zow-n-ƛax | oc’ino | halmaɣ | cey-n | ɣʷˤadi-n | cek’eryo-n | elbo-n | onoču-n | mat’i-n | ʕomoy-n | meši-n | cek’i-n | ƛeli-n | ||||||||||||
zow | n | ƛax | oc’ino | halmaɣ | cey | n | ɣʷˤadi | n | cek’eryo | n | elbo | n | onoču | n | mat’i | n | ʕomoy | n | meši | n | cek’i | n | ƛeli | n |
be.NPRS | PST.UNW | QUOT | ten | friend | eagle | and | crow | and | sparrow | and | pigeon | and | hen | and | duck | and | donkey | and | bull.calf | and | goat.kid | and | lamb | and |
v | vsuf | suf | num | n1 | n3 | suf | n3 | suf | n3 | suf | n3 | suf | n3 | suf | n3 | suf | n3 | suf | n3 | suf | n3 | suf | n3 | suf |
Once there were ten friends: An eagle, a crow, a sparrow, a pigeon, a hen, a duck, a donkey, a bull calf, goat kid and a lamb.
Были, говорят, девять друзей, орел, ворона, воробей, голубь, курица, утка, осел, теленок, козленок и ягненок.
nazo-n | žeda-a | sida-ƛ’or-n | r-uti-n | ixiw | ɣˤutku | r-odi-n | ||||||||
nazo | n | žeda | a | sida | ƛ’or | n | r | uti | n | ixiw | ɣˤutku | r | odi | n |
all.OBL | TOP | DEM1.IIPL.OBL | ERG | one.OBL | SUPER.LAT | TOP | III.PL | turn | PFV.CVB | big | house | IV | do | PST.UNW |
pron | suf | pron | nsuf | num | nsuf | suf | pref | v | vsuf | adj | n4 | pref | v | vsuf |
They all came together and built a big house.
Все они собрались и построили большой дом.
žedu-ł | teł | cek’i | ešu-n-anu | |||
žedu | ł | teł | cek’i | ešu | n | anu |
DEM1.IIPL.OBL | CONT.ESS | inside | goat.kid | be.located | PFV.CVB | NEG |
pron | nsuf | post | n3 | v | vsuf | vsuf |
The goat kid was not among them.
С ним не участвовал козленок.
xizyo | žedu | nasin | Allah-q | qema | r-egir-ƛin | harizi | r-oq-n | |||||
xizyo | žedu | nasin | Allah | q | qema | r | egir | ƛin | harizi | r | oq | n |
afterwards | DEM1.IIPL | all | God | POSS.ESS | rain | IV | send | QUOT | request | III.PL | become | PST.UNW |
adv | pron | adj | n1 | nsuf | n4 | pref | v | suf | comp | pref | v | vsuf |
Afterwards they all asked God: "Let it rain!"
Потом они просили Аллаха, чтобы полил дождь.
žedu-s | hari-xor | ixiw | qema-n | zigolu-n | r-egir-n | ||||||
žedu | s | hari | xor | ixiw | qema | n | zigolu | n | r | egir | n |
DEM1.IIPL.OBL | GEN1 | request | AD.LAT | big | rain | and | hail | and | II.PL | send | PST.UNW |
pron | nsuf | n3 | nsuf | adj | n4 | suf | n2 | suf | pref | v | vsuf |
And on their request, much rain and hail was sent.
По их мольбе пошел большой дождь с градом.
cek’i | guz-qay | guz-qor | k’oƛi-x | b-oč’ik’-x | b-iči-asi | zow-n | ||||||||
cek’i | guz | qay | guz | qor | k’oƛi | x | b | oč’ik’ | x | b | iči | asi | zow | n |
goat.kid | rock | POSS.ABL | rock | POSS.LAT | run | IPFV.CVB | III | feel.cold | IPFV.CVB | III | be | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
n3 | n3 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
The goat kid ran from rock to rock and felt cold.
Козленок бегал от одной скалы к другой и было ему холодно.
ʕomoy-qor | cek’i-a | eƛi-n | di-n | idu-ɣor | b-egir-ƛin | |||||||
ʕomoy | qor | cek’i | a | eƛi | n | di | n | idu | ɣor | b | egir | ƛin |
donkey | POSS.LAT | goat.kid | ERG | say | PST.UNW | me | TOP | home | IN.ALL | III | let | QUOT |
n3 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | suf | adv | nsuf | pref | v | suf |
The goat kid said to the donkey: "Let me into the home!"
