yisi-a-gon | b-izir-n | q’ˤida-n | b-ok’-n | aždaħ | ašu-ƛay-d | raƛ’-ƛxor | cucik’-n | |||||||||||
yisi | a | gon | b | izir | n | q’ˤida | n | b | ok’ | n | aždaħ | ašu | ƛay | d | raƛ’ | ƛxor | cucik’ | n |
DEM2.ISG.OBL | ERG | CNTR | III | lift | PFV.CVB | down | TOP | III | beat | PFV.CVB | dragon | waist | SUB.ABL | TERM | earth | SUB.LAT | put | PST.UNW |
pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | post | suf | pref | v | vsuf | n3 | n3 | nsuf | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
Then he beat the dragon down and put him into the earth up to the waist.
None
aždaħ-a-gon | yeda-n | hemedur-tow | ašu-ƛay-d | cucik’-n | |||||||
aždaħ | a | gon | yeda | n | hemedur | tow | ašu | ƛay | d | cucik’ | n |
dragon | ERG | CNTR | DEM2.ISG | TOP | so | EMPH | waist | SUB.ABL | TERM | put | PST.UNW |
n3 | nsuf | suf | pron | suf | adv | suf | n3 | nsuf | nsuf | v | vsuf |
So the dragon put him in up to the waist as well.
Дракон тоже его также вонзил до пояса.
sosi-gon | sida-a | sida-q | łeɣi-n | izir-n | ʕAliqilič | q’ˤida-n | ok’-n | ašu-ƛay-d | raƛ’-ƛxor | cucik’-n | |||||||||||
sosi | gon | sida | a | sida | q | łeɣi | n | izir | n | ʕAliqilič | q’ˤida | n | ok’ | n | ašu | ƛay | d | raƛ’ | ƛxor | cucik’ | n |
again | CNTR | one.OBL | ERG | one.OBL | POSS.ESS | grasp | PFV.CVB | lift | PFV.CVB | Aliqilich | down | TOP | beat | PFV.CVB | waist | SUB.ABL | TERM | earth | SUB.LAT | put | PST.UNW |
adv | suf | num | nsuf | num | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | adv | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
Again they grasped each other and then he lifted Aliqilich and beat him down into the earth up to the waist.
Еще один раз зацепились друг за друга, взял и вонзил по пояс в землю Аликилича.
zey-a | q’ˤog-d-tow | qˤiči | kosi-x | zow-n | ziru-a | sist’a | ƛ’ara | b-ut’i-x | b-iči-asi | zow-n | |||||||||||
zey | a | q’ˤog | d | tow | qˤiči | kosi | x | zow | n | ziru | a | sist’a | ƛ’ara | b | ut’i | x | b | iči | asi | zow | n |
bear | ERG | hay.bale | INSTR | EMPH | harvest | gather | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | fox | ERG | one.at.a.time | ear.of.corn | III | rip.out | IPFV.CVB | III | be | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | n4 | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
The bear packed the harvest together in hay bales, the fox was the one who ripped out the ears one after another.
Медведь собирал урожай охапкой, а лиса вырывала по одному колосу.
nesi-a | tupi | caƛi-ƛ’oräy | čan-mo | bˤula-d | aħya | ħaħ-x | zow-n-ƛin | |||||||
nesi | a | tupi | caƛi | ƛ’oräy | čan | mo | bˤula | d | aħya | ħaħ | x | zow | n | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | ERG | rifle | shoot.with | SIM.CVB | deer | ERG | hoof | INSTR | ear | scratch | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW | QUOT |
pron | nsuf | n4 | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | n4 | v | vsuf | v | vsuf | suf |
When he threw the rifle, the goat was scratching its ear with a hoof."
когда он стрелял, дичь чесала ногой ухо мол.
keč’o-z | reƛ’a-d | neła-a | neƛ-ƛ’oräy | eɣe-ni | esyu-a | kut’yo-zo-d | neƛ-ƛin | eƛi-n | ||||||||||
keč’o | z | reƛ’a | d | neła | a | neƛ | ƛ’oräy | eɣe | ni | esyu | a | kut’yo | zo | d | neƛ | ƛin | eƛi | n |
left.side | GEN2 | hand | INSTR | DEM1.IISG.OBL | ERG | give | SIM.CVB | young | DEF | brother | ERG | right.side | ATTR.OBL | INSTR | give | QUOT | say | PST.UNW |
n | nsuf | n4 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | adj | suf | n1 | nsuf | n | suf | nsuf | v | suf | v | vsuf |
When she stretched out her left hand, the younger brother said: "Give me your right hand."
