Morpheme q’ˤog (n) hay.bale

3 occurrences

In text The fox and the bear...
zey-a q’ˤog-d-tow qˤiči kosi-x zow-n ziru-a sist’a ƛ’ara b-ut’i-x b-iči-asi zow-n
zey a q’ˤog d tow qˤiči kosi x zow n ziru a sist’a ƛ’ara b ut’i x b iči asi zow n
bear ERG hay.bale INSTR EMPH harvest gather IPFV.CVB be.NPRS PFV.CVB fox ERG one.at.a.time ear.of.corn III rip.out IPFV.CVB III be RES.PRT be.NPRS PST.UNW
n3 nsuf n4 nsuf suf n4 v vsuf v vsuf n3 nsuf adv n3 pref v vsuf pref v vsuf v vsuf

The bear packed the harvest together in hay bales, the fox was the one who ripped out the ears one after another.

Медведь собирал урожай охапкой, а лиса вырывала по одному колосу.


In text A mother and her three daughters
sasaq-tow y-izi-n uži-n q’ˤog-x is-n yedu eniw-däɣor y-ik’i-n
sasaq tow y izi n uži n q’ˤog x is n yedu eniw däɣor y ik’i n
in.the.morning EMPH II get.up PFV.CVB son TOP hay.bale AD.ESS take PFV.CVB DEM2.IISG mother APUD.VERS II go PST.UNW
adv suf pref v vsuf n1 suf n4 nsuf v vsuf pron n2 nsuf pref v vsuf

The next morning she got up, put her son into a hay bale and went to her mother.

Завтра же взяла с собой сына и пошла к матери.


In text The old man and the young boy
q’ˤog-ce bix eqer-s-yołi q’ˤida iči-za kokoru qˤiƛci r-oq-xosi-ƛin
q’ˤog ce bix eqer s yołi q’ˤida iči za kokoru qˤiƛci r oq xosi ƛin
hay.bale EQU1 hay put PST.WIT COND.IRR down sit LCV soft pillow IV become PRS.PRT QUOT
n4 nsuf n4 v vsuf vsuf adv v vsuf adj n4 pref v vsuf suf

If one had put a bale of hay to where one sits, it would become a soft pillow.

Если бы положил охапку сена на место сидения, получилась бы мягкая подушка мол.