.DEF QUOT DEM1.IISG.OBL POSS.ABL word TOP IV take.away PFV.CVB window TOP IV open PFV.CVB inside AD.LAT III let IMM.ANT.CVB III go PFV.CVB girl GEN2 head SUPER.ESS sit.down PST.UNW
pron suf n2 nsuf n3 suf pref v vsuf pron n3 pref v vsuf suf pron nsuf n4 suf pref v vsuf n4 suf pref v vsuf post nsuf pref v vsuf pref v vsuf n2 nsuf n4 nsuf v vsuf

It [the pigeon] asked permission from the mother and took her word that she would never kill this pigeon; she opened the window and let it inside, and it flew in and sat down on the girl's head.

???


In text The dream
b-iqir-an-ƛin neła-a reƛ’a r-egir-nosi-gon b-oxi-n ele-ay ƛexu-ƛ-zo giri-ƛ’-n heq-n žek’–bok’eł-n mesed-s ħuli q’ˤida-r b-ˤoƛ’ur-n
b iqir an ƛin neła a reƛ’a r egir nosi gon b oxi n ele ay ƛexu ƛ zo giri ƛ’ n heq n žek’–bok’eł n mesed s ħuli q’ˤida r b ˤoƛ’ur n
III take.away FUT.DEF QUOT DEM1.IISG.OBL ERG hand IV let ANT.CVB CNTR III run.away PFV.CVB there IN.ABL log SUB.ESS ATTR.OBL pole SUPER.ESS TOP sit.down PFV.CVB shake.oneself PFV.CVB gold GEN1 feather down LAT III let.fall PST.UNW
pref v vsuf suf pron nsuf n4 pref v vsuf suf pref v vsuf adv nsuf n2 nsuf suf n4 nsuf suf v vsuf v vsuf n3 nsuf n3 adv nsuf pref v vsuf

She tried to remove it with her hand and it flew away, sat down on a pole under a log, shook itself and made a golden feather fall down.

???


In text The fox and the crow
ɣʷˤadi-r sida ɣun-z ara-ƛ’ heq-asi cey b-ukad-n
ɣʷˤadi r sida ɣun z ara ƛ’ heq asi cey b ukad n
crow LAT one.OBL tree GEN2 branch SUPER.ESS sit.down RES.PRT eagle III see PST.UNW
n3 nsuf num n4 nsuf n4 nsuf v vsuf n3 pref v vsuf

The crow saw an eagle sitting on a branch of a tree.

Ворона на ветке одного дерева видела орла.


In text A father, his son, and Oku
q’ˤim-z ʕaƛ-ar ža t’umi b-ay-nosi aki-a q’ˤida y-iči-ru sida kid-z kʷay-a heq-n
q’ˤim z ʕaƛ ar ža t’umi b ay nosi aki a q’ˤida y iči ru sida kid z kʷay a heq n
oneself GEN2 village IN.LAT DEM1.SG pigeon III come ANT.CVB window IN.ESS under II sit PST.PRT one.OBL girl GEN2 hand IN.ESS sit.down PST.UNW
n4 nsuf n3 nsuf pron n3 pref v vsuf n4 nsuf post pref v vsuf num n2 nsuf n nsuf v vsuf

When the pigeon had come to its own village, it sat down in the hand of a girl who was sitting under a window.

Когда тот голубь прилетел в свое родное село, он сел на одну девушку, которая сидела на окне.


In text A father, his son, and Oku
kid-a eƛi-n nay yedu mi-s b-iči-a b-ay-x di-z kʷay-a heq-asi b-ukad-x-a
kid a eƛi n nay yedu mi s b iči a b ay x di z kʷay a heq asi b ukad x a
girl ERG say PST.UNW from.where DEM2.IISG you GEN1 III be INF III must IPFV.CVB me GEN2 hand IN.ESS sit.down RES.PRT III see IPFV.CVB Q
n2 nsuf v vsuf adv pron pron nsuf pref v vsuf pref v vsuf pron nsuf n nsuf v vsuf pref v vsuf suf

The girl said: "From where must it be yours, it is sitting on my hand."

Девушка сказала: «Как он может быть твой, видишь, он сел на меня».


In text Arabuzan
Ismaʕil ici-ru-ni ɣun-ƛ’ ƛ’iri t’umi-n neła-s xexoy-n heq-n
Ismaʕil ici ru ni ɣun ƛ’ ƛ’iri t’umi n neła s xexoy n heq n
Ismail tie PST.PRT DEF tree SUPER.ESS on pigeon and DEM1.IISG.OBL GEN1 young.animal and sit.down PST.UNW
n1 v vsuf suf n4 nsuf post n3 suf pron nsuf n3 suf v vsuf

On that tree where Ismail was tied, a pigeon and its chick sat down.

На то дерево, где был привязан Исмаил, сели голубь и его птенцы.


In text The Rabbit
hut’–mˤali-ƛ’ heq-ru-ni t’ut’-ƛ’or-kin nesi-a reƛ’a r-izir-x zow-n anu ža-tow b-oxi-n b-ik’i-ace xeci-x zow-n
hut’–mˤali ƛ’ heq ru ni t’ut’ ƛ’or kin nesi a reƛ’a r izir x zow n anu ža tow b oxi n b ik’i ace xeci x zow n
front.part.of.the.face SUPER.ESS sit.down PST.PRT DEF fly SUPER.LAT even DEM1.ISG.OBL ERG hand IV lift IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW be.NEG DEM1.SG EMPH III run.away PFV.CVB III go TERM leave IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW
n4 nsuf v vsuf suf n3 nsuf suf pron nsuf n4 pref v vsuf v vsuf v pron suf pref v vsuf pref v vsuf v vsuf v vsuf

Even to a fly who was sitting on his face, he did not lift the hand, but he left it there until it flew away.

Он не поднимал руку даже на муху, которая садилась ему на лицо, а ждал, пока она сама не улетит.


In text With the help of the fox
hawa-ƛ’ łox šet’u-n b-uti-n cey b-ay-n uži-de puħo heq-n
hawa ƛ’ łox šet’u n b uti n cey b ay n uži de puħo heq n
air SUPER.ESS thrice around PFV.CVB III turn PFV.CVB eagle III come PFV.CVB boy APUD.ESS next.to sit.down PST.UNW
n4 nsuf adv adv vsuf pref v vsuf n3 pref v vsuf n1 nsuf post v vsuf

The eagle turned circles in the air three times and then came to sit down next to the boy.

Орел три раза покрутился в воздухе и сел рядом с юношей.


In text The peacock
miƛ’iryo-z ɣun-ƛ’ ƛ’iri heq-asi yisi-r bercinaw-t’a aɣi-bi r-ukad-n
miƛ’iryo z ɣun ƛ’ ƛ’iri heq asi yisi r bercinaw t’a aɣi bi r ukad n
peach.OBL GEN2 tree SUPER.ESS above sit.down RES.PRT DEM2.ISG.OBL LAT beautiful DISTR bird PL IV.PL see PFV.CVB
n nsuf n4 nsuf adv v vsuf pron nsuf adj suf n3 nsuf pref v vsuf

He saw beatiful birds sitting on the peach tree.

На персиковом дереве он видел красивых птиц.