Она подавала левой рукой, а младший брат попросил подать правой рукой.
way | ʕabdal-ƛin | eƛi-n | ɣʷˤadi-a | ʕo-d-kin | nece | y-ečiw | ačit’ | r-ig-za-xay | y-ˤoƛ’u-xanusi | maħi-n | r-ok’-n | ziru-q | ža-a | y-ˤoƛ’u-x-ƛin | |||||||||||||||||||
way | ʕabdal | ƛin | eƛi | n | ɣʷˤadi | a | ʕo | d | kin | nece | y | ečiw | ačit’ | r | ig | za | xay | y | ˤoƛ’u | xanusi | maħi | n | r | ok’ | n | ziru | q | ža | a | y | ˤoƛ’u | x | ƛin |
o.dear | fool | QUOT | say | PFV.CVB | crow | ERG | ax | INSTR | even | so.much | II | thick | pine | IV | good | ZA | AD.ABL | II | fall | NEG.PRS.PRT | tail | TOP | IV | beat | PFV.CVB | fox | POSS.ESS | DEM1.SG | Q | II | fall | PRS | QUOT |
interj | n1 | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | adv | pref | adj | n3 | pref | adv | suf | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | suf |
"O you fool", said the crow, "Even with an axe it is almost impossible to fell such a thick pine, [how] could a fox fell it with the beat of its tail?"
Эх, ты дурак мол, сказала ворона, такую толстую сосну даже топором так легко невозможно завалить, как лиса сможет завалить ее ударом хвоста.
aɣi-a | žawab | teƛ-n | insan-q | ʕo-d-kin | r-ig-za-xay | y-uti-xanusi | ačit’ | mi-q | maħi-n | r-ok’-n-a | ža | y-uti-x-ƛin | ||||||||||||||||||
aɣi | a | žawab | teƛ | n | insan | q | ʕo | d | kin | r | ig | za | xay | y | uti | xanusi | ačit’ | mi | q | maħi | n | r | ok’ | n | a | ža | y | uti | x | ƛin |
bird | ERG | answer | give | PFV.CVB | human | POSS.ESS | ax | INSTR | even | IV | good | ZA | AD.ABL | II | turn | NEG.PRS.PRT | pine | you | POSS.ESS | tail | TOP | IV.PL | beat | PFV.CVB | Q | DEM1.SG | II | turn | PRS | QUOT |
n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | suf | pref | adv | suf | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | pron | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | suf | pron | pref | v | vsuf | suf |
The bird answered: "Even a human can hardly chop the tree down with an axe, how could you beat it down with your tail?"
Птица ответила, даже человек топором так легко не может завалить сосну, как ты можешь завалить ее ударом хвоста.
eni-a | kʷaraħi-d | et’-n | ɣir-d | r-ow-n | łi | ħaƛu-r-x | zow-ru | zaman-n | rok’u-ƛ’or | b-ay-n | moƛu-tow | y-ay-x-anu-ƛin | eƛi-n | yisa-a | ||||||||||||||||||||
eni | a | kʷaraħi | d | et’ | n | ɣir | d | r | ow | n | łi | ħaƛu | r | x | zow | ru | zaman | n | rok’u | ƛ’or | b | ay | n | moƛu | tow | y | ay | x | anu | ƛin | eƛi | n | yisa | a |
mother | ERG | perforated.spoon | INSTR | pour | PFV.CVB | sieve | INSTR | IV | bring | PFV.CVB | water | drink | CAUS | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | time | TOP | heart | SUPER.LAT | III | come | PFV.CVB | sleep | EMPH | II | come | IPFV.CVB | NEG | QUOT | say | PST.UNW | he | ERG |
n2 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | vsuf | v | vsuf | n3 | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | vsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf |
"I cannot sleep because I remember the time that our mother poured water with a colander and brought it to drink in a sieve.", he said.
Никак не могу уснуть, вспоминая то время, когда мать дуршлагом наливала, ситом давала пить воду мол, сказал он.
C’iɣruk’-a | eƛi-n | di-z | eni-a | moƛu-ł | iħu-ay | ɣir-d | łi | r-ow-x | r-ukad-s-ƛin | ||||||||||||
C’iɣruk’ | a | eƛi | n | di | z | eni | a | moƛu | ł | iħu | ay | ɣir | d | łi | r | ow | x | r | ukad | s | ƛin |
Tsighruk | ERG | say | PST.UNW | me | GEN2 | mother | ERG | dream | CONT.ESS | river | IN.ABL | sieve | INSTR | water | IV | bring | IPFV.CVB | IV | see | PST.WIT | QUOT |
n1 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | n2 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
Tsighruk said: "I dreamed how my mother was bringing water from the river with a sieve."