Козленок сказал ослу, пусти меня домой мол.
neła | q’ʷariłi-ƛ’ | cek’i | b-ukad-nosi | ʕomoy-a | eƛi-n | iħu-ay | łi-s | y-ic’-n | muš | y-ow-näy | b-egir-an-ƛin | ||||||||||||||
neła | q’ʷariłi | ƛ’ | cek’i | b | ukad | nosi | ʕomoy | a | eƛi | n | iħu | ay | łi | s | y | ic’ | n | muš | y | ow | näy | b | egir | an | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | sadness | SUPER.ESS | goat.kid | III | see | ANT.CVB | donkey | ERG | say | PST.UNW | river | IN.ABL | water | GEN1 | II | fill | PFV.CVB | pot | II | bring | CND.CVB | III | let | FUT.DEF | QUOT |
pron | n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
When the donkey saw the sad goat kid, he said: "If you bring a pot filled with water from the river, I'll let you in."
Видя тяжелое положение козленка, осел сказал, если с речки принесешь котелок, наполненный водой, то пропустим мол.
ele-ay | b-ik’i-n | cek’i-a | iħu-ay | łi-s | y-ic’-n | muš-n | y-ow-n | nex-ƛ’oräy | neła-ł | xizay | k’oƛi-n | zey | nex-x | zow-n | ||||||||||||||||
ele | ay | b | ik’i | n | cek’i | a | iħu | ay | łi | s | y | ic’ | n | muš | n | y | ow | n | nex | ƛ’oräy | neła | ł | xizay | k’oƛi | n | zey | nex | x | zow | n |
there | IN.ABL | III | go | PFV.CVB | goat.kid | ERG | river | IN.ABL | water | GEN1 | II | fill | PFV.CVB | pot | TOP | II | bring | PFV.CVB | come | SIM.CVB | DEM1.IISG.OBL | CONT.ESS | behind | run | PFV.CVB | bear | come | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adv | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | post | v | vsuf | n3 | v | vsuf | v | vsuf |
The goat kid went away from there, brought a pot filled with water from the river and when it came back, a bear was running behind it.
Оттуда козленок спустился к реке и когда шел с котелком, наполненным водой, за ним бежал медведь.
ʕomoy-qor | cek’i-a | maqˤi-ay-tow | qˤaƛi-n | were | were | di-ł | xizay | k’oƛi-n | zey | nex-x | ac | y-ˤaɣˤi-o | ||||||||||
ʕomoy | qor | cek’i | a | maqˤi | ay | tow | qˤaƛi | n | were | were | di | ł | xizay | k’oƛi | n | zey | nex | x | ac | y | ˤaɣˤi | o |
donkey | POSS.LAT | goat.kid | ERG | far.away | IN.ABL | EMPH | shout | PST.UNW | well | well | me | CONT.ESS | behind | run | PFV.CVB | bear | come | IPFV.CVB | door | II | open | IMPR |
n3 | nsuf | n3 | nsuf | adv | nsuf | suf | v | vsuf | interj | interj | pron | nsuf | post | v | vsuf | n3 | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf |
The goat kid shouted to the donkey from far away: "Well, well, a bear is running behind me, open the door!"
Козленок издали же крикнул ослу, смотри, смотри, открой дверь, за мной бежит медведь мол.
teł-xor | k’oƛi-n | cek’i | b-ok’eł-run | ac-ƛ | zey-s | meč’-n | b-iqi-n | |||||||||
teł | xor | k’oƛi | n | cek’i | b | ok’eł | run | ac | ƛ | zey | s | meč’ | n | b | iqi | n |
inside | AD.LAT | run | PFV.CVB | goat.kid | III | escape | IMM.ANT.CVB | door | SUB.ESS | bear | GEN1 | neck | TOP | III | get | PST.UNW |
adv | nsuf | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf |
As soon as the goat kid ran inside and escaped, the bear's neck got stuck in the door.
Козленок успел зайти вовнутрь и дверь захлопнула шею медведя.
di-n | b-egir-ƛin | r-igu | r-aq’ˤu | esi-n | zey-a | |||||||
di | n | b | egir | ƛin | r | igu | r | aq’ˤu | esi | n | zey | a |
me | TOP | III | let | QUOT | IV | good | IV | much | tell | PST.UNW | bear | ERG |
pron | suf | pref | v | suf | pref | adj | pref | adj | v | vsuf | n3 | nsuf |
"Let me in as well!", the bear begged.
