Morpheme kuši (v) demolish

5 occurrences

In text Who is the biggest of them?
xalq’i-a ža gamuš-bi-q ƛisi-r-n ʕaƛ-aɣor-n y-iži-n žedu-a žedu-s c’ik’iw ʕaƛ-n kuši-n neła c’iɣu-ƛ’ ƛ’iri b-odi-n
xalq’i a ža gamuš bi q ƛisi r n ʕaƛ aɣor n y iži n žedu a žedu s c’ik’iw ʕaƛ n kuši n neła c’iɣu ƛ’ ƛ’iri b odi n
people ERG DEM1.SG buffalo PL POSS.ESS pull CAUS PFV.CVB village IN.VERS and II carry PFV.CVB DEM1.IPL ERG DEM1.IPL.OBL GEN1 entire village and demolish PFV.CVB DEM1.IISG.OBL shoulder.blade SUPER.ESS above III do PST.UNW
n3 nsuf pron n3 nsuf nsuf v vsuf vsuf n3 nsuf suf pref v vsuf pron nsuf pron nsuf adj n3 suf v vsuf pron n2 nsuf adv pref v vsuf

The people made the buffalo pull it into the village, demolished their entire village and rebuilt it on the shoulder-blade.

(Оказалось, что это - лопатка быка.) Тогда люди взяв с собою то бедро, разрушили все село и построили [новое] на той лопатке.


In text The poor man that the lamb made rich
caƛi–ok’-n elo-za r-esu-ru ɣˤul-bi nedur-tow qido kuši-a oq-n šida di-s ƛeli boc’i-q b-ac’-r-a-ƛin
caƛi–ok’ n elo za r esu ru ɣˤul bi nedur tow qido kuši a oq n šida di s ƛeli boc’i q b ac’ r a ƛin
scatter PFV.CVB there ZA II.PL exist PST.PRT stone PL so EMPH wall demolish INF begin PFV.CVB why me GEN1 lamb wolf POSS.ESS III eat CAUS PST.WIT.INT QUOT
v vsuf adv suf pref v vsuf n2 nsuf adv suf n3 v vsuf v vsuf pron pron nsuf n3 n3 nsuf pref v vsuf vsuf suf

He scattered the stones that were scattered there, and began to demolish the wall, "Why did I let the wolf eat my lamb?"

раскидал он там найденные камни, также начал разрушать стены, почему мол моего ягненка дали на пожирание волкам.


In text The poor man that the lamb made rich
łina-s-n-kin pikru b-odi-č’ey esyu-bi ɣˤul-bi caƛi-x qido-bi kuši-a b-oq-n
łina s n kin pikru b odi č’ey esyu bi ɣˤul bi caƛi x qido bi kuši a b oq n
what.OBL GEN1 TOP even idea III do NEG.PST.CVB brother PL stone PL throw IPFV.CVB wall PL demolish INF I.PL begin PST.UNW
pron nsuf suf suf n3 pref v vsuf n1 nsuf n2 nsuf v vsuf n3 nsuf v vsuf pref v vsuf

Without thinking, the brothers began demolishing the wall by throwing stones.

Не взирая ни на что, братья начали разрушать стены, бросая камни.


In text The testament
xediw ad-azay ok’eł-run baru-a kuši-n ža ɣˤutku ros-ƛ’or-n r-ayr-n ec’no ɣˤutku r-odi-ani-x bašla b-odi-n ustar-bi-n b-egir-n
xediw ad azay ok’eł run baru a kuši n ža ɣˤutku ros ƛ’or n r ayr n ec’no ɣˤutku r odi ani x bašla b odi n ustar bi n b egir n
husband in.front IN.ABL.DIST go.away IMM.ANT.CVB wife ERG demolish PFV.CVB DEM1.SG house base SUPER.LAT TOP IV bring PFV.CVB new house IV do MSD AD.ESS begin III do PFV.CVB expert PL TOP III let PST.UNW
n1 adv nsuf v vsuf n2 nsuf v vsuf pron n4 n3 nsuf suf pref v vsuf adj n4 pref v deriv nsuf comp pref v vsuf n1 nsuf suf pref v vsuf

When her husband had gone away from her, the wife demolished that house and brought it down to the base, and she let the experts begin to build a new house.

Как муж исчез с глаз, жена разобрала дом до фундамента и пустила строителей, чтобы строить новый дом.


In text Bilqisdi
bit–nitor eč’i-bi r-čˤaƛi–ok’-nosi elo šem-łazay bercinaw kid-s q’ˤim r-oƛix-nosi xan-a šem-n kuši-n Bilq’isdi maħor y-oɣ-n
bit–nitor eč’i bi r čˤaƛi–ok’ nosi elo šem łazay bercinaw kid s q’ˤim r oƛix nosi xan a šem n kuši n Bilq’isdi maħor y n
around pebble PL II.PL scatter ANT.CVB there pile CONT.ABL.DIST beautiful girl GEN1 head IV appear ANT.CVB khan ERG pile TOP demolish PFV.CVB Bilqisdi outside II take.away PST.UNW
adv n2 nsuf pref v vsuf adv n3 nsuf adj n2 nsuf n4 pref v vsuf n1 nsuf n3 suf v vsuf n2 adv pref v vsuf

He scattered the pebbles around and there from the pile emerged a beautiful girl's head, so the king demolished the pile and got Bilqisdi out of there.

Когда он разбросал камни в стороны, из этой кучи появилась голова красивой женщины, потом хан разобрал кучу полностью и вытащил Билкисди наружу.