Цигрук сказал, мне приснилось, что моя мама тащила ситом из речки воду.
yedu | kid-gon | Ražbadin-qor | b-oq-ru | ʕišq’u-d | neti-ey | yedu | berten | b-odi-x-ƛin | idu-ɣor | y-ik’i-xosi | huni-n | šuƛ’i-n | qˤilo | y-ok’eł-x | ||||||||||||||||
yedu | kid | gon | Ražbadin | qor | b | oq | ru | ʕišq’u | d | neti | ey | yedu | berten | b | odi | x | ƛin | idu | ɣor | y | ik’i | xosi | huni | n | šuƛ’i | n | qˤilo | y | ok’eł | x |
DEM2.IISG | girl | CNTR | Razhbadin | POSS.LAT | III | become | PST.PRT | love | INSTR | when | DUB | DEM2.IISG | marriage | III | do | PRS | QUOT | home | IN.ALL | II | go | PRS.PRT | way | TOP | forget | PFV.CVB | erroneously | II | go.away | PRS |
pron | n2 | suf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n | nsuf | pron | suf | pron | n3 | pref | v | vsuf | suf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf |
The girl was so in love with Razhbadin, and because she prepared that marriage, she forgot the way home and got lost.
А это девушка так была влюблена в Ражбадина и в ожидании свадьбы, когда шла домой заблудилась и шла неправильным путем.
ele-ay | bitor | b-oxi-n | b-ik’i-x | boc’i-n | ax-ł | šiši-ru-ni | xarceli-d | bix | kosi-x | xizaz-gon | et’u-č’ey | neła-a | kosi-ru-ni | bix | r-utir-x | di-n | ik’i-x | zow-s | nedur-ay | ža-gon | bˤeƛ’-a-n | r-ac’-x | zow-s | ||||||||||||||||||||||||||||
ele | ay | bitor | b | oxi | n | b | ik’i | x | boc’i | n | ax | ł | šiši | ru | ni | xarceli | d | bix | kosi | x | xizaz | gon | et’u | č’ey | neła | a | kosi | ru | ni | bix | r | utir | x | di | n | ik’i | x | zow | s | nedur | ay | ža | gon | bˤeƛ’ | a | n | r | ac’ | x | zow | s |
there | IN.ABL | thither | III | run.away | PFV.CVB | III | go | IPFV.CVB | wolf | TOP | belly | CONT.ESS | get.stuck | PST.PRT | DEF | scythe | INSTR | grass | mow | IPFV.CVB | behind | CNTR | stay.behind | NEG.PST.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | mow | PST.PRT | DEF | grass | IV | gather | IPFV.CVB | me | TOP | go | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.WIT | so | IN.ABL | DEM1.SG | CNTR | sheep | ERG | TOP | IV | eat | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.WIT |
adv | nsuf | adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | n4 | nsuf | v | vsuf | suf | n | nsuf | n4 | v | vsuf | adv | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | suf | n4 | pref | v | vsuf | pron | suf | v | vsuf | v | vsuf | adv | nsuf | pron | suf | n3pl | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
From there the wolf ran away with the scythe being stuck in the belly mowing grass, but I didn't stay behind but went gathering the mowed grass; so the sheep were eating it.
Волк побежал оттуда и косил траву вонзившей в ребро косой, а я шел за ним не отрываясь, собирая скошенную им траву, овцы по ходу тоже ели.
xalq’i-a | yeda | ħal-d-tow | iži-n | elo | ʕaƛ-s | žamaʕat | b-uti-za | moči-ƛ’or | ||||||||
xalq’i | a | yeda | ħal | d | tow | iži | n | elo | ʕaƛ | s | žamaʕat | b | uti | za | moči | ƛ’or |
people | ERG | DEM2.ISG | trouble | INSTR | EMPH | lead | PFV.CVB | there | village | GEN1 | assembly | III | turn | LCV | place | SUPER.LAT |
n3 | nsuf | pron | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf |
The people lead him with trouble to the place were the village's assembly met.