Запусти меня тоже мол, умолял медведь.
rok’u-n | r-exu-n | ʕomoy-a | zey-n | idu-ɣor | b-egir-n | ||||||||
rok’u | n | r | exu | n | ʕomoy | a | zey | n | idu | ɣor | b | egir | n |
heart | TOP | IV | die | PFV.CVB | donkey | ERG | bear | TOP | home | IN.ALL | III | let | PST.UNW |
n4 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | adv | nsuf | pref | v | vsuf |
The donkey felt sorry and let the bear into the home.
Осел пожалел и медведя тоже запустил домой.
lel-bi-ƛ’-si | aɣi-bi | giri-bi-ƛ’or | r-izi-n | meši-n | ƛeli-n | ʕomoy-n | hisono-a | teł | kec-n | cek’i-n | zey-n | sadaq | bašir-x | kec-asi | zow-n | ||||||||||||||||||
lel | bi | ƛ’ | si | aɣi | bi | giri | bi | ƛ’or | r | izi | n | meši | n | ƛeli | n | ʕomoy | n | hisono | a | teł | kec | n | cek’i | n | zey | n | sadaq | bašir | x | kec | asi | zow | n |
wing | PL | SUPER.ESS | ATTR | bird | PL | pole | PL | SUPER.LAT | III.PL | get.up | PFV.CVB | bull.calf | and | lamb | and | donkey | and | trough | IN.ESS | inside | sleep | PFV.CVB | goat.kid | TOP | bear | and | together | fireplace | AD.ESS | sleep | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
n2 | nsuf | nsuf | suf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | n3 | suf | n3 | suf | n4 | nsuf | post | v | vsuf | n3 | suf | n3 | suf | adv | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
The birds with wings got up on poles, the bull, the lamb and the donkey slept inside a trough, the goat kid and the bear were sleeping together at the fireplace.
Птицы, которые с крыльями, поднялись на жерди, теленок, ягненок и осел легли спать в ясли, а козленок с медведем спали возле печи.
zaman-ƛ’aza | cek’i-a | weeni | r-izir-n | ||||
zaman | ƛ’aza | cek’i | a | weeni | r | izir | n |
time | SUPER.VERS.DIST | goat.kid | ERG | bleat | IV | lift | PST.UNW |
n3 | nsuf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf |
After a while, the goat kid emitted a bleat.
Через некоторое время козленок закричал.
šew | r-odi-x | mi-ƛin | esir-n | ʕomoy-a | zey-q | ||||||
šew | r | odi | x | mi | ƛin | esir | n | ʕomoy | a | zey | q |
what | IV | do | PRS | you | QUOT | ask | PST.UNW | donkey | ERG | bear | POSS.ESS |
pron | pref | v | vsuf | pron | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf |
"What are you doing?", asked the donkey the bear.
Что ты делаешь мол, спросил осел медведя.
ence | eni–obiw-z | gedo-r | mus–kus | cek’i-qay | r-ut’i-x-ƛin | žawab | teƛ-n | zey-a | ||||||||
ence | eni–obiw | z | gedo | r | mus–kus | cek’i | qay | r | ut’i | x | ƛin | žawab | teƛ | n | zey | a |
a.little | parents | GEN2 | boots | LAT | wool | goat.kid | POSS.ABL | IV | rip.out | PRS | QUOT | answer | give | PST.UNW | bear | ERG |
adv | n1pl | nsuf | n3 | nsuf | n4 | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n3 | v | vsuf | n3 | nsuf |
"I ripped out a bit of wool from the goat kid for knitted boots for my parents." answered the bear.
Немного для родительских гедо (традиционная шерстяная обувь дидойцев) вырываю шерсть у козленка мол, ответил медведь.
žigo-ƛ’ay-gon | mi | cek’i-q | qˤaƛu | r-izir-łi | ela-a | mi | b-exur-a | yoł-ƛin | ʕomoy-a | eƛi-n | |||||||||||
žigo | ƛ’ay | gon | mi | cek’i | q | qˤaƛu | r | izir | łi | ela | a | mi | b | exur | a | yoł | ƛin | ʕomoy | a | eƛi | n |
again | SUPER.ABL | CNTR | you | goat.kid | POSS.ESS | shout | IV | lift | CND.CVB.IRR | we(II.IV)OBL | ERG | you | III | kill | INF | be | QUOT | donkey | ERG | say | PST.UNW |
adv | nsuf | suf | pron | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | pref | v | vsuf | v | suf | n3 | nsuf | v | vsuf |
If you make the goat kid shout again, we will kill you!", said the donkey.
