Morpheme ɣˤʷadi (n) crow

3 occurrences

In text Did your wife have a tail?
ƛexu-ru neła-s reƛ ɣˤʷadi-a r-ac’-ƛ’oräy žeda-ł xizay k’oƛi-n mi yołi-n b-iqir-č’ey xeci-ač’in-ƛin
ƛexu ru neła s reƛ ɣˤʷadi a r ac’ ƛ’oräy žeda ł xizay k’oƛi n mi yołi n b iqir č’ey xeci ač’in ƛin
remain PST.PRT DEM1.IISG.OBL GEN1 meat crow ERG IV eat SIM.CVB DEM1.IIPL.OBL CONT.ESS from.behind run PFV.CVB you indeed TOP III catch NEG.PST.CVB leave NEG.FUT.DEF QUOT
v vsuf pron nsuf n4 n3 nsuf pref v vsuf pron nsuf post v vsuf pron adv suf pref v vsuf v vsuf suf

While a crow was eating the remaining flesh of it, he ran after them: "I'll get you!"

Остававшееся мясо осла ела ворона, он побежал за ней: «Хоть тебя поймаю».


In text Did your wife have a tail?
hawa-ƛ’ k’oƛi-n b-ik’i-n ɣˤʷadi sidaɣ qido-z qˤod-a teł-xor b-uqˤeł-n
hawa ƛ’ k’oƛi n b ik’i n ɣˤʷadi sidaɣ qido z qˤod a teł xor b uqˤeł n
air SUPER.ESS jump PFV.CVB III go PFV.CVB crow in.one.place wall GEN2 hole IN.ESS inside AD.LAT III hide PST.UNW
n4 nsuf v vsuf pref v vsuf n3 adv n3 nsuf n2 nsuf post nsuf pref v vsuf

The crow flew up into the air and hid inside a hole in the wall.

Ворона улетела и спряталась в одной дыре на стене.


In text The Rabbit
eƛni-n ɣutan-ł y-oɣ-n ħon-bi-qaɣor bˤeƛ’ r-ow-a oc’ino łeno ɣudi ƛexu-nosi aħo-r ɣˤʷadi-bi sida-a sida-qor xabaryad-x teq-n
eƛni n ɣutan ł y n ħon bi qaɣor bˤeƛ’ r ow a oc’ino łeno ɣudi ƛexu nosi aħo r ɣˤʷadi bi sida a sida qor xabaryad x teq n
winter TOP winter.pasture CONT.ESS II spend.time PFV.CVB mountain PL POSS.VERS sheep III.PL bring INF ten five day remain ANT.CVB shepherd LAT crow PL one.OBL ERG one.OBL POSS.LAT talk IPFV.CVB hear PST.UNW
n2 suf n2 nsuf pref v vsuf n2 nsuf nsuf n3pl pref v vsuf num num n4 v vsuf n1 nsuf n3 nsuf num nsuf num nsuf v vsuf v vsuf

They spent the winter on the winter pasture and when just 15 days remained to bring the sheep back to the mountains, the shepherd heard the crows talking among each other.

Пробыл там всю зимы и, когда осталось пятнадцать дней до перегона овец обратно в горы, пастух услышал, как говорили между собой вороны.