Народ его с трудом уговорил пойти на место собрания жителей.
tełer | ay-run | yisi-a | sida | reƛ’a-d | neła-s | kočori | b-iqir-n | sideni-gon | reƛ’a-d | hibo-n | b-is-n | žek’-n | yedu | neła-a | mi | di-s | uži | yoł-ƛin | eƛi-ace | ||||||||||||||||
tełer | ay | run | yisi | a | sida | reƛ’a | d | neła | s | kočori | b | iqir | n | sideni | gon | reƛ’a | d | hibo | n | b | is | n | žek’ | n | yedu | neła | a | mi | di | s | uži | yoł | ƛin | eƛi | ace |
to.the.inside | come | IMM.ANT.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | one.OBL | hand | INSTR | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | forelock | III | take.away | PFV.CVB | the.other.one | CNTR | hand | INSTR | stick | TOP | III | take | PFV.CVB | beat | PST.UNW | DEM2.IISG | DEM1.IISG.OBL | ERG | you | me | GEN1 | son | be | QUOT | say | TERM |
adv | v | vsuf | pron | nsuf | num | n4 | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n | suf | n4 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | pron | pron | nsuf | n1 | v | suf | v | vsuf |
Immediately after going inside, he took her hair with one hand and took a stick with the other hand and hit her until she said: "You're my son!"
Как только зашел, он схватил ее одной рукой за волосы, а другой рукой стал бить ее палкой, пока она не сказала, что он, мол, ее сын.
di | ža | keč’o-z | reƛ’a-d | aɣˤur-ƛ’ | eqer-s | kut’yo-z | reƛ’a-d | q’ˤida-r | y-oɣ-s | mi-r | r-eti-näy | idu-ɣor | y-iži-o | ža | r-eti-näy | |||||||||||||||||
di | ža | keč’o | z | reƛ’a | d | aɣˤur | ƛ’ | eqer | s | kut’yo | z | reƛ’a | d | q’ˤida | r | y | oɣ | s | mi | r | r | eti | näy | idu | ɣor | y | iži | o | ža | r | eti | näy |
me | DEM1.SG | left.side | GEN2 | hand | INSTR | wheel | SUPER.ESS | put | PST.WIT | right.side | GEN2 | hand | INSTR | down | LAT | II | take.away | PST.WIT | you | LAT | IV | want | CND.CVB | home | IN.ALL | II | carry | IMPR | DEM1.SG | IV | want | CND.CVB |
pron | pron | n | nsuf | n4 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | n | nsuf | n4 | nsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf |
I've put her on the wheel with my left hand, I took her down with my right hand, if you want, carry her home; if you want, marry her off to me!", he said to the prince.
Я ее левой рукой посадил на колесо, а правой рукой на землю, если хочешь, забери ее домой, хочешь, выдай за меня».
nagaħ | žedu-a | di | k’irik’-näy | ƛoħo | r-uti-n | c’ox | mi | ža | ħiƛ’oqu-d-n | r-izir-n | yoł-za | moči-ƛ’ | eqer-o-ƛin | ||||||||||||
nagaħ | žedu | a | di | k’irik’ | näy | ƛoħo | r | uti | n | c’ox | mi | ža | ħiƛ’oqu | d | n | r | izir | n | yoł | za | moči | ƛ’ | eqer | o | ƛin |
suppose | DEM1.IPL.OBL | ERG | me | frighten | CND.CVB | pan | IV | turn | PFV.CVB | hit | you | DEM1.SG | handkerchief | INSTR | TOP | IV | lift | PFV.CVB | be | LCV | place | SUPER.ESS | put | IMPR | QUOT |
adv | pron | nsuf | pron | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | pron | pron | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | suf |
If they frighten me, the pan will turn around and hit, and you will lift it with a handkerchief and put it where it to the place where it was.
Если они меня напугают, кастрюля перевернется, а ты ее подними носовым платком и поставь на место».
yisi-a-gon | ħiƛ’oqu-d-n | r-izir-n | yoł-za | moči-ƛ’ | eqer-n | |||||||||
yisi | a | gon | ħiƛ’oqu | d | n | r | izir | n | yoł | za | moči | ƛ’ | eqer | n |
DEM2.ISG.OBL | ERG | CNTR | handkerchief | INSTR | TOP | IV | lift | PFV.CVB | be | LCV | place | SUPER.ESS | put | PST.UNW |
pron | nsuf | suf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf |
And he lifted it with a handkerchief and put it back to the place where it was.
