Morpheme k’ek’ (v) move

3 occurrences

In text The span-sized man and the seven hunters
hudayƛ’aygon hemedur-tow roč-x-n ici-n egir-nosi ƛ’iri yoł-ru-ni bełiqan-bi-s q’ut’i b-oq-n žigo-ƛ’ay roč k’ek’-r-łin elu-a ža izir-ač’in-ƛin
hudayƛ’aygon hemedur tow roč x n ici n egir nosi ƛ’iri yoł ru ni bełiqan bi s q’ut’i b oq n žigo ƛ’ay roč k’ek’ r łin elu a ža izir ač’in ƛin
on.the.next.day so EMPH rope AD.ESS TOP tie PFV.CVB let ANT.CVB above be PST.PRT DEF hunter PL GEN1 agreement III become PFV.CVB again SUPER.ABL rope move CAUS CNC.CVB we(I)OBL ERG DEM1.SG lift NEG.FUT.DEF QUOT
adv adv suf n4 nsuf suf v vsuf v vsuf adv v vsuf suf n1 nsuf nsuf n3 pref v vsuf adv nsuf n4 v vsuf vsuf pron nsuf pron v vsuf suf

The next day[time?], when they let him [down], tied to the rope, the hunters that were above, agreed: "When he moves the rope again, we won't lift him up."

Когда следующий раз также привязали к веревке и опустили, охотники, которые были на верху, договорились на этот раз, хотя он будет трясти, мы его не будем поднимать.


In text The span-sized man and the seven hunters
bełiqan-a roč k’ek’-r-łin yizi-a b-ay-ru q’ut’i-xor ža izir-n-anu
bełiqan a roč k’ek’ r łin yizi a b ay ru q’ut’i xor ža izir n anu
hunter ERG rope move CAUS CNC.CVB DEM2.IPL.OBL ERG I.PL come PST.PRT agreement AD.LAT DEM1.SG lift PFV.CVB NEG
n1 nsuf n4 v vsuf vsuf pron nsuf pref v vsuf n3 nsuf pron v vsuf vsuf

When the hunter moved the rope, they - according to the agreement they come upon - didn't lift him up.

Хотя охотник потряс веревку, как они решили, не подняли его.


In text Mother and daughter
žeda-s sis-tow yoł-ru-ni guluči esiw-s res-bi-x r-oƛ-x zow-n bit–nitor meč’ k’ek’-r-a b-iy-č’ey-n iš-a oq-č’ey-n ƛexu-asi zow-n
žeda s sis tow yoł ru ni guluči esiw s res bi x r x zow n bit–nitor meč’ k’ek’ r a b iy č’ey n a oq č’ey n ƛexu asi zow n
DEM1.IIPL.OBL GEN1 one EMPH be PST.PRT DEF male brother GEN1 throat PL AD.ESS IV.PL hurt IPFV.CVB be.NPRS PFV.CVB around neck move CAUS INF III know NEG.PST.CVB and eat INF become NEG.PST.CVB and remain RES.PRT be.NPRS PST.UNW
pron nsuf num suf v vsuf suf adj n1 nsuf n4 nsuf nsuf pref v vsuf v vsuf adv n3 v vsuf vsuf pref v vsuf suf v vsuf v vsuf suf v vsuf v vsuf

Their only brother's throat was hurting, and he couldn't move his neck around, nor eat anymore.

У их единственного брата болело горло, он не мог ни пошевелить шеей, ни есть.