Morpheme maxšel (n) skill

10 occurrences

In text The wooden horse
ža reƛ’a-bi-ł maxšel hunar yoł-asi saɣaw ci r-ik’i-asi uži zow-n
ža reƛ’a bi ł maxšel hunar yoł asi saɣaw ci r ik’i asi uži zow n
DEM1.SG hand PL CONT.ESS skill talent be RES.PRT healthy name IV go RES.PRT boy be.NPRS PST.UNW
pron n4 nsuf nsuf n3 n3 v vsuf adj n3 pref v vsuf n1 v vsuf

He was a boy who was known for his talent and skill at his hands.

Он был известен как талантливый мастер на все руки.


In text The hunters
neła-r-n maxšel b-eti-xosi
neła r n maxšel b eti xosi
DEM1.IISG.OBL LAT TOP skill III want PRS.PRT
pron nsuf suf n3 pref v vsuf

And that requires skill.

None


In text Ohoyo
yisi-a pikru b-odi-n didiw-gon b-oq-łin sida maxšel-ƛ’or ečula ʕUmar ruhun oq-ani-x t’et’r-a iži-an-ƛin
yisi a pikru b odi n didiw gon b oq łin sida maxšel ƛ’or ečula ʕUmar ruhun oq ani x t’et’r a iži an ƛin
DEM2.ISG.OBL ERG idea III do PFV.CVB which CNTR III become CNC.CVB one.OBL skill SUPER.LAT grandchild Umar learn become MSD AD.ESS learn INF lead FUT.DEF QUOT
pron nsuf n3 pref v vsuf pron suf pref v vsuf num n3 nsuf n1 n1 comp v deriv nsuf v vsuf v vsuf suf

He thought: "I'll lead my grandson Umar to learn so he can learn at least one skill."

Он решил пристроить внука на учебу, чтобы тот приобрел хоть какой-нибудь талант.


In text The girl's feat
baru-s yołi kid łina-s-n-tow hunar-n maxšel-n bažari-n anu-si zow-n
baru s yołi kid łina s n tow hunar n maxšel n bažari n anu si zow n
wife GEN1 however daughter what.OBL GEN1 TOP EMPH talent and skill and skill and be.NEG ATTR be.NPRS PST.UNW
n2 nsuf adv n2 pron nsuf suf suf n3 suf n3 suf n3 suf v suf v vsuf

The wife's daughter however had no talent or skill whatsoever.

А дочь жены была бесталанная, без умения и способностей.


In text The girl's feat
berten-łer goƛ’i-n zow-ru-ni žedu aħo-a eƛi-n elu-z bˤeƛ’-x imadu-bi esi-ani-x b-eže maxšel yoł-asi sis žek’u yoł
berten łer goƛ’i n zow ru ni žedu aħo a eƛi n elu z bˤeƛ’ x imadu bi esi ani x b eže maxšel yoł asi sis žek’u yoł
marriage CONT.LAT invite PFV.CVB be.NPRS PST.PRT DEF DEM1.IPL shepherd ERG say PST.UNW we(I)OBL GEN2 sheep AD.ESS tale PL tell MSD AD.ESS III big skill be RES.PRT one man be
n3 nsuf v vsuf v vsuf suf pron n1 nsuf v vsuf pron nsuf n3pl nsuf n3 nsuf v deriv nsuf pref adj n3 v vsuf num n1 v

A shepherd who was invited to the wedding, said: "There is a man with our sheep who has a big talent of telling tales.

Приглашенные на свадьбу чабаны сказали: «За нашими овцами там присматривает один человек, у которого большие способности рассказывать сказки.


In text A father, his son, and Oku
šebi mi-r r-oq-a-ƛin yisi-a esir-nosi nesi-a esi-n ʕažaibaw maxšel hunar yoł-asi uži zow-s di-s
šebi mi r r oq a ƛin yisi a esir nosi nesi a esi n ʕažaibaw maxšel hunar yoł asi uži zow s di s
what you LAT IV happen PST.WIT.INT QUOT DEM2.ISG.OBL ERG ask ANT.CVB DEM1.ISG.OBL ERG tell PST.UNW amazing skill talent be RES.PRT son be.NPRS PST.WIT me GEN1
pron pron nsuf pref v vsuf suf pron nsuf v vsuf pron nsuf v vsuf adj n3 n3 v vsuf n1 v vsuf pron nsuf

"What happened to you?", he [the son] asked, and he [the father] said: "I had a talented son with amazing skills.

Когда он спросил отца, что с ним случилось, отец рассказал: «У меня был сын удивительных способностей.


In text The smith's son
uži-z rok’u-a b-is-n-anu babiw-s maxšel
uži z rok’u a b is n anu babiw s maxšel
son GEN2 heart IN.ESS III take PFV.CVB NEG father GEN1 skill
n1 nsuf n4 nsuf pref v vsuf vsuf n1 nsuf n3

The son didn't want to take over the father's skill.

Но сын не захотел перенять мастерство отца.


In text Sun's Uneyzat
šebi meža-s maxšel yoł-ƛin xan-a yiza-q esir-n
šebi meža s maxšel yoł ƛin xan a yiza q esir n
what you(II.IV)PL.OBL GEN1 skill be QUOT khan ERG DEM2.IIPL.OBL POSS.ESS ask PST.UNW
pron pron nsuf n3 v suf n1 nsuf pron nsuf v vsuf

"What are your skills?", asked the king.

Хан спросил у них: «Какие у вас способности?»


In text Play, copper coin!
b-eže maxšel yoł-asi esyu-bi zow-n-ƛax žedu
b eže maxšel yoł asi esyu bi zow n ƛax žedu
III big skill be RES.PRT brother PL be.NPRS PST.UNW QUOT DEM1.IPL
pref adj n3 v vsuf n1 nsuf v vsuf suf pron

There were brothers with great skills, it is said.

Эти братья имели, говорят, большие способности.


In text Play, copper coin!
Kusa ʕuraw ɣˤaɣˤu izi-n nece b-eže maxšel yoł-asi žek’u kumak-r iqi-zaƛ’-ƛin
Kusa ʕuraw ɣˤaɣˤu izi n nece b eže maxšel yoł asi žek’u kumak r iqi zaƛ’ ƛin
Kusa very be.happy get PST.UNW so.much III big skill be RES.PRT man help LAT get CSL.CVB QUOT
n1 adv comp v vsuf adv pref adj n3 v vsuf n1 n3 nsuf v vsuf suf

Kusa got very happy because he got such a skilled man for help.

Куса очень обрадовался, что отыскал такого смышленого человека в помощь.