А он взял ее носовым платком и поставил ее на место.
xan-z | gulu-de | b-iħanad-ƛ’oräy | šid-qay | ƛ’iyor-n | kur-n | ƛ’iri-r-n | b-izi-n | ža | di | xot’o-bi-d | łełi-an-ƛin | eƛi-n | kid-a | |||||||||||||||||
xan | z | gulu | de | b | iħanad | ƛ’oräy | šid | qay | ƛ’iyor | n | kur | n | ƛ’iri | r | n | b | izi | n | ža | di | xot’o | bi | d | łełi | an | ƛin | eƛi | n | kid | a |
khan | GEN2 | horse | APUD.ESS | III | fight | SIM.CVB | wall | POSS.ABL | downwards | TOP | throw | PFV.CVB | above | LAT | TOP | III | get.up | PFV.CVB | DEM1.SG | me | foot | PL | INSTR | trample.down | FUT.DEF | QUOT | say | PST.UNW | girl | ERG |
n1 | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | adv | suf | v | vsuf | adv | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | pron | n3 | nsuf | nsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf | n2 | nsuf |
"While I am fighting next to the king's horse, I will throw it down from the street wall, get up again and trample it down with my feet
Во время состязания с конем хана я его сброшу с уличной стены, поднимусь на него и растопчу ногами».
sasaqosi | gulu-bi | r-iħanad-a | r-egir-nosi | uži-z | gulu-a | ɣun-bi-n | r-ok’-n | šid-qay | ƛ’iyor-n | kur-n | b-et’u-n | ƛ’iri-r-n | k’oƛi-n | q’ˤida-r-n | b-ˤoƛ’ur-n | xan-s | gulu | xot’o-bi-d | łełi-n | |||||||||||||||||||||||||||
sasaqosi | gulu | bi | r | iħanad | a | r | egir | nosi | uži | z | gulu | a | ɣun | bi | n | r | ok’ | n | šid | qay | ƛ’iyor | n | kur | n | b | et’u | n | ƛ’iri | r | n | k’oƛi | n | q’ˤida | r | n | b | ˤoƛ’ur | n | xan | s | gulu | xot’o | bi | d | łełi | n |
in.the.morning | horse | PL | IV | fight | INF | III.PL | let | ANT.CVB | boy | GEN2 | horse | ERG | hind.leg | PL | TOP | IV.PL | hit | PFV.CVB | wall | POSS.ABL | downwards | TOP | throw | PFV.CVB | III | jump | PFV.CVB | above | LAT | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | down | LAT | PFV.CVB | III | let.fall | PFV.CVB | khan | GEN1 | horse | foot | PL | INSTR | trample.down | PST.UNW |
adv | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | adv | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | vsuf | v | vsuf | adv | nsuf | vsuf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n3 | n3 | nsuf | nsuf | v | vsuf |
The next morning, after they let their horses fight, the boy's horse hit it with its hind legs and threw it down from the wall, jumped on it and let it fall down and trampled down the king's horse with its feet.
На следующий день пустили коней на состязание, конь юноши лягнул ханского коня, сбросил с уличной стены вниз, прыгнул на него, повалил на землю и растоптал ногами.
neła | kid-a | Ħon–Bahadur-qor | reƛ’a–baša-d | xizor | oxi-ƛin | eƛi-x | zow-n | ||||||
neła | kid | a | Ħon–Bahadur | qor | reƛ’a–baša | d | xizor | oxi | ƛin | eƛi | x | zow | n |
DEM1.IISG.OBL | girl | ERG | Mountain.Hero | POSS.LAT | hands.and.fingers | INSTR | back | run.away | QUOT | say | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
pron | n2 | nsuf | n1 | nsuf | n | nsuf | adv | v | suf | v | vsuf | v | vsuf |
That girl was telling Mountain-Hero with her hands and fingers to run back.
Та девушка руками и пальцами говорила, чтобы он убегал.
