yeda | uži | bišʷa-n-nan | rok’u-ƛ’ay | šuƛ’i-n | q’ˤuna | anƛ’i-a | huni-x | ik’i-n | |||||||
yeda | uži | bišʷa | n | nan | rok’u | ƛ’ay | šuƛ’i | n | q’ˤuna | anƛ’i | a | huni | x | ik’i | n |
DEM2.ISG | boy | food | TOP | INT | heart | SUPER.ABL | forget | PFV.CVB | two.OBL | week | IN.ESS | way | AD.ESS | go | PST.UNW |
pron | n1 | n4 | suf | suf | n4 | nsuf | v | vsuf | num | n4 | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf |
The boy forgot about food entirely and went on his way for two weeks.
Этот юноша вовсе забыл о пище и в течение двух недель шел по дороге.
cey-a | eƛi-n | mi | di | b-exur-n | xizyo | di | na-gon | b-oq-łin | mi-z | r-ig-za-r | b-esu | mežu-s-tow | kici | yoł | r-odi-ru | r-ig-łi | šuƛ’i-xosi | anu-ƛin | ||||||||||||||||||||
cey | a | eƛi | n | mi | di | b | exur | n | xizyo | di | na | gon | b | oq | łin | mi | z | r | ig | za | r | b | esu | mežu | s | tow | kici | yoł | r | odi | ru | r | ig | łi | šuƛ’i | xosi | anu | ƛin |
eagle | ERG | say | PST.UNW | you | me | III | kill | PROHIB | afterwards | me | where | CNTR | III | become | CNC.CVB | you | GEN2 | IV | good | ZA | LAT | III | exist | you(I)PL.OBL | GEN1 | EMPH | proverb | be | IV | do | PST.PRT | IV | good | NMLZ | forget | PRS.PRT | be.NEG | QUOT |
n3 | nsuf | v | vsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | adv | pron | pron | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pref | adj | suf | nsuf | pref | v | pron | nsuf | suf | n | v | pref | v | vsuf | pref | adj | deriv | v | vsuf | v | suf |
The eagle said: "Don't kill me! I'll will be a help for you somewhere; you have a proverb: 'A done good is not forgotten'."
Орел сказал, ты меня не убивай, когда-нибудь потом я принесу тебе пользу, есть же у вас поговорка, сделанное добро не забывается мол.
yedu | kid-gon | Ražbadin-qor | b-oq-ru | ʕišq’u-d | neti-ey | yedu | berten | b-odi-x-ƛin | idu-ɣor | y-ik’i-xosi | huni-n | šuƛ’i-n | qˤilo | y-ok’eł-x | ||||||||||||||||
yedu | kid | gon | Ražbadin | qor | b | oq | ru | ʕišq’u | d | neti | ey | yedu | berten | b | odi | x | ƛin | idu | ɣor | y | ik’i | xosi | huni | n | šuƛ’i | n | qˤilo | y | ok’eł | x |
DEM2.IISG | girl | CNTR | Razhbadin | POSS.LAT | III | become | PST.PRT | love | INSTR | when | DUB | DEM2.IISG | marriage | III | do | PRS | QUOT | home | IN.ALL | II | go | PRS.PRT | way | TOP | forget | PFV.CVB | erroneously | II | go.away | PRS |
pron | n2 | suf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n | nsuf | pron | suf | pron | n3 | pref | v | vsuf | suf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf |
The girl was so in love with Razhbadin, and because she prepared that marriage, she forgot the way home and got lost.
А это девушка так была влюблена в Ражбадина и в ожидании свадьбы, когда шла домой заблудилась и шла неправильным путем.