Если на этот раз ты заставишь закричать козленка, то мы тебя убьем мол, сказал осел.
b-aq’ˤu | mix | b-ik’i-zaƛ’or-gon | hemedur-tow | weeƛi-r-n | zey-a | cek’i | ||||||||
b | aq’ˤu | mix | b | ik’i | zaƛ’or | gon | hemedur | tow | weeƛi | r | n | zey | a | cek’i |
III | much | time | III | go | POST.CVB | CNTR | so | EMPH | bleat | CAUS | PST.UNW | bear | ERG | goat.kid |
pref | adj | n3 | pref | v | vsuf | suf | adv | suf | v | vsuf | vsuf | n3 | nsuf | n3 |
After quite some time has passed, the bear caused the goat kid to bleat again.
Не прошло много времени, и козленок также закричал.
šew | mi | žigon | r-odi-x-ƛin | esir-n | žigon | ʕomoy-a | |||||
šew | mi | žigon | r | odi | x | ƛin | esir | n | žigon | ʕomoy | a |
what | you | again.now | IV | do | PRS | QUOT | ask | PST.UNW | again.now | donkey | ERG |
pron | pron | adv | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | adv | n3 | nsuf |
"What are you doing again now?", asked the donkey again.
Что ты еще делаешь мол, снова спросил осел.
ence | cek’i-qay | mus–kus | r-ut’i-x-ƛin | qoqoƛi-n | eƛi-n | zey-a | cek’i | b-ac’-a-tow-n | xiwal | b-odi-n | |||||||||||||
ence | cek’i | qay | mus–kus | r | ut’i | x | ƛin | qoqoƛi | n | eƛi | n | zey | a | cek’i | b | ac’ | a | tow | n | xiwal | b | odi | n |
a.little | goat.kid | POSS.ABL | wool | IV | rip.out | PRS | QUOT | laugh | PFV.CVB | say | PFV.CVB | bear | ERG | goat.kid | III | eat | INF | EMPH | TOP | attempt | III | do | PST.UNW |
adv | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf | suf | comp | pref | v | vsuf |
"I am ripping out a little wool from the goat kid", the bear laughed and said, and then attempted to eat the goat kid.
Немного выдергиваю шерсть у козленка мол, насмехаясь, сказал медведь и начал съесть.
ele-ay | cołizi-n | r-oq-n | nasin | halmaɣ-bi | r-izi-n | zey-ƛ’ | c’ox-n | |||||||||
ele | ay | cołizi | n | r | oq | n | nasin | halmaɣ | bi | r | izi | n | zey | ƛ’ | c’ox | n |
there | IN.ABL | unite | TOP | III.PL | become | PFV.CVB | all | friend | PL | III.PL | get.up | PFV.CVB | bear | SUPER.ESS | pounce | PST.UNW |
adv | nsuf | comp | suf | pref | v | vsuf | adj | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf |
Then all the friends united, got up and pounced on the bear.
Вдруг сплотились все друзья и бросились на медведя.
šebi-tow-ey | meža-a | di-r | r-odi-an-ƛin | pikru-n | b-odi-n | zey | qoqoƛi-x | b-iči-asi | zow-n | ||||||||||||||
šebi | tow | ey | meža | a | di | r | r | odi | an | ƛin | pikru | n | b | odi | n | zey | qoqoƛi | x | b | iči | asi | zow | n |
what | EMPH | DUB | you(II.IV)PL.OBL | ERG | me | LAT | IV | do | FUT.DEF | QUOT | idea | TOP | III | do | PFV.CVB | bear | laugh | IPFV.CVB | III | wait | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
pron | suf | suf | pron | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
"What are you going to do to me anyway?", thought the bear and waited laughing.
А медведь надсмехался, что же вы будете со мной делать мол.
halmaɣ-bi-z | cołi-z | q’uwat-a | žek’-n | zey-s | qoqoƛi-x-tow-n | ruħ | b-oɣ-n | b-exu-n | |||||||||||||
halmaɣ | bi | z | cołi | z | q’uwat | a | žek’ | n | zey | s | qoqoƛi | x | tow | n | ruħ | b | oɣ | n | b | exu | n |
friend | PL | GEN2 | unity | GEN2 | force | ERG | beat | PFV.CVB | bear | GEN1 | laugh | IPFV.CVB | EMPH | TOP | power | III | take.away | PFV.CVB | III | die | PST.UNW |
n1 | nsuf | nsuf | n4 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | suf | suf | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The force of the friends' unity beated the bear, and he died laughing.
Сила единства друзей помогло побить медведя, и он умер также смеясь.