Ħon–Bahadur-a | sosi | r-ok’-ru | mač’i-d | łˤono-n | q’ˤim | neła-s | r-eč’-n | r-oɣ-n | k’ox | äƛiru | r-ok’-nosi | hemedur-tow | łˤono-si-ni-gon | q’ˤim | r-eč’-n | r-oɣ-n | łox | äƛiru-gon | r-egir-nosi | aždaħ-s | oč’ino-n | q’ˤim | r-eč’-n | |||||||||||||||||||||||||||
Ħon–Bahadur | a | sosi | r | ok’ | ru | mač’i | d | łˤono | n | q’ˤim | neła | s | r | eč’ | n | r | oɣ | n | k’ox | äƛiru | r | ok’ | nosi | hemedur | tow | łˤono | si | ni | gon | q’ˤim | r | eč’ | n | r | oɣ | n | łox | äƛiru | gon | r | egir | nosi | aždaħ | s | oč’ino | n | q’ˤim | r | eč’ | n |
Mountain.Hero | ERG | once | IV | hit | PST.PRT | dagger | INSTR | three | TOP | head | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | IV | cut | PFV.CVB | IV | take.away | PFV.CVB | twice | ORD | IV | hit | ANT.CVB | so | EMPH | three | ATTR | DEF | CNTR | head | IV | cut | PFV.CVB | IV | take.away | PFV.CVB | thrice | ORD | CNTR | IV | let | ANT.CVB | dragon | GEN1 | nine | TOP | head | IV | cut | PST.UNW |
n1 | nsuf | adv | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | num | suf | n4 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | num | pref | v | vsuf | adv | suf | num | suf | suf | suf | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | num | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | num | suf | n4 | pref | v | vsuf |
Mountain-Hero hit him once with the dagger and cut three heads off of him; when he hit him for the second time, he cut three of his heads off as well; and when he did it for the third time then, he cut off all the nine heads.
Гора-богатырь одним ударом кинжала отрубил три его головы, после второго удара также отсек еще три головы, а на третий раз он отрезал все девять голов дракона.
xizyo | diwanbeg-a | ħukmu-n | b-eč’-n | ža | eč’i-bi-d | y-exur-s-ƛin | |||||||||
xizyo | diwanbeg | a | ħukmu | n | b | eč’ | n | ža | eč’i | bi | d | y | exur | s | ƛin |
afterwards | judge | ERG | decision | TOP | III | cut | PST.UNW | DEM1.SG | pebble | PL | INSTR | II | kill | PST.WIT | QUOT |
adv | n1 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | n2 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
Then the judge made the decision that she was to be killed by stoning."
Потом судья вынес решение, и ее забили камнями».
qˤišod-gon | yizi | b-iš-ani-x | elo-r | b-ay-nosi | hemedur-tow | siskin | šebin | r-ac’-č’ey | q’ˤuna-n | reƛ’a-bi-d | q’ˤim-n | r-iqir-n | esu-n | Kusa | esyu-bi-r | |||||||||||||||||||
qˤišod | gon | yizi | b | iš | ani | x | elo | r | b | ay | nosi | hemedur | tow | siskin | šebin | r | ac’ | č’ey | q’ˤuna | n | reƛ’a | bi | d | q’ˤim | n | r | iqir | n | esu | n | Kusa | esyu | bi | r |
at.noon | CNTR | DEM2.IPL | I.PL | eat | MSD | AD.ESS | there | LAT | I.PL | come | ANT.CVB | so | EMPH | any | thing | IV | eat | NEG.PST.CVB | two.OBL | TOP | hand | PL | INSTR | head | TOP | IV | stop | PFV.CVB | find | PST.UNW | Kusa | brother | PL | LAT |
adv | suf | pron | pref | v | deriv | nsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | adv | suf | pron | n4 | pref | v | vsuf | num | suf | n4 | nsuf | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n1 | n1 | nsuf | nsuf |
When they came there to eat dinner, the three brothers found Kusa there without eating anything and with his two hands supporting his head.
Когда братья зашли пообедать, они снова увидели Кусу, не сумевшего ничего поесть, он держался за голову обеими руками.
neširu-n | b-iš-a | b-ik’i-nosi | esyu-bi-r | howža-tow | žek’u | esu-n | q’ˤuna-n | reƛ’a-bi-d | q’ˤim-n | r-iqir-n | bišad-ƛ’or | aq’ˤuł-n | iči-asi | ||||||||||||||||||
neširu | n | b | iš | a | b | ik’i | nosi | esyu | bi | r | howža | tow | žek’u | esu | n | q’ˤuna | n | reƛ’a | bi | d | q’ˤim | n | r | iqir | n | bišad | ƛ’or | aq’ˤuł | n | iči | asi |
at.night | TOP | I.PL | eat | INF | I.PL | go | ANT.CVB | brother | PL | LAT | DEM4.SG | EMPH | man | find | PFV.CVB | two.OBL | TOP | hand | PL | INSTR | head | TOP | IV | stop | PFV.CVB | food | SUPER.LAT | sit | PFV.CVB | be | RES.PRT |
adv | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | pron | suf | n1 | v | vsuf | num | suf | n4 | nsuf | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
When they came to eat dinner there, the brothers found that man there with his two hands supporting him and sitting